CtEDO 19.02.2002 Auto

AFFAIRE DE CESARIS c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
19.02.2002
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Dommage matériel - demande rejetée;Frais et dépens (procédure nationale) - demande rejetée
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2002
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE DE CESARIS c. ITALIE (CtEDO, 2002)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A DOUA CESARS c. ITALIA (Cercetarea nr. 56217/00) HOTĂRÂREA STRASBURG 19 Februarie 2002 DEFINIF 19/05/2002 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Cesaris c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), care se află într-o cameră compusă din domnii J-P. Costa președinte L. F everari Bravo Loucages Bîrsan Jungwiert Butkevych Mularoni judecători și Dolle graffière de secțiune După ce a intenționat în camera Consiliului la 22 ianuarie 2002, Renunță la hotărâre că aici, adoptat la această dată procedural La originea cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene și inclusiv un resortisant italian, domnul Pietro De Cesaris ( La 22 ianuarie 1998, în temeiul fostului articol 25 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, Comisia Europeană pentru Drepturile Omului a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului (pe data de 22 ianuarie 1998). Cererea a fost înregistrată la data de 3 aprilie 2000 sub numărul de dosar 56217/00. Reclamantul este reprezentat de domnul A. De Cesaris, avocat la Grosseto. Guvernul italian ( La 11 aprilie 2001, Curtea a declarat că cererea este admisibilă. Reclamantul a fost transferat de la Centrul de Spitali din Grosseto la Serviciul de Sănătate Locală (U.S.L.) din lacul Grosseto în calitate de director administrativ, șef de serviciu. În temeiul unei decizii a municipalității din 8 noiembrie 1982, reclamantul a fost retrogradat la funcția de director administrativ. La 26 februarie 1983 reclamantul a formulat o acțiune la Tribunalul Administrativ Regional din Florența, care intenționa să obțină, pe de o parte, suspendarea execuției și, pe de altă parte, anularea deciziei menționate. La 3 martie 1983 reclamantul a prezentat o cerere pentru ca data la care a fost pronunțată în instanță să fie stabilită. printr-o ordonanță din 24 martie 1983, Tribunalul Administrativ a respins cererea de suspendare a executării deciziei. Ulterior, reclamantul a încetat să mai primească indemnizațiile datorate șefilor de departament. Prin decizia din 11 martie 1985 Consiliul Comunal și-a modificat decizia și i-a acordat reclamantului gradul inițial începând cu 20 decembrie 1979, apoi a mandatat U.S.L. pentru a lua măsurile necesare în acest scop. Cu toate acestea, la 28 octombrie 1985, reclamantul, care s-a pensionat între timp, a fost informat printr-o notă a serviciilor de la I.U.S.L. pe care nu a fost luat în considerare, la calcularea primei sale de plecare, cu privire la decizia consiliului respectiv. La 10 ianuarie 1986, reclamantul a formulat o nouă acțiune în fața Tribunalului Administrativ Regional din Florența în vederea recunoașterii dreptului său de a-și exercita dreptul de participare la Biroul de Direcie (indennità di partecip La 22 februarie 1994, reclamantul a prezentat o cerere prin care solicita ca data la care a avut loc prima acțiune să fie stabilită de urgență. La 24 martie 1998, instanța administrativă a adoptat ambele acțiuni printr-o hotărâre din aceeași zi, al cărei text a fost depus la grefă la 19 iunie 1998, instanța a constatat, în lumina primei acțiuni, că a avut mai multe diferende între părți. În ceea ce privește a doua acțiune, instanța a respins cererea reclamantului. La 17 octombrie 1998, reclamantul a luat o hotărâre în fața Consiliului de Stat. 10. Conform informațiilor furnizate de reclamant la 11 iunie 2001, nu fusese încă stabilită nicio instanță. În temeiul articolului 6 alineatul (1) din CONVENȚIA 11. Reclamantul susține că durata procedurii nu a respectat principiul "timpul rezonabil" astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 12. La acea dată, Curtea reamintea că a constatat în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], nr. 3484/97, § 22, CEDH 1999-V) la existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri la cerința termenului rezonabil. În măsura în care Curtea constată o astfel de nerespectare, această acumulare constituie o împrejurare agravantă a încălcării articolului 6 alineatul (1). 16. După examinarea faptelor cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde cerinței termenului rezonabil. În conformitate cu art. 41 din Convenție, există încă o manifestare a practicii menționate anterior. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să se desprindă Õ imprecis consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reclamantul susține că a suferit un prejudiciu material și moral și că a prezentat Curții un prejudiciu pentru a stabili cuantumul acestuia. 19. Curtea nu are nicio legătură cauzală între încălcarea constatată și prejudiciul material invocat și respinge această cerere. În schimb, aceasta consideră că este necesar să se acorde reclamantului 26 000 EUR (EUR) pentru prejudiciul moral. Provizioane și cheltuieli de judecată 20. Reclamantul solicită, de asemenea, rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor de judecată suportate în fața instanțelor interne. 21. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea respinge cererea referitoare la cheltuielile și cheltuielile de judecată ale procedurii naționale. Interese moratorii 22. Conform informațiilor de care dispune Curtea, rata dobânzii legale aplicabilă în Italia la data adoptării prezentei hotărâri era de 3 % l an. DE CES, CURȚA, ÎN LUANIMITATE, A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 26 000 EUR (26 000 EUR) pentru daune morale; că această sumă va crește cu un interes simplu cu 3 % l an de la expirarea acestui termen și până la expirarea acestuia. la plata respinge cererile de satisfacție echitabilă pentru surplus. Făcută în franceză, apoi comunicat în scris la 19 februarie 2002, în conformitate cu art. 77 alin. (2) și (3) din Regulamentul Dolle J.-P. Costa Modululer Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2002-02-19
0,96
AFFAIRE CENTIS c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE CENTIS c. ITALIE (Requête n° 56222/00) ARRÊT STRASBOURG 19 février 2002 DÉFINITIF 19/05/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouche
CtEDO 2002-02-12
0,96
AFFAIRE CAZZATO c. ITALIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE CAZZATO c. ITALIE (Requête n° 52915/99) ARRÊT STRASBOURG 12 février 2002 DÉFINITIF 12/05/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouc
CtEDO 2001-10-25
0,96
AFFAIRE DE SANTIS c. ITALIE (n° 2)
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE DE SANTIS c. ITALIE (n° 2) ( Requête n° 49367/99 ) ARRÊT STRASBOURG 25 octobre 2001 DÉFINITIF 25/01/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir
CtEDO 2001-10-25
0,96
AFFAIRE DE SANTIS c. ITALIE (n° 1)
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE DE SANTIS c. ITALIE (n° 1) ( Requête n° 49366/99 ) ARRÊT STRASBOURG 25 octobre 2001 DÉFINITIF 25/01/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir
CtEDO 2002-02-19
0,96
AFFAIRE DONATO c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE DONATO c. ITALIE (Requête n° 56221/00) ARRÊT STRASBOURG 19 février 2002 DÉFINITIF 19/05/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouche
Sursă