SECȚIUNEA A PATRA CAUZA CHINNICI c. ITALIA Cerere nr. 49374/99 HOTĂRÂREA STRASBURG 25 octombrie 2001 DEFINITIVF 25/01/2002 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. În cauza Chinnici c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a se vedea secțiunea a patra), care se află într-o cameră compusă din dnii Ress Președintele Pastor Ridruejo Caflisch Cabral Barreto V.H. B utkevych, judecătorii mei Vajić M. D el Tufo, judecător ad hoc, și al domnului V. Berger grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 4 octombrie 2001, Rend la hotărâre, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se află o cale de atac împotriva Republicii Italiene, printre care și un resortisant italian, domnul Giuseppe Chinnici ( Tribunalul a declarat cererea admisibilă la 9 noiembrie 2000. La 23 octombrie 1989, reclamantul a atribuit societății C. în fața judecătorului de instanță din L'Aquila pentru a obține plata a 3 173 650 de lire italiene ca urmare a executării lucrărilor. În decembrie 1993, doi au fost retrimisi din oficiu, unul a fost trimis la cererea părților, cincisprezece au vizat mijloace de probă - aproximativ jumătate pentru audierea martorilor și ceilalți pentru o expertiză - și ultima a fost predată pentru a permite părților să-și prezinte concluziile; ceea ce au făcut la 26 ianuarie 1994. La acea dată, cauza a fost pusă în deliberare. Prin hotărârea din 15 februarie 1994, al cărei text a fost prezentat grefei în aceeași zi, judecătorul de instanță a acceptat parțial cererea reclamantului. La 27 iulie 1994, pârâta interjet a făcut apel la tribunalul din L'Aquila. Prima audiere a avut loc la 5 decembrie 1994. Prima audiere a fost amânată la data de 13 martie 1995 pentru a permite părților să prezinte concluziile lor. În ziua următoare, tribunalul a reformulat parțial hotărârea de primă instanță la 7 octombrie 1998 printr-o hotărâre din 12 noiembrie 1998, al cărei text a fost depus la grefa din 26 noiembrie 1998, prin care Tribunalul a reformulat parțial hotărârea de primă instanță. Recurentul susține că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil, astfel cum este prevăzut la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Termenul care trebuie luat în considerare a început la 23 octombrie 1989 și s-a încheiat la 26 noiembrie 1998. 11. Prin urmare, a durat mai mult de nouă ani și o lună pentru două instanțe. 12. Curtea reamintește că a constatat în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri față de obligația de termen rezonabil. În măsura în care Curtea constată o astfel de încălcare, această acumulare constituie o circumstanță agravantă a încălcării art. 6 alin. (1). Întrucât a examinat faptele cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde la cerința termenului rezonabil și că există încă o manifestare a practicii menționate anterior. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1). În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă mai mult decât sunt pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții pârâte, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Prejudiciul, cheltuielile și cheltuielile de judecată15 Reclamantul solicită în general 40 000 000 de lire italiene (ITL) pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit și pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne și în fața Curții. 16. Curtea consideră că este necesar să se acorde reclamantului 15 000 000 ITL pentru prejudiciul moral 17. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care sunt stabilite realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi § 30. În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea respinge cererea privind cheltuielile și cheltuielile de judecată ale procedurii naționale, consideră rezonabilă suma de 3 000 000 ITL pentru procedura în fața Curții și acordul cu reclamantul. Interese moratorii 18. Conform informațiilor de care dispune Curtea, rata d Interes legal aplicabil în Italia la data adoptării prezentei hotărâri a fost de 3,5% l an. PE CES MOTIVE, CURȚA, ÎN L.UNANIMITATE, A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 15 000 000 000 (quinze milioane) lire italiene pentru daune morale și 3 000 000 (trei milioane) lire italiene pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată că aceste sume vor crește cu un interes simplu de 3,5% l an de la expirarea acestui termen și până la plata Respinge cererile de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptată în limba franceză, apoi comunicată în scris la 25 octombrie 2001, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 3 din Regulamentul Vincent Berger Georg Ress Modululer Președinte
QUATRIÈME SECTION
AFFAIRE CHINNICI c. ITALIE
(
Requête n° 49374/99
)
ARRÊT
25 octobre 2001
25/01/2002
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Chinnici c. Italie,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
G.
Ress
,
président
,
A.
Pastor Ridruejo
,
L.
Caflisch
,
I.
Cabral Barreto
,
utkevych,
M
mes
N.
Vajić
,
juges
,
el Tufo,
juge ad hoc,
et de M. V.
Berger
,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 4 octobre 2001,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête dirigée contre la République italienne et dont un ressortissant italien, M. Giuseppe Chinnici («
le requérant
»), avait saisi la Commission européenne des Droits de l’Homme le 10 décembre 1997 en vertu de l’ancien article 25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»). La requête a été enregistrée le 5 juillet 1999 sous le numéro de dossier 49374/99. Le requérant est représenté par M
es
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M.
U.
Leanza, et par son coagent, M. V. Esposito.
2.
La Cour a déclaré la requête recevable le 9 novembre 2000.
3.
Le 23 octobre 1989, le requérant assigna la société C. devant le juge d'instance de L'Aquila afin d’obtenir le paiement de 3 173 650 lires italiennes dus suite à l’exécution de travaux.
4.
La mise en état de l’affaire commença le 3 novembre 1989. Des dix-neuf audiences fixées entre le 15 décembre 1989 et le 1
er
décembre 1993, deux furent renvoyées d’office, une le fut à la demande des parties, quinze concernèrent des moyens de preuve - environ la moitié pour l’audition de témoins et les autres pour une expertise - et la dernière fut remise pour permettre aux parties de présenter leurs conclusions
; ce qu’elles firent le 26
janvier 1994. A cette date, l’affaire fut mise en délibéré.
5.
Par un jugement du 15 février 1994, dont le texte fut déposé au greffe le jour même, le juge d'instance fit en partie droit à la demande du requérant.
6.
Le 27 juillet 1994, la défenderesse interjeta appel devant le tribunal de L'Aquila. La première audience se tint le 5 décembre 1994. Celle du 13
mars 1995 fut reportée au 3
juillet
1995 pour permettre aux parties de présenter leurs conclusions.
7.
Le jour venu, l’audience de plaidoiries devant la chambre compétente fut fixée au 7
octobre 1998. Par un jugement du 12 novembre 1998, dont le texte fut déposé au greffe le 26 novembre 1998, le tribunal réforma en partie le jugement de première instance.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
8.
Le requérant allègue que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...) qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
9.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse.
10.
La période à considérer a débuté le 23 octobre 1989 et s’est terminée le 26 novembre 1998.
11.
Elle a donc duré plus de neuf ans et un mois pour deux instances.
12.
La Cour rappelle avoir constaté dans de nombreux arrêts (voir, par exemple,
Bottazzi c. Italie
[GC], n° 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) l’existence en Italie d’une pratique contraire à la Convention résultant d’une accumulation de manquements à l’exigence du «
délai raisonnable
». Dans la mesure où la Cour constate un tel manquement, cette accumulation constitue une circonstance aggravante de la violation de l’article 6 § 1.
13.
Ayant examiné les faits de la cause à la lumière des arguments des parties et compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime que la durée de la procédure litigieuse ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
» et qu’il y a là encore une manifestation de la pratique précitée.
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
14.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage, frais et dépens
15.
Le requérant réclame globalement 40
000
000
lires italiennes (ITL) au titre du préjudice moral qu’il aurait subi et pour les frais et dépens encourus devant les juridictions internes et devant la Cour.
16.
La Cour considère qu’il y a lieu d’octroyer au requérant 15
000
000
ITL au titre du préjudice moral.
17.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux (voir, par exemple, l’arrêt
Bottazzi
précité, § 30). En l’espèce et compte tenu des éléments en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour rejette la demande relative aux frais et dépens de la procédure nationale, estime raisonnable la somme de 3
000
000
ITL pour la procédure devant la Cour et l’accorde au requérant.
B.
Intérêts moratoires
18.
Selon les informations dont dispose la Cour, le taux d
’
intérêt légal applicable en Italie à la date d
’
adoption du présent arrêt était de 3,5 % l
’
an.
1.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article
6 §
1 de la Convention
;
2.
Dit
a)
que l’Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt est devenu définitif conformément à l’article
44 § 2 de la Convention, 15
000
000
(quinze millions) lires italiennes pour dommage moral et 3
000
000
(trois millions) lires italiennes pour frais et dépens
;
b)
que ces montants seront à majorer d
’
un intérêt simple de 3,5 % l
’
an à compter de l
’
expiration de ce délai et jusqu
’
au versement
;
3.
Rejette
les demandes de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 25 octobre 2001, en application de l’article
77 §§ 2 et 3 du règlement
.
Vincent
Berger
Georg
Ress
Greffier
Président