CASE OF YOLCU v. TURKEY
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Struck out of the list (friendly settlement)
CASE OF YOLCU v. TURKEY (CtEDO, 2002)
CAUZA DE CUARTA SECȚIUNE AYOLCU/TURKEY (Documentul nr. 34684/97) JUDGEMENTUL (Resoluție a Franței) STRASBOURG 5 februarie 2002 Această hotărâre poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Yolcu/Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Catrică Secțiune), ședința în calitate de Cameră compusă din: Sir Nicolas Bratza Președintele Makarczyk dna Strážnická Fischbach Casadevill Maruste judecători F. Gölcüklü, judecătorul ad hoc și dl M. O’Boyle Grefierul Secțiunii care s-au deliberat în privat la 3 mai 2001 și la 15 ianuarie 2002, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată în ultima dată menționată: PROCEDIU Cazul a fost originat într-o cerere (nu. 34684/97) împotriva Republicii Turciei depuse la Comisia Europeană a Drepturilor Omului („Comisia”) în temeiul articolului 25 din Convenția pentru protecția Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale („Convenția”) de către un național turc, Vahdettin Yolcu („reclamantul”), la 19 decembrie 1996. Reclamantul a fost reprezentat în fața Curții de către dl Mehmet Arslanargın, avocat practicant la Istanbul. Guvernul turc (“Guvernul”) nu a desemnat un agent în scopul procedurii în fața Curții. Reclamantul s-a plâns, printre altele , în temeiul articolului 5 § 3 din Convenție pe care a fost ținut în custodie de poliție timp de douăsprezece zile fără a fi adus în fața unui judecător și că a fost victim de o încălcare a articolului 6 § 3 litera (c) din Convenție, deoarece el nu a fost autorizat asistența unui avocat în timpul interogarii de către poliție, procurorul public și judecătorul de investigare. În urma comunicării cererii către Guvern, cazul a fost transferat Curtei la 1 noiembrie 1998 în temeiul articolului 5 § 2 din Protocolul nr. 11 la Convenție. La 3 mai 2001, după obținerea observațiilor părților, Curtea a declarat cererea admisibilă. La 19 iulie 2001, după schimbul de corespondență, grefierul a sugerat părților că ar trebui să încerce să ajungă la o soluție prietenoasă în sensul articolului 38 § 1 litera (b) din Convenție. La 31 iulie 2001 și la 20 august 2001 reprezentantul reclamantului și, respectiv, guvernul au prezentat declarații oficiale care acceptă o soluționare prietenoasă a cazului. La 24 iulie 1996, ofițerii de poliție din Hotărârea de Securitate din Istanbul au arestat reclamantul în casa sa și l-au pus în custodie în cursul unei anchete efectuate împotriva membrilor PKK. Într-o scrisoare din 25 iulie 1996, Hotărârea de Securitate din Istanbul a informat biroul procurorului de la Curtea de Securitate de Stat din Istanbul că, din cauza mărturisirilor reclamantului, ofițerii de poliție au efectuat o căutare în casa reclamantului și au găsit mai multe explozive. În aceeași scrisoare, Hotărârea de Securitate din Istanbul a solicitat procurorului public de Securitate din Istanbul să autorizeze prelungirea perioadei de detenție a reclamantului. În aceeași dată, procurorul public al Curții de Securitate din Istanbul a autorizat Hotărârea de Securitate din Istanbul să prelungească perioada de detenție până la 5 august 1996. La 5 august 1996, reclamantul a fost interogat de procurorul public la Curtea de Securitate de Stat din Istanbul. În timpul interogatului reclamantul a confirmat parțial veracitatea declarației sale depuse în custodie de poliție din cauza implicarii sale în PKK. La 5 august 1996, reclamantul a fost interogat de către judecătorul de investigare la Curtea de Securitate de Stat din Istanbul. Reclamantul a respins implicarea sa în PKK și acuzațiile menționate în declarația pe care a dat-o în custodie de poliție. În aceeași dată, judecătorul de investigare a ordonat detenția reclamantului la înaintare. 10. La o audiere din 18 octombrie 1996 în fața Curții de Securitate de Stat din Istanbul, reclamantul a respins acuzațiile împotriva lui și a declarat că a fost forțat să semneze o declarație fără să-l fi citit. Reclamantul a confirmat veracitatea declarațiilor pe care le-a dat în fața procurorului public și judecătorului de investigare. 11. La două audieri din 18 octombrie 1996 și 9 decembrie 1996, Curtea de Securitate de Stat din Istanbul a respins cererile reclamantului de eliberare în așteptarea procesului. 12. La 23 mai 1997, Curtea de Securitate a statului de la Istanbul a condamnat reclamantul de ajutor și a suferit PKK în conformitate cu art. 169 din Codul Penal Turc și cu art. 5 din Legea nr. 3713. El a condamnat reclamantul la cinci ani de închisoare și l-a interzis să lucreze în serviciul public. 13. La 20 iunie 1997, reclamantul a depus un recurs la Curtea de Casație împotriva hotărârii Curții de Securitate de Stat din Istanbul. 14. La 12 martie 1998, Curtea de Casație a susținut hotărârea Curții de Securitate de Stat din Istanbul. HOTĂRÂREA 15. La 21 august 2001, Curtea a primit următoarea declarație de la Guvern: „Declar că Guvernul Republicii Turciei propun să plătească ex-gratie reclamanților o sumă totală de 40.000 de franci francezi (50 de mii) în vederea asigurării unei soluții prietenoase a cererii sale înregistrate în temeiul nr. 34684/97. Această sumă, care acoperă, de asemenea, cheltuielile juridice legate de caz, este eliberată de orice impozit care poate fi aplicabil și care poate fi plătit în franci francezi unui cont bancar numit de către reclamant și/sau reprezentantul său autorizat corespunzător. Această sumă este plătită în termen de trei luni de la data notificării hotărârii pronunțate de Curte în temeiul articolului 39 din Convenția Europeană pentru Drepturile Omului. Această plată va constitui soluționarea finală a cauzei. În sfârșit, Guvernul se angajează să nu solicite trimiterea cauzei la Marea Camera în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție după eliberarea hotărârii Curții.” 16. La 7 august 2001, Curtea a primit următoarea declarație semnată de reprezentantul reclamantului: „În calitatea mea de reprezentant al reclamantului, dl Vahdettin Yolcu, am luat în considerare declarația Guvernului Republicii Turciei că sunt pregătiți să efectueze o plată exclusivă de 40.000 de franci francezi (prezece mii) în vederea încheierii unei soluții prietenoase a cazului care a fost originat în cererea nr. 34684/97. Această sumă, care acoperă, de asemenea, costurile și cheltuielile legate de caz, va fi plătită în conformitate cu termenele prevăzute în declarația menționată în termen de trei luni de la notificarea deciziei Curții adoptate în temeiul articolului 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. După consultarea în mod corespunzător a reclamantului, accept această ofertă și, în consecință, el renunțe la toate celelalte cereri împotriva Turciei în ceea ce privește chestiunile care au fost la originea cererii. Declarăm că cazul a fost rezolvat în cele din urmă și ne angajăm să nu solicităm trimiterea cazului către Marea Camera în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție după eliberarea hotărârii Curții. Această declarație este făcută în domeniul de aplicare al soluției prietenoase pe care guvernul și cu mine, în conformitate cu reclamantul, am ajuns.” 17. Curtea ia act de acordul achiziționat între părți (art. 39 din Convenție) și este convins că decontarea se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenție sau în protocolele sale (art. 37 § 1 în amendă a Convenției și art. 62 § 3 din Regulile Curții). 18. În consecință, cazul ar trebui scos din listă. Decide să scoată cazul din listă; ia act de angajamentul părților de a nu solicita o recerere a cazului în fața Marei Camere. Faptul în limba engleză și notificat în scris la 5 februarie 2002, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Președintele grefierului Michael O’Boyle Nicolas Bratza