CtEDO 18.12.2001 Auto

AFFAIRE ACAR c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
18.12.2001
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Radiation du rôle (règlement amiable)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2001
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE ACAR c. TURQUIE (CtEDO, 2001)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA 2 CAUZA ACAR c. TURCIA (solicitarea nr. 24940/94) HOTĂRÂREA (regulament amiabil) STRASBURG 18 decembrie 2001 În cauza Nimet Acar c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din domnii J.-P. Costa, președintele A.B. Baka Gaukur Jörundsson Loucapes Biersan Ugrekhelidze judecători F. G. G ölcüklü judecător ad-hoc, olégreffiere de secțiune După ce s-a pronunțat în camera Consiliului la 3 mai și 27 noiembrie 2001, se pronunță pronunțarea hotărârii în această cauză, adoptată la această dată, la originea cauzei, se află o cerere (nr. 24940/94) îndreptată împotriva Republicii Turcia și al cărei resortisant al acestui stat, dl Nimet Acar, a sesizat Comisia Europeană cu privire la Drepturile Drepturilor Omului ( La 12 august 1994, în temeiul articolului 25 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( Gür, ministrul plenipotențiar, director general adjunct al Consiliului Europei și al drepturilor la viață. Reclamantul a susținut, printre altele, că a fost victima unei încălcări a art. 5 alin. (3) din Convenție prin faptul că nu a fost adus imediat în fața unui magistrat în urma arestării sale. Invocând articolele 3 și 13 din Convenție, el s-a plâns, de asemenea, că a suferit abuzuri în timpul custodiei sale, de faptul că a fost supus unei discriminări cu încălcarea dispozițiilor art. 14, legat de art. 5 alin. (3) și, în cele din urmă, de faptul că nu a beneficiat, în fața instanței de securitate a statului membru în cauză, de un proces echitabil în sensul art. 6 alin. (1) și (3) lit. (c), luat în mod individual sau în legătură cu art. 14. Ca urmare a comunicării cererii adresate guvernului de către Comisie, cauza a fost transferată Curții la 1 noiembrie 1998 în temeiul articolului 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11 la convenție. La 3 mai 2001, după ce a primit observațiile părților, Curtea a declarat cererea admisibilă în ceea ce privește obiecțiunile formulate în temeiul articolului 5 alineatul (3) din Convenția privind durata custodiei la vedere impuse în speță și al articolelor 3 și 13 în ceea ce privește presupusele tratamente abuzive suferite în timpul custodiei în litigiu. Ea a declarat cererea inadmisibilă pentru surplus. La 14 mai 2001, după un schimb de corespondență, grefierul primei secțiuni a Curții a propus părților încheierea unui regulament amiabil în sensul articolului (b) din Convenție. La 28 mai și respectiv 8 octombrie 2001, reprezentantul reclamantului și guvernul au prezentat declarații formale de acceptare a unui regulament confidențial al cauzei. Reclamantul este un resortisant turc, născut în 1970. La momentul faptei, el era muncitor și avea reședința în mail. Reclamantul susține că a fost arestat și reținut la 20 februarie 1994. Or, după procesul verbal de percheziție și arestare depus la dosar, ar fi fost arestat la 26 februarie 1994 și, potrivit guvernului, la 27 februarie. La 9 martie 1994, la mai întâi a fost examinat de către un medic legist de la Institutul Medico-legal de mai apoi auzit de către procuror. La 11 martie 1994, acesta a fost adus în fața judecătorului care se ocupă de curtea de securitate a statului de arest preventiv. 10. La 23 iunie 1994, procurorul a depus o plângere împotriva reclamantului, acuzându-l pe acesta de a fi membru PKK, procurorul a solicitat aplicarea articolelor 168 alineatul (1) din Codul penal și 5 din Legea nr. 3713 privind combaterea terorismului. 11. La 21 aprilie 1995, reclamantul a fost admis în favoarea eliberării provizorii. 12. Astfel cum reiese din dosar, procedura penală despre care se face referire se referă la o hotărâre a Curții de Casație pronunțată la 29 februarie 2000 și în care numele reclamantului nu figurează nici printre apelanți, nici printre condamnați. la aplicant, dle Nimet Acar, the amount of 188,000 (one hundred and eighty-eight thousand) French Frans with a view to securing a friendly settlement of is aplication registered under Nr 24940/94. This sum, which also covers legal expenses conected with the case, shall be free of any tax that may be aplication and be paid in French Frans to a bank account named by the aplicant and/or his duly authorised representative. The sum shall be plata within threee months from the data of the judgment delivered by the Court pursuant to Article 39 of the European Convention on Human Rights. The Government regret the employment, as in the present case, of individual cases of il-treatment by the authorities of persons detained in custody notwithstanding Agriculture Turkish legislation and the resolve of the Government to prevent such aparts. It is acceptd that the recurse to torture, inhuman or degrading treatment or puntishment of detainees constitutes a incalcation of Article 3 of the Convention and the Government undertake to issued instructions and adoption all necessary measures to ensure that the prohibition of such forms of il-treatment The Government referent in this conection to the commitments which they undertook in the Declaration agreed on in Application no. 3382/97 and reiterate their resolve to give effect to those commitments. They note that new legal and administrativ measures have been adopted which have resulted in a reduction in the object of il-treatment in circumstances similar to those of the moment application as well as more efectiv investigation. The Government consider that the supervision by the Committee of Ministers of the execution of Court judgments referenting Turkey in this and similar cases is an applicate mechanism for ensuring that improvements will continue to be made in this context. To this end, necessary co-operation in this procesion will continue to take place. În final, Government undertake not to request the reference of the case to the Grand Chamber pursuant to Article 43 § 1 of the Convention after the delivery of the Court În calitate de reprezentant al reclamantului, dl Nimet Acar, am luat cunoștință de declarația guvernului Republicii Turcia, făcută în vederea unei soluționări a cauzei care are ca origine cererea nr. 24940/94 și conform căreia este pregătit să plătească, ex gratia Această sumă, care acoperă, de asemenea, cheltuielile și cheltuielile aferente cauzei, nu va fi supusă nici unui impozit în vigoare la momentul relevant și va fi plătit în termen de trei luni de la notificarea deciziei Curții pronunțate în conformitate cu art. 39 din Convenția europeană a drepturilor omului. Această propunere este acceptată după consultarea adecvată a reclamantului care, în consecință, renunță la orice altă pretenție împotriva Turciei cu privire la faptele care au stat la baza cererii. Curtea ia act de regulamentul amiabil la care au ajuns părțile (art. 39 din Convenție). Aceaceasta este asigurată că regulamentul menționat anterior se referă la respectarea drepturilor omului, așa cum le recunosc Convenția sau protocoalele sale (articolele fine ale Convenției și 3 din regulament). 16. În consecință, cauza este înlăturată din rol. să șteargă cauza rolului; Ia act de angajamentul părților de a nu solicita trimiterea cauzei la Marea Cameră. Făcut în franceză și apoi comunicat în scris la 18 decembrie 2001 în conformitate cu art. 77 alin. (2) și (3) din Regulamentul de procedură. S. D Ollé J.-P. osta greenier Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2001-07-10
0,97
AFFAIRE DEGER c. TURQUIE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE DEĞER c. TURQUIE (Requête n° 24934/94) ARRÊT (règlement amiable) STRASBOURG 10 juillet 2001 En l’affaire Değer c. Turquie, La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant en une chambre composé
CtEDO 2001-12-18
0,97
AFFAIRE GUNGU c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE GÜNGÜ c. TURQUIE (Requête n° 24945/94) ARRÊT (règlement amiable) STRASBOURG 18 décembre 2001 En l’affaire Kemal Güngü c. Turquie, La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambre
CtEDO 2001-07-10
0,97
AFFAIRE BOG c. TURQUIE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE BOĞ c. TURQUIE (Requête n° 24946/94) ARRÊT (règlement amiable) STRASBOURG 10 juillet 2001 En l’affaire Boğ c. Turquie, La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant en une chambre composée de
CtEDO 2001-07-10
0,97
AFFAIRE ORAK c. TURQUIE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE ORAK c. TURQUIE (Requête n° 24936/94) ARRÊT (règlement amiable) STRASBOURG 10 juillet 2001 En l’affaire Orak c. Turquie, La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant en une chambre composée
CtEDO 2001-07-10
0,97
AFFAIRE DEMIR c. TURQUIE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE DEMİR c. TURQUIE (Requête n° 24990/94) ARRÊT (règlement amiable) STRASBOURG 10 juillet 2001 En l’affaire Demir c. Turquie, La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant en une chambre composé
Sursă