CtEDO 25.10.2001 Auto

AFFAIRE DI FABIO c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
25.10.2001
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Dommage matériel - demande rejetée;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Frais et dépens (procédure nationale) - demande rejetée
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2001
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE DI FABIO c. ITALIE (CtEDO, 2001)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A PATRA CAUZA DI FABIO c. ITALIA Cerere nr. 49355/99 HOTĂRÂREA STRASBURG 25 octombrie 2001 DEFINITIVF 25/01/2002 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Di Fabio c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (pe secțiune), care se află într-o cameră compusă din domnii Ress președintele Pastor Ridruejo Caflisch Cabral Barreto V.H. B utkevych, judecătorii mei Vajić M. D el Tufo, judecător ad hoc, și al dlui V. Berger grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 4 octombrie 2001, Rend la hotărâre, adoptat la această dată, la originea cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene și din care o resortisantă italiană, Vittoria Di Fabio ( este reprezentat de agentul său, dl Leanza, și de co-agentul său, dl V. Esposito. Curtea a declarat cererea admisibilă la 9 noiembrie 2000. La 13 septembrie 1994, recurenta, profesoră la Roma, a inițiat o acțiune în despăgubire împotriva ministrului educației naționale în fața Tribunalului din Roma pentru a obține despăgubiri pentru prejudiciul cauzat de faptul că nu ar fi putut lucra decât câteva luni la Bruxelles, unde fusese transferată, în loc de cei trei ani la care ar fi avut dreptul. La data de 22 martie 1995, părțile și-au prezentat concluziile, iar pledoariile au fost stabilite în fața camerei competente la data de 12 ianuarie. 1998. Printr-o decizie din 15 iulie 1996, al cărei text a fost depus la grefa din ziua următoare, instanța a respins o cerere a reclamantei de a avansa data la care a avut loc în instanță. Această audiere a fost amânată din oficiu la 8 februarie 1999. sau, printr-o ordonanță în afara ședinței din 21 ianuarie 1999, președintele Tribunalului a atribuit cauza colegiului de magistrați însărcinat cu soluționarea celor mai vechi cazuri (seziune stralcio) și a fixat lacul următor în aprilie 1999. În ziua următoare, pârâtul fiind absent, în ședința sa a fost retrimis la 27 mai 1999 pentru a încerca să trimită părțile la o soluționare la termen a cauzei. La această dată, a avut loc la tribunalul de pledoarii în fața camerei competente, pârâtul a fost declarat defect, iar judecătorul a autorizat părțile să depună la grefa de memorii în termen de 90 de zile. Printr-o ordonanță în afara audierii din 13 octombrie 1999, al cărei text a fost depus la grefă la 20 octombrie 1999, judecătorul a ordonat reînnoirea notificării și a fixat o audiere la 10 februarie 2000. Prin hotărârea din 31 mai 2000, al cărei text a fost depus la grefa din 17 iulie 2000, Tribunalul a acceptat cererea recurentei. La 4 ianuarie 2001, ministrul de l'Education National Interjeta apel la instanța de judecată din Roma. Potrivit informațiilor furnizate de reclamant la 16 septembrie 2001, o audiere fusese stabilită pentru o dată nespecificată a lunii octombrie 2001. În temeiul articolului 6 alineatul (1) din CONVENȚIA 10. Recurenta susține că durata procedurii a încălcat principiul "timpul rezonabil" astfel cum este prevăzut la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 11. Curtea amintește că a constatat în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri față de cerința termenului rezonabil În măsura în care Curtea constată o astfel de nerespectare, această acumulare constituie o împrejurare agravantă a încălcării articolului 6 alineatul (1).15. După examinarea faptelor cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu îndeplinește cerința privind termenul rezonabil În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. 000 de lire italiene (ITL) pentru prejudiciile materiale și morale pe care le-ar fi suferit și pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața instanțelor interne. 18. Curtea nu are nicio legătură cauzală între încălcarea constatată și prejudiciul material pretins și respinge această cerere. În schimb, Curtea consideră că este necesar să se acorde recurentei 12 000 000 000 ITL pentru prejudiciul moral. 19. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale numai în măsura în care se stabilesc realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea respinge cererea privind cheltuielile și cheltuielile de judecată ale procedurii naționale. Interese moratorii 20. Potrivit informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Italia la data adoptării prezentei hotărâri era de 3,5% l an. PRIN CES, CURTEA, ÎN L A spus că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească recurentei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 12 000 000 (doisprezece milioane) lire italiene pentru daune morale că această sumă va fi majorată cu un interes simplu de 3,5 % la an începând cu Expiră acest termen și până la plată Respinge cererile de satisfacție echitabilă pentru surplus. Făcută în limba franceză și apoi comunicată în scris la 25 octombrie 2001, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 3 din Regulamentul Vincent Berger Georg Res Moduler Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2001-10-25
0,97
AFFAIRE VALENTI c. ITALIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE VALENTI c. ITALIE ( Requête n° 49356/99 ) ARRÊT STRASBOURG 25 octobre 2001 DÉFINITIF 25/01/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des reto
CtEDO 2001-10-25
0,96
AFFAIRE DI FRANCESCO c. ITALIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE DI FRANCESCO c. ITALIE ( Requête n° 44495/98 ) ARRÊT STRASBOURG 25 octobre 2001 DÉFINITIF 25/01/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des
CtEDO 2001-10-25
0,96
AFFAIRE MASSIMO c. ITALIE (n° 1)
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE MASSIMO c. ITALIE (n° 1) (Requête n° 44343/98) ARRÊT STRASBOURG 25 octobre 2001 DÉFINITIF 25/01/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des
CtEDO 2001-12-06
0,96
AFFAIRE D'ARRIGO c. ITALIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE D’ARRIGO c. ITALIE (Requête n° 49318/99) ARRÊT STRASBOURG 6 décembre 2001 DÉFINITIF 06/03/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retou
CtEDO 2001-10-25
0,96
AFFAIRE E.G. c. ITALIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE E.G. c. ITALIE ( Requête n° 44480/98 ) ARRÊT STRASBOURG 25 octobre 2001 DÉFINITIF 25/01/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouch
Sursă