SECȚIUNEA A PATRA CAUZA MESITI c. ITALIA (solicitarea nr. 56101/00) HOTĂRÂREA STRASBURG 12 Februarie 2002 DEFINITIVF 12/05/2002 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Mesiti c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a se vedea secțiunea a patra), care se află într-o cameră compusă din Sir Nicolas Bratza președintele dnii Pellonpć Pastor Ridruejo Ferrari Bravo, Fischbach Casadevall, Pavlovschi judecători și al dlui O reclamantul a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului la 14 martie 1998 în temeiul articolului 25 din Convenția de salvgardare a Drepturilor Omului și Libertăților Fundamentale (inclusiv Convenția privind Drepturile Omului). Cererea a fost înregistrată la 29 martie 2000 sub numărul dosarului 56101/00. Reclamantul este reprezentat de dl P. Iorio, avocat la Roma. Curtea a declarat cererea admisibilă la 10 aprilie 2001. La 24 iulie 1982, domnul Leanza l-a numit pe reclamant și pe alte trei persoane în fața Tribunalului din Roma pentru a obține împărțirea unei moșteniri. Punerea în aplicare a cauzei a început la 19 octombrie 1982, data la care părțile au solicitat reunirea prezentei proceduri cu o altă pendinte între aceleași părți în fața aceleiași instanțe. printr-o ordonanță din 12 noiembrie 1982, președintele Tribunalului a dispus reunirea procedurilor. În urma unei audieri, la 27 octombrie 1983, părțile au solicitat judecătorului să numească un expert și judecătorul s-a rezervist să decidă, printr-o ordonanță din 18 noiembrie 1983, judecătorul a numit un expert. La 19 ianuarie 1984, pârâtele au solicitat joncțiunea prezentei proceduri cu o altă pendinte între aceleași părți, iar judecătorul se rezerva să decidă. februarie 1984, al cărui text a fost depus la grefe la 28 februarie 1984, judecătorul de punere în funcțiune a ordonat reunirea și a amânat cazul la 14 mai 1984. La acea dată, domnul domnul a opus această ordonanță, iar judecătorul a amânat cazul la 9 septembrie 1984. În ziua următoare, judecătorul a respins opoziția menționată și expertul a depus jurământul. La 26 februarie 1988, părțile și-au prezentat concluziile și judecătorul a amânat cazul la 30 iunie 1988. La acea dată, părțile au solicitat o trimitere pentru a examina și mai mult raportul de expertiză. 1988, părțile și-au prezentat concluziile și judecătorul a stabilit data ședinței de audiere a pledoariilor la 19 ianuarie 1989. Această ședință a fost trimisă de două ori în vederea unei soluționări amiabile a cauzei. Cele nouă ședințe stabilite între 20 octombrie 1989 și 17 martie 1993 au fost exmatriculate deoarece părțile nu au depus la dosar anumite documente și două - din 2 martie 1993. februarie 1990 - 20 decembrie 1990 și de la 9 aprilie 1992 la 24 octombrie 1992 - au fost amânate din oficiu. Din cele douăsprezece audieri stabilite între 24 iunie 1993 și 20 iunie 1996, patru au fost dedicate depunerii la grefa documentelor, patru au fost amânate în vederea unei soluționări amiabile a cazului, una a fost consacrată unui supliment de expertiză, una a fost exmatriculată pentru că avocații făceau grevă și două au fost amânate pentru a permite părților să-și prezinte concluziile. Ședința de pledoarii a avut loc la 3 aprilie 1997 și a continuat, la cererea părților, la 3 iulie 1997. printr-o hotărâre definitivă din aceeași zi, al cărei text a fost depus la grefă la 9 iulie 1997 Aprilie 1998, Tribunalul a declarat succesiunea ereditară deschisă și a trimis părțile în fața judecătorului pentru punerea în funcțiune. Prima audiere a avut loc la 18 decembrie 1998, data la care părțile au vărsat documente la dosar și-au prezentat concluziile. Ședința de pledoarii a fost stabilită la 29 aprilie 1999. Printr-o hotărâre definitivă din 6 mai 1999, al cărei text a fost depus la grefa din 23 martie 2000, tribunalul dispune de o parte din bunurile de la l'moștenitori și supune părțile în fața judecătorului de punere în funcțiune pentru a stabili un proiect de divizare pentru restul bunurilor. Recurentul susține că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil, astfel cum este prevăzut la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 10. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 24 iulie 1982 și s-a încheiat la 23 martie 2000 12. Prin urmare, a durat 17 ani și opt luni pentru o instanță. 13. Curtea reamintește că a constatat în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri față de obligația de termen rezonabil. În măsura în care Curtea constată o astfel de încălcare, această acumulare constituie o circumstanță agravantă a încălcării art. 6 alin. Întrucât a examinat faptele cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde la cerința termenului rezonabil și că există încă o manifestare a practicii menționate anterior. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1). În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă că nu este posibil ca consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reclamantul solicită 200 000 000 de lire italiene (ITL) pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 17. Curtea consideră că este necesar să se acorde reclamantului 24 000 de euro (EUR) pentru prejudiciul moral. Procedură și cheltuieli de judecată 18. Reclamantul solicită, de asemenea, 15 898 000 ITL pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne. 19. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care sunt stabilite realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea respinge cererea privind cheltuielile și cheltuielile de judecată ale procedurii naționale. Interese moratorii 20. Potrivit informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Italia la data adoptării prezentei hotărâri era de 3 % l an. DE CES, CURȚA, ÎN LUANIMITATE, A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 24 000 EUR (24 000 EUR) pentru daune morale; că această sumă va fi mărită cu un interes simplu cu 3 % l an de la data Expiră acest termen și până la plată Respinge cererile de satisfacție echitabilă pentru surplus. Făcută în franceză, apoi comunicată în scris la 12 februarie 2002, în conformitate cu art. 77 § 2 și 3 din Regulamentul Michael O
QUATRIÈME SECTION
AFFAIRE MESITI c. ITALIE
(Requête n° 56101/00)
ARRÊT
12 février 2002
12/05/2002
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Mesiti c. Italie,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant en une chambre composée de
:
Sir
Nicolas
Bratza
,
président
,
MM.
M.
Pellonpää
,
A.
Pastor Ridruejo
,
L.
Ferrari
Bravo,
M.
Fischbach
,
J.
Casadevall,
S.
Pavlovschi
,
juges
,
et de M. M.
O’Boyle
,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 22 janvier 2002,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête dirigée contre la République italienne et dont un ressortissant italien, M. Tito Mesiti («
le requérant
»), avait saisi la Commission européenne des Droits de l’Homme le 14 mars 1998 en vertu de l’ancien article 25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»). La requête a été enregistrée le 29 mars 2000 sous le numéro de dossier 56101/00. Le requérant est représenté par M
e
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M.
U.
Leanza, et par son coagent, M. V. Esposito.
2.
La Cour a déclaré la requête recevable le 10 avril 2001.
3.
Le 24 juillet 1982, M
me
4.
La mise en état de l'affaire commença le 19 octobre 1982, date à laquelle les parties demandèrent la jonction de la présente procédure avec une autre pendante entre les même parties devant le même tribunal. Par une ordonnance du 12
novembre 1982, le président du tribunal ordonna la jonction des procédures. A l'issue d'une audience, le 27 octobre 1983, les parties demandèrent au juge de nommer un expert et le juge se réserva de décider. Par une ordonnance du 18 novembre 1983, le juge nomma un expert. Le 19 janvier 1984, les parties défenderesses demandèrent la jonction de la présente procédure avec une autre pendante entre les même parties, et le juge se réserva de décider. Par une ordonnance du 14
février
1984, dont le texte fut déposé au greffe le 28 février 1984, le juge de la mise en état ordonna la jonction et ajourna l'affaire au 14 mai 1984. A cette date, M
me
septembre 1984. Le jour venu, le juge rejeta ladite opposition et l'expert prêta serment.
5.
Des dix audiences fixées entre le 31 janvier 1985 et le
11
décembre
1987, sept concernèrent le rapport d'expertise, deux furent consacrées aux rapports des experts privés des parties et une fut reportée d'office. Le 26
février 1988, les parties présentèrent leurs conclusions et le juge ajourna l'affaire au 30 juin 1988. A cette date, les parties demandèrent un renvoi pour examiner davantage le rapport d'expertise. Le
17
novembre
1988, les parties présentèrent leurs conclusions et le juge fixa la date de l'audience de plaidoiries au 19 janvier 1989. Ladite audience fut renvoyée à deux reprises en vue d'un règlement à l'amiable de l'affaire. Des neuf audiences fixées entre le 20 octobre 1989 et le 17
mars 1993, sept furent renvoyées car les parties n'avaient pas versé au dossier certains documents et deux - du 2
février 1990 au 20
décembre 1990 et du 9
avril
1992 au 24
octobre 1992 - furent reportées d'office.
6.
Des douze audiences fixées entre le 24 juin 1993 et le 20 juin 1996, quatre furent consacrées au dépôt au greffe des documents, quatre furent reportées en vue d'un règlement à l'amiable de l'affaire, une fut consacrée à un complément d'expertise, une fut renvoyée car les avocats faisaient grève et deux furent reportées pour permettre aux parties de présenter leurs conclusions. L'audience de plaidoiries eut lieu le 3 avril 1997 et continua, à la demande des parties, le 3
juillet 1997.
7.
Par un jugement non définitif du même jour, dont le texte fut déposé au greffe le 9
avril 1998, le tribunal déclara la succession héréditaire ouverte et renvoya les parties devant le juge de la mise en état. La première audience se tint le 18 décembre 1998, date à laquelle les parties versèrent des documents au dossier et présentèrent leurs conclusions. L'audience de plaidoiries fut fixée au 29 avril 1999.
8.
Par un jugement non définitif du 6 mai 1999, dont le texte fut déposé au greffe le 23 mars 2000, le tribunal disposa l’assignation d’une partie des biens de l’héritage aux héritiers et remit les parties devant le juge de la mise en état afin d’établir un projet de division pour le reste des biens.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
9.
Le requérant allègue que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...) qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
10.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse.
11.
La période à considérer a débuté le 24 juillet 1982 et s’est terminée le 23 mars 2000.
12.
Elle a donc duré dix-sept ans et huit mois pour une instance.
13.
La Cour rappelle avoir constaté dans de nombreux arrêts (voir, par exemple,
Bottazzi c. Italie
[GC], n° 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) l’existence en Italie d’une pratique contraire à la Convention résultant d’une accumulation de manquements à l’exigence du «
délai raisonnable
». Dans la mesure où la Cour constate un tel manquement, cette accumulation constitue une circonstance aggravante de la violation de l’article 6 § 1.
14.
Ayant examiné les faits de la cause à la lumière des arguments des parties et compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime que la durée de la procédure litigieuse ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
» et qu’il y a là encore une manifestation de la pratique précitée.
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
15.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
16.
Le requérant réclame 200 000 000 lires italiennes (ITL) au titre du préjudice moral qu’il aurait subi.
17.
La Cour considère qu’il y a lieu d’octroyer au requérant 24
000
euros (EUR) au titre du préjudice moral.
B.
Frais et dépens
18.
Le requérant demande également 15 898 000 ITL pour les frais et dépens encourus devant les juridictions internes.
19.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux (voir, par exemple, l’arrêt
Bottazzi
précité, § 30). En l’espèce et compte tenu des éléments en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour rejette la demande relative aux frais et dépens de la procédure nationale.
C.
Intérêts moratoires
20.
Selon les informations dont dispose la Cour, le taux d
’
intérêt légal applicable en Italie à la date d
’
adoption du présent arrêt était de 3 % l
’
an.
1.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article
6 §
1 de la Convention
;
2.
Dit
a)
que l’Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt est devenu définitif conformément à l’article
44 § 2 de la Convention, 24 000 EUR (vingt-quatre mille euros) pour dommage moral ;
b)
que ce montant sera à majorer d
’
un intérêt simple de 3 % l
’
an à compter de l
’
expiration de ce délai et jusqu
’
au versement
;
3.
Rejette
les demandes de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 12 février 2002, en application de l’article
77 §§ 2 et 3 du règlement
.
Michael
O’Boyle
Sir Nicolas
Bratza
Greffier
Président