CtEDO 17.12.2001 Auto

CASE OF COEME AND OTHERS AGAINST BELGIUM

RESPONDENT
BEL
HOTĂRÂRE
17.12.2001
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Information given by the government concerning measures taken to prevent new violations. Payment of the sums provided for in the judgment.
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2001
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF COEME AND OTHERS AGAINST BELGIUM (CtEDO, 2001)
HUDOC · oficial

Rezoluția ResDH(2001)164 privind hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului din 22 iunie 2000 (finală la 19 octombrie 2000) în cazul Coëme și alții împotriva Belgiei (aprobată de Comitetul de Miniștri la 17 decembrie 2001 la ședința 775 a Deputaților Miniștrilor) Comitetul de miniștri, în conformitate cu art. 46 alineatul (2) din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale, astfel cum a fost modificat prin Protocolul nr. 11 (denumit în continuare „Convenția”), având în vedere hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului în cauza Coëme și în alte cazuri pronunțate la 22 iunie 2000 și transmise Comitetului de Miniștri odată ce a devenit finală în temeiul articolelor 44 și 46 din convenție; Amintind că hotărârea Curții a devenit finală la 19 octombrie 2000, deoarece, la această dată, Guvernul Statului pârât și reclamantul au fost informați că cererea lor de reexaminare înainte de Marea Camera a fost respinsă; reamintind că cazul a fost originat în cinci cereri (Nus. 32492/96, 32547/96, 32548/96, 33209/96 și 33210/96, în fața Belgiei, au depus Comisiei Europene a Drepturilor Omului, respectiv, la 23 iulie 1996, 1 august 1996, 5 august 1996, 8 august 1996 și 31 iulie 1996 în conformitate cu art. 25 din Convenția, de către dl Guy Coëme, dl Jean Louis Mazy, dl Jean-Louis Stalport, dl Auguste Merry Hermanus și dl Camille Javeau, cinci resortisanți belgi, și că Curtea, a saisit cazul în temeiul articolului 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11, a declarat admisibilă plângerea cu privire la: - lipsa legislației de punere în aplicare care reglementează procedura de examinare a fondurilor procedurii împotriva miniștrilor în temeiul articolului 103 din Constituție și dificultățile care decurg pentru apărarea reclamanților; - aplicarea articolului 21 din legea din 17 aprilie 1978, astfel cum a fost modificată de art. 25 din legea din 24 decembrie 1993, - trimiterea celor patru solicitanți, care nu au exercitat niciodată responsabilitatea ministerială înaintea Cour de cassation - refuzul Cour de cassation de a prezenta întrebările preliminare privind reglementarea conexiunii și prelungirea perioadei de prelungire la Curtea de Jurisdicție administrativă și de procedură, - faptul că Cour de casă a respins anumite declarații formulate de dl Stalport în cursul audierii sale la 16 martie 1994, ca martor, ca și cum ar fi constituit o mărturie, - pretenția excesivă de lungime a procedurii penale împotriva dlui Hermanus, - la faptul că Cour de casă Amintind că cel de-al treilea reclamant, dl Jean-Louis Stalport, a murit în cursul procedurii și că moștenitorii săi, soția sa și fiicele sale, au exprimat dorința de a continua procedura; întrucât în hotărârea sa din 22 iunie 2000, Curtea: - deținută, în unanimitate, că s-a încălcat art. 6 alineatul (1) din Convenția europeană privind drepturile omului în ceea ce privește dl Coëme, deoarece lipsa legislației de punere în aplicare care reglementează procedura de proces al miniștrilor în temeiul articolului 103 din Constituție l-a privat de un proces echitabil; - deținută, în unanimitate, că nu a fost necesar să se examineze plângerile formulate în acest cont în temeiul articolului 6 alineatele (2) și (3); - deținută, în unanimitate, că a existat o încălcare a art. 6 alin. (1) din Convenție în sensul că Curtea de Casație nu a fost un tribunal "înființat prin lege" în sensul art. 6 din Convenție pentru a încerca dl Mazy, dl Stalport, dl Hermanus și dl Javeau; - deținută, în unanimitate, că nu este necesar să se examineze plângerea prezentată în acest cont în temeiul articolului 14 din Convenție; - deținută, în unanimitate, că nu este necesar să se examineze plângerea dlui Mazy, dl Stalport, dl Hermanus și dl Javeau că nici o lege privind procedura nu a fost adoptată în temeiul articolului 103 din Constituție; - deținută, cu patru voturi împotrivă la trei, că nu s-a încălcat art. 6 alineatul (1) din Convenție din cauza refuzului Curții de casă de a prezenta întrebările preliminare privind reglementarea conexiunii și prelungirea perioadei de prelungire la Curtea de jurisdicție administrativă și de procedură; - deținută, în unanimitate, că nu a fost necesar să se examineze plângerea în temeiul articolului 13 privind refuzul de a prezenta întrebările preliminare Curții de Jurisdicție administrativă și de Procedură; - deținută cu patru voturi împotrivă la trei, că nu s-a încălcat art. 6 alin. (1) din Convenție în ceea ce privește afirmația că Curtea de casă nu este un tribunal independent și imparțial; - deținută cu patru voturi împotrivă la trei, că nu s-a încălcat art. 6 alin. (1) din Convenție în ceea ce privește interviul cu dl Stalport; - deținută, în unanimitate, că nu s-a încălcat art. 6 § 1 din Convenție în ceea ce privește durata procedurii penale împotriva dlui Hermanus; - deținută, în unanimitate, că nu s-a încălcat art. 7 din Convenție; - a deținut, în unanimitate, că Statul pârât trebuie să plătească, în termen de trei luni de la data în care hotărârea a devenit finală în conformitate cu art. 44 § 2 din Convenție, 300 000 de franci belgi, dlui Mazy, dlui Hermanus, dlui Javeau și moștenitorilor dlui Stalport; - deținut, în unanimitate, că Statul pârât trebuie să plătească, în același termen de trei luni, pentru costuri și cheltuieli, 400 000 de franci Belgiei către dl Coëme, și 760 000 de franci belgi către dl Mazy, către dl Hermanus, și către dl Javeau și moștenitorii dlui Stalport; - deținută, în unanimitate, că dobânzile simple la o rată anuală de 7% vor fi plătite pe sumele respective de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontare; - respinse, în unanimitate, restul cererii pentru satisfacție; având în vedere normele adoptate de Comitetul de Miniștri privind aplicarea articolului 46 alineatul (2) din convenție; având în vedere obligația Belgiei în temeiul articolului 46 alineatul (1) din Convenție de a respecta aceasta, întrucât în timpul examinării cazului de către Comitetul de Miniștri, Guvernul Statului pârât a reamintit că, după faptele prezentului caz și înaintea Curții și-a pronunțat hotărârea, legislația a fost modificată (a se vedea §§ 68 și 69, pagina 30 din hotărâre) și că nu există niciun risc de repetare a încălcărilor constatate; întrucât Guvernul Statului pârât a indicat că hotărârea Curții în limba franceză, precum și o traducere în olandeză și în limba germană au fost publicate pe site-ul internet al Ministerului Belgiei de Justiție (http: // www.just.fgov.be) și trimise autorităților în cauză; Având în vedere că, la 18 și 19 ianuarie 2001, în termenul stabilit, Guvernul Statului pârât a plătit reclamanților sumele prevăzute în hotărârea din 22 iunie 2000, Declarații, după ce au luat act de informațiile furnizate de Guvernul Belgiei, că și-a exercitat funcțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din convenție în acest caz.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă