SECȚIUNEA A DOUA CAUZA GIUSEPPINA ROMANO c. ITALIA (solicitarea nr. 48407/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 11 decembrie 2001 DEFINITIVF 11/03/2002 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. Poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Giuseppina Romano c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră formată din domnii J.-P. Costa președinte Loucaide Bîrsan Jungwiert Butkevych Mularoni judecători L. F emerari ravo, judecător ad-hoc și domnul Dolle graffière de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 20 noiembrie 2001, Rend la hotărâre, care a fost adoptată la această dată procedura La originea cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene, printre care și un resortisant italian, dl Giuseppina Romano, reclamanta, a sesizat Comisia Europeană cu privire la Drepturile Lapei, la 25 noiembrie 1997, în temeiul fostului articol 25 din Convenția de salvgardare a Drepturilor Drepturilor Omului și Libertăților Fundamentale (□ Convenția Curtea a declarat cererea admisibilă la 13 februarie 2001. La 30 octombrie 1991, recurenta a formulat o acțiune în fața judecătorului de instanță din Benevent, care acționează ca judecător al muncii, pentru a obține recunoașterea existenței unui raport de muncă între reclamantă și tatăl său și, prin urmare, includerea acesteia pe lista lucrătorilor agricoli de către serviciul de contribuții agricole (SCAU - Servizio per i Contributi Agricoli Unitati) La 2 noiembrie 1991, judecătorul de instanță a stabilit prima audiere la 14 octombrie 1992. 1995, cinci au vizat mijloace de probă (cum ar fi audierea recurentei, audierea a trei martori și depunerea la grefa dosarului biroului de inspecție a muncii din Benevent) și ultima a fost prezentată pentru a permite părților să-și prezinte concluziile. În octombrie 1995, procedura a fost întreruptă deoarece o lege din 1994 eliminase SCAU. Recurenta a reînceput procedura la o dată nespecificată și prima ședință a avut loc la 9 decembrie 1996. În acea zi, reclamanta a solicitat o încuviințare pentru a permite celeilalte părți să se constituie în procedură și judecătorul de instanță a amânat cauza la 16 decembrie 1996. Această ședință a fost pronunțată din oficiu la 2 aprilie 1997, la 29 iunie 1998 și, în cele din urmă, la 3 mai 1999. În ziua respectivă, reclamantul și-a prezentat concluziile și judecătorul a amânat cauza la 6 octombrie 1999 solicitând grefei să o comunice securității sociale. Această ședință a fost revocată din oficiu la 26 iunie 2000 și la 18 decembrie 2000, deoarece trimiterea din oficiu nu a fost comunicată părților. Conform informațiilor furnizate de reclamant la cauza respectivă era încă în curs de desfășurare la 6 iunie 2000. September 2001. În temeiul articolului 6 alineatul (1) din Convenție, recurenta a afirmat că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) . . Perioada care trebuie luată în considerare a început la 30 octombrie 1991 și procedura era încă în curs de desfășurare la 6 septembrie 2001. La acea dată, Curtea reamintea că a constatat în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri la cerința termenului rezonabil În măsura în care Curtea constată o astfel de nerespectare, această acumulare constituie o împrejurare agravantă a încălcării articolului 6 alineatul (1). 11. După examinarea faptelor cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde cerinței termenului rezonabil În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. Cu toate acestea, Curtea consideră că este necesar să se acorde reclamantei 12 000 EUR (EUR) pentru prejudiciile morale. În conformitate cu jurisprudența Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi) În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 1 500 EUR pentru procedura în fața Curții și la data la care a fost acordată recurentei. Interese moratorii 17. Potrivit informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Italia la data adoptării prezentei hotărâri era de 3,5% l an. Prin aceste motive, Curtea, în L .UNANIMITATE, A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamantei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 12 000 (doisprezece mii) EUR pentru daune morale și 1 500 (o mie cinci cenți) EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată aceste sume vor fi majorate cu 3,5% l an de la expirarea acestui termen și până la plata acestora Respinge cererile de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 11 decembrie 2001, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 3 din Regulamentul Dolle J.-P. Costa Module Președinte
DEUXIÈME SECTION
AFFAIRE GIUSEPPINA ROMANO c. ITALIE
(Requête n° 48407/99)
ARRÊT
11 décembre 2001
11/03/2002
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Giuseppina Romano c. Italie,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
J.-P.
Costa
,
président
,
L.
Loucaides
,
C.
Bîrsan
,
K.
Jungwiert
,
V.
Butkevych
,
M
me
A.
Mularoni
,
juges
,
M.
errari
B
ravo,
juge ad hoc
,
et de M
me
S.
Dollé
,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 20 novembre 2001,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête dirigée contre la République italienne et dont une ressortissante italienne, M
me
Giuseppina
Romano («
la requérante
»), avait saisi la Commission européenne des Droits de l’Homme le 25 novembre 1997 en vertu de l’ancien article 25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»). La requête a été enregistrée le 28
mai
1999 sous le numéro de dossier 48407/99. La requérante est représentée par M
es
A. Mandato et W. Rossi, avocats à San Giorgio del Sannio (Bénévent). Le gouvernement italien («
le Gouvernement
»)
est représenté par son agent, M.
U.
Leanza, et par son coagent, M. V. Esposito.
2.
La Cour a déclaré la requête recevable le 13 février 2001.
3.
Le 30 octobre 1991, la requérante déposa un recours devant le juge d'instance de Bénévent, faisant fonction de juge du travail, afin d'obtenir la reconnaissance de l’existence d’un rapport de travail entre la requérante et son père et partant l’inscription de celle-ci sur la liste des travailleurs agricoles par le service des contributions agricoles (SCAU -
Servizio per i Contributi Agricoli Unificati)
.
4.
Le 2 novembre 1991, le juge d'instance fixa la première audience au 14
octobre
1992.Des six audiences qui eurent lieu entre cette date et le 20
février
1995, cinq concernèrent des moyens de preuves (tels que l’audition de la requérante, l’audition de trois témoins et le dépôt au greffe du dossier du bureau de l’inspection du travail de Bénévent) et la dernière fut remise pour permettre aux parties de présenter leurs conclusions. Le
30
octobre
1995, la procédure fut interrompue car une loi de 1994 avait supprimé les SCAU.
5.
La requérante reprit la procédure à une date non précisée et la première audience se tint le 9
décembre
1996.Ce jour-là, la requérante demanda une remise d’audience pour permettre à l’autre partie de se constituer dans la procédure et le juge d'instance ajourna l’affaire au 16
décembre
1996.Cette audience fut renvoyée d’office successivement au 2
avril
1997, au 29
juin
1998 et enfin au 3
mai
1999.Le jour venu, le requérant présenta ses conclusions et le juge ajourna l’affaire au 6
octobre
1999 en demandant au greffe de le communiquer à la sécurité sociale. Cette audience fut renvoyée d’office au 26
juin
2000 puis au 18
décembre
2000 car le renvoi d’office n’avait pas été communiqué aux parties. Selon les informations fournies par le requérant l’affaire était encore pendante au 6
septembre 2001.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
6.
La requérante allègue que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...) qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
7.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse.
8.
La période à considérer a débuté le 30 octobre 1991 et la procédure était encore pendante au 6 septembre 2001.
9.
Elle avait à cette date duré plus de neuf ans et dix mois pour une instance.
10.
La Cour rappelle avoir constaté dans de nombreux arrêts (voir, par exemple,
Bottazzi c. Italie
[GC], n° 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) l’existence en Italie d’une pratique contraire à la Convention résultant d’une accumulation de manquements à l’exigence du «
délai raisonnable
». Dans la mesure où la Cour constate un tel manquement, cette accumulation constitue une circonstance aggravante de la violation de l’article 6 § 1.
11.
Ayant examiné les faits de la cause à la lumière des arguments des parties et compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime que la durée de la procédure litigieuse ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
» et qu’il y a là encore une manifestation de la pratique précitée.
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
12.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
13.
La requérante réclame 30
000
000 lires italiennes (ITL) au titre du préjudice matériel et moral qu’elle aurait subi.
14.
La Cour n’aperçoit pas de lien de causalité entre la violation constatée et le dommage matériel allégué et rejette cette demande. En revanche, elle considère qu’il y a lieu d’octroyer à la requérante 12
000
euros (EUR) au titre du préjudice moral.
B.
Frais et dépens
15.
La requérante s’en remet à la Cour pour les frais et dépens encourus devant la Cour.
16.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux (voir, par exemple, l’arrêt
Bottazzi
précité, § 30). En l’espèce et compte tenu des éléments en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour estime raisonnable la somme de 1 500 EUR pour la procédure devant la Cour et l’accorde à la requérante.
C.
Intérêts moratoires
17.
Selon les informations dont dispose la Cour, le taux d
’
intérêt légal applicable en Italie à la date d
’
adoption du présent arrêt était de 3,5 % l
’
an.
1.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article
6 §
1 de la Convention
;
2.
Dit
,
a)
que l’État défendeur doit verser à la requérante, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt est devenu définitif conformément à l’article
44 § 2 de la Convention, 12
000 (douze mille) euros pour dommage moral et 1
500 (mille cinq cents) euros pour frais et dépens
;
b)
que ces montants seront à majorer d
’
un intérêt simple de 3,5 % l
’
an à compter de l
’
expiration de ce délai et jusqu
’
au versement
;
3.
Rejette
les demandes de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 11 décembre 2001, en application de l’article
77 §§ 2 et 3 du règlement
.
S.
Dollé
J.-P.
Costa
Greffière
Président