CtEDO 11.12.2001 Auto

AFFAIRE MANNARI c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
11.12.2001
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2001
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE MANNARI c. ITALIE (CtEDO, 2001)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A DOUA CERINȚĂ MANNARI c. ITALIA (Cercetarea nr. 51706/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 11 decembrie 2001 DEFINITIVF 11/03/2002 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Mannari c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), care se află într-o cameră compusă din domnii J-P. Costa Președintele Loucaide Bîrsan Jungwiert Butkevych Mularoni judecători L. Férari ravo, judecător ad-hoc și domnul Dolle graffière de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 20 noiembrie 2001, Rend la hotărâre că aici, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene și al cărei resortisant italian, domnul Romano Mannari ( reclamantul a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului la data de 20 martie 1998 în temeiul articolului 25 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale (inclusiv Convenția privind drepturile omului). Cererea a fost înregistrată la data de 7 octombrie 1999 sub numărul de dosar 51706/99. Reclamantul este reprezentat de M. Mazzarri, avocată la Rosignano Solvay (Livorne). Guvernul italian ( Domnul - vecinul său - a fost demolat. O audiere a fost stabilită la 17 aprilie 1984. La acea dată, un expert a fost numit, care a depus jurământul la 11 mai 1984. Cele douăsprezece audieri care au avut loc între 6 iulie 1984 și 19 aprilie 1985, o audiere a martorilor și cinci landuri, patru au fost amânate la cererea părților, una a fost amânată la cererea reclamantului și una la cererea domnului M. Cele treisprezece audieri stabilite între 14 Iunie 1985 și 3 octombrie 1986, cinci au vizat depunerea de memorii sau documente, șapte au fost amânate la cererea părților și una a fost amânată la cererea jandarmilor - care fuseseră convocați de judecător pentru a oferi clarificări. La 14 noiembrie 1986, judecătorul a fixat dezbaterile la 13 În ianuarie 1987, printr-o ordonanță în afara ședinței din 28 ianuarie 1987, al cărei text a fost depus la grefă la 31 ianuarie 1987, judecătorul a acceptat cererea reclamantului prin autorizarea reconstruirii zidului. La 21 februarie 1987, reclamantul a reluat procedura privind fondul în fața Tribunalului din Livorne pentru a confirma hotărârea judecătorului cu privire la cauzele și pentru a primi despăgubiri pentru daunele suferite. A început la 30 aprilie 1987. octombrie 1987 și 8 martie 1995, trei dintre acestea au vizat o cerere a reclamantului pentru numirea unui expert, trei au fost revocate din oficiu, șase au fost trimise la cererea domnului M. - dintre care patru au fost, deoarece reclamantul era absent - și patru la cererea reclamantului sau a părților - dintre care unul a încercat să ajungă la o soluționare pe cale amiabilă a diferendului. decembrie 1995 a fost amânat din oficiu de mai multe ori până la 17 decembrie 1998. Cu toate acestea, la o dată nespecificată, președintele Tribunalului a atribuit cauza la colegiul de magistrați însărcinat cu tratarea celor mai vechi cazuri (sezione stralcio) ) Cele șase audieri stabilite între 11 martie 1999 și 23 mai 2000 au vizat încercarea de conciliere prevăzută prin lege sau au fost retrimise la cererea părților. În lacul din 5 octombrie 2000, judecătorul a numit un expert și a retrimis cauza la 16 noiembrie 2000. Recurentul susține că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil, astfel cum este prevăzut la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Perioada care trebuie luată în considerare a început la 30 martie 1984, iar procedura era încă în curs de desfășurare la 16 noiembrie 2000. [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri față de obligația de termen rezonabil. În măsura în care Curtea constată o astfel de încălcare, această acumulare constituie o circumstanță agravantă a încălcării art. 6 alin. Întrucât a examinat faptele cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde la cerința termenului rezonabil și că există încă o manifestare a practicii menționate anterior. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1). În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă că nu este posibil ca consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Daune 14. Reclamantul solicită 25 000 000 de lire italiene (ITL) pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 15. Curtea consideră că este necesar să se acorde reclamantului 10 000 de euro (EUR) pentru prejudiciul moral. Procedură și cheltuieli de judecată 16. Reclamantul solicită, de asemenea, 10 000 000 ITL pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața Curții. 17. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care sunt stabilite realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 1 500 EUR pentru procedura în fața Curții și acordul la care se acordă reclamantului. Interese moratorii 18. Potrivit informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Italia la data adoptării prezentei hotărâri era de 3,5% l an. Prin aceste motive, Curtea, la L .UNANIMITATE, A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 10 000 (zece mii) EUR pentru pagubă morală și 1 500 (mii cinci cenți) EUR pentru cheltuieli de judecată și cheltuieli de judecată aceste sume vor fi majorate cu 3,5% l an de la expirarea acestui termen și până la plata acestora Respinge cererile de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 11 decembrie 2001, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 3 din Regulamentul Dolle J.-P. Costa Module Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2001-12-11
0,97
AFFAIRE MEZZETTA c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE MEZZETTA c. ITALIE (Requête n° 51654/99) ARRÊT STRASBOURG 11 décembre 2001 DÉFINITIF 11/03/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retou
CtEDO 2001-12-11
0,96
AFFAIRE MOLINARIS c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE MOLINARIS c. ITALIE (Requête n° 51650/99) ARRÊT STRASBOURG 11 décembre 2001 DÉFINITIF 11/03/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des reto
CtEDO 2001-12-11
0,96
AFFAIRE P. ET M.O. c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE P. et M.O. c. ITALIE (Requête n° 51692/99) ARRÊT STRASBOURG 11 décembre 2001 DÉFINITIF 11/03/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des ret
CtEDO 2001-12-11
0,96
AFFAIRE SPANU c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE SPANU c. ITALIE (Requête n° 51711/99) ARRÊT STRASBOURG 11 décembre 2001 DÉFINITIF 11/03/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouche
CtEDO 2001-12-11
0,96
AFFAIRE V.I. c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE V.I. c. ITALIE (Requête n o 51674/99) ARRÊT STRASBOURG 11 décembre 2001 DÉFINITIF 04/09/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouche
Sursă