CtEDO 06.12.2001 Auto

AFFAIRE CARTOLERIA PODDIGHE S.N.C. c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
06.12.2001
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Dommage matériel - demande rejetée;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2001
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE CARTOLERIA PODDIGHE S.N.C. c. ITALIE (CtEDO, 2001)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A TREIA CAUZA CARTOLERIA PODDIGHE S.N.C. ITALIA (solicitarea nr. 4339/98) HOTĂRÂREA STRASBURG 6 decembrie 2001 DEFINITIVF 06/03/2002 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Cartualia Poddighe s.n.c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se află într-o cameră compusă din dnii Ress președinte Cabral Barreto Caflisch Türmen Zupančič H.S. Greve judecători Ferrari Bravo, judecător ad-hoc, și dlui V. Berger grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 15 noiembrie 2001, Rend hotărârea adoptată aici, adoptată la această dată procedura La originea cauzei se află o cerere adresată Republicii Italiene, printre care se numără și o societate italiană, Cartoleria Poddighe s.n.c. ( Cererea a fost înregistrată la 13 noiembrie 1998 sub numărul de dosar 4939/98. Recurenta este reprezentată de domnul Pinna Vistoso, avocat la Sassari. Guvernul italian (atmosfera este reprezentat de agentul său, dl Leanza, și de co-agentul său, dl V. Esposito. Curtea (prima secțiune) a declarat cererea admisibilă la 28 noiembrie 2000. noiembrie 2001, Curtea și-a recompus secțiunile [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Prezenta cerere a fost atribuită noii secțiuni. La 28 aprilie 1981, la 7 iulie 1981 a început punerea în funcțiune a cazului. 1981, judecătorul, la cererea coproprietății, a autorizat cererea de garanție a administrației societății anonime Poddighe, în calitate de proprietar al clădirii în cauză. La 28 iulie 1981, judecătorul a constatat că lichidatorul falimentului nu se constituise. La 6 octombrie 1981, reclamanta a solicitat audierea martorilor. În decembrie 1981, judecătorul a numit un expert care a depus jurământul în aceeași zi. După trei audieri privind expertiza, la 16 noiembrie 1982 reclamanta a insistat în cererea sa de audiere a martorilor. Ședința prevăzută pentru 22 februarie 1983 a fost amânată din oficiu din cauza mutației judecătorului de punere în funcțiune. La 10 mai 1983, pârâta a solicitat o trimitere. 1983, judecătorul a ordonat prezentarea expertului pentru a obține clarificări. La 13 decembrie 1983, judecătorul a ordonat o suplimentară de expertiză. După două audieri, la 10 iulie 1984, judecătorul a autorizat apelul ca garanție al întreprinderii I. și al municipiului Sassari. După o trimitere, la 12 martie 1985 municipalitatea s-a constituit în procedură. La 4 iunie 1985, judecătorul a autorizat cererea de garanție a societății C. în favoarea municipiului. Această întreprindere s-a constituit la 5 noiembrie 1985. La 4 februarie 1986, reclamanta a insistat în cererea sa de audiere a martorilor. La 22 aprilie 1986, judecătorul a ordonat reînnoirea expertizei. iulie 1986 a fost amânată din oficiu la 18 noiembrie 1986 ca urmare a mutației judecătorului. În acea zi, expertul a depus jurământul. La 17 februarie 1987, un nou avocat s-a constituit pentru întreprinderea C. La 5 mai 1987, municipalitatea a propus coproprietății să ajungă la un acord cu privire la executarea anumitor lucrări. După o trimitere, la 27 octombrie 1987, coproprietatea s-a declarat disponibilă pentru a accepta propunerea municipiului. La 1 decembrie 1987, judecătorul a ordonat o suplimentară de expertiză. Următoarele două ședințe au vizat expertiza. La 28 iunie 1988, părțile au depus documente la dosar. După o ședință, la 21 ianuarie 1989, la cererea părților, judecătorul a ordonat o nouă completare a expertizei. Cele patru ședințe care au avut loc între 9 mai 1989 și 13 martie 1990 au vizat expertiza. La 29 mai 1990, reclamanta a solicitat stabilirea datei prezentării concluziilor. La 12 aprilie 1994, judecătorul a aprobat audierea martorilor, care a avut loc în cursul celor cinci audieri care au avut loc între 9 noiembrie 1994 și 5 martie 1997. Ședința prevăzută pentru 27 ianuarie 1998 a fost amânată din oficiu la 19 mai 1998. în ziua respectivă, părțile și-au prezentat concluziile și judecătorul a stabilit data ședinței pledoariilor la 23 iunie 2000. Această ședință nu a avut loc din cauza faptului că cauza a fost încredințată colegiului de magistrați însărcinat cu soluționarea cauzelor mai vechi (sezioni stralcio) Sezioni stralcio , compuse dintr-un judecător titular, în calitate de președinte, și doi judecători onorari, au fost creați în temeiul articolului 90 alineatul (5) din Legea nr. 353/1990 (astfel cum a fost modificată prin Legea nr. 534/1995) pentru a absorbi arieratele de cauze pendinte în fața instanțelor civile. La 13 ianuarie 1999, președintele a numit un nou judecător de punere în funcțiune. În aceeași zi, judecătorul de punere în funcțiune a stabilit o audiere în vederea unei soluționări amiabile la 23 februarie 1999. La 9 martie 1999, reclamanta a reluat procedura, iar judecătorul a stabilit data ședinței la 25 La data respectivă, un nou avocat s-a constituit pentru pârât și judecătorul a amânat cazul la 23 noiembrie 1999. Această ședință nu a avut loc din cauza schimbării judecătorului și ședința de pledoarii a fost stabilită la 14 decembrie 1999. 10. printr-o hotărâre din 3 martie 2000, al cărei text a fost depus la grefă la 26 martie 2000, judecătorul a acceptat cererea recurentei. CU PRIVIRE LA VIOLAȚIA ALEGUTĂ A ARTICOLULUI 6 alineatul (1) DIN CONVENȚIE 11. recurenta susține că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil mai puțin decât cel prevăzut la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 12. Guvernul se opune acestei teze. 13. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 25 martie 1981 și s-a încheiat la 26 martie 2000.14. Prin urmare, a durat 19 ani pentru o instanță. 15. Curtea amintește că a constatat în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDO 1999-V) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri la cerința de termen rezonabil În măsura în care Curtea constată o astfel de nerespectare, această acumulare constituie o circumstanță agravantă a încălcării articolului 6 alineatul (1). 16. După examinarea faptelor cauzei în lumina argumentelor părților și ținând seama de jurisprudența sa în materie, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu îndeplinește cerința termenului rezonabil 17 De aceea, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) al doilea. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 18. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite eliminarea decât impecabilă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Recurenta solicită 117 502 600 de lire italiene (ITL) pentru prejudiciul material și moral pe care l-ar fi suferit. 20. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material pretins și respinge această cerere. În schimb, Curtea consideră că este necesar să se acorde recurentei 30 000 EUR (EUR) pentru prejudiciul nepatrimonial. Recurenta solicită, de asemenea, 700 000 ITL pentru cheltuielile și cheltuielile efectuate în fața Curții. 22. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi În cazul de față și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 360 EUR pentru procedura în fața Curții și o acordă recurentei. Interese moratorii 23. Conform informațiilor de care dispune Curtea, rata dobânzii legale aplicabilă în Italia la data adoptării prezentei hotărâri era de 3,5% l an. Prin aceste motive, Curtea, la UNANIMITATE, afirmă că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească recurentei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 30 000 EUR (trentă de o mie de euro) pentru daune nepatrimoniale și 360 EUR (trei sute 60 de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată că aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă de 3,5% l an de la expirarea acestui termen și până la plată Respinge cererile de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 6 decembrie 2001, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 3 din Regulamentul Vincent Berger Georg Ress Modululer Președintele

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2001-10-25
0,96
AFFAIRE GUERRERA c. ITALIE (n° 1)
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE GUERRERA c. ITALIE (n° 1) (Requête n° 44403/98) ARRÊT STRASBOURG 25 octobre 2001 DÉFINITIF 25/01/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des
CtEDO 2001-10-25
0,96
AFFAIRE GUERRERA c. ITALIE (n° 2)
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE GUERRERA c. ITALIE (n° 2) (Requête n° 44423/98) ARRÊT STRASBOURG 25 octobre 2001 DÉFINITIF 25/01/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des
CtEDO 2001-01-16
0,95
AFFAIRE C. ar.l. c. ITALIE (N° 1)
TROISIÈME SECTION AFFAIRE C. ar.l. c. ITALIE (N° 1) (Requête n° 45882/99) ARRÊT STRASBOURG 16 janvier 2001 DÉFINITIF 16/04/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir de
CtEDO 2001-03-01
0,95
AFFAIRE P.B. c. ITALIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE P.B. c. ITALIE (Requête n° 44468/98) ARRÊT STRASBOURG 1 er mars 2001 DÉFINITIF 01/06/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches
CtEDO 2001-10-25
0,95
AFFAIRE CASTROGIOVANNI c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE CASTROGIOVANNI c. ITALIE (Requête n° 44448/98) ARRÊT STRASBOURG 25 octobre 2001 DÉFINITIF 25/01/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des
Sursă