Secțiunea a treia din GOSTINO c. ITALIA (Cercetările nr. 54290/00 și nr. 54310/00) HOTĂRÂREA STRASBURG 28 martie 2002 DEFINIF 28/06/2002 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cazul d'Agostino c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se află într-o cameră compusă din dnii Ress președinte Cabral Barreto L. F everari Bravo Kūris Zupančič Hedigan Traja judecători și V. Berger grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 7 martie 2002, renunță hotărârea pe care o reprezintă, adoptată la această dată procedurală La originea cauzei se află două instanțe îndreptate împotriva Republicii Italiene, printre care și un cetățean italian, dl Francesco D'Agostino, care a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului la 23 martie 1998 în temeiul art. 25 din Convenția de salvgardare a Drepturilor Omului și, respectiv, a Libertăților Fundamentale ( În conformitate cu art. 34 din Convenție, la 25 ianuarie 2000 au fost înregistrate cele două acțiuni sub numerele de dosar 54290/00 și 54310/00. Guvernul italian (adică, la data de ...) este reprezentat de agentul său, dl Leanza, și de co-agentul său, dl V. Esposito. Curtea (prima secțiune) a anexat cele două cereri și le-a declarat admisibile la data de 12 Aprilie 2001. La 1 noiembrie 2001, Curtea și-a reformulat secțiunile (art. 1 din Regulamentul de procedură). Prezentele cereri au fost atribuite noii secțiuni. La 27 ianuarie 1973, reclamantul a introdus în fața Curții de Conturi o acțiune în vederea anulării deciziei ministrului Apărării prin care a refuzat să îi acorde o satisfacție echitabilă din cauza faptului că a avut loc în exercitarea atribuțiilor sale. În urma Legii nr. 19/94, de înființare a camerelor regionale ale Curții de Conturi, la o dată nespecificată, dosarul a fost transmis Camerei Regionale din Campania. La 10 ianuarie 1996, reclamantul a declarat că dorește să continue procedura. 1999, Camera Regională s-a alăturat cauzei cu cea menționată mai jos, și-a declarat lipsa de competență în ceea ce privește prima acțiune și a ordonat Ministerului Apărării să depună documente la grefă. A doua procedură La 20 ianuarie 1983, reclamantul a introdus în fața Curții de Conturi o a doua acțiune în vederea anulării unei decizii a ministrului Apărării prin care a refuzat să îi acorde o pensie de nivel superior celei pe care o primise. 10. Ca urmare a descentralizării în 1994 a Curții de Conturi, la o dată nespecificată dosarul a fost transmis Camerei Regionale de la Campania a Curții de Conturi. 11. În decembrie 1999, Camera Regională s-a alăturat cauzei cu cea menționată mai sus, și-a declarat lipsa de competență în ceea ce privește prima acțiune și a ordonat Ministerului Apărării să depună documente la grefă. La 23 noiembrie 2000, Ministerul Apărării a trimis documentele solicitate. Prin urmare, o nouă audiere a fost stabilită la 11 octombrie 2001. 13. În ziua următoare, Camera Regională a constatat că documentația prezentată de Ministerul Apărării se referea la cererile prezentate de reclamant pentru anularea decretului ministrului nr. 1202/71, fără ca ministerul să fi trimis dosarele; prin urmare, judecătorul dispunea de dosarele referitoare la astfel de cereri și a retrimis cauza la o dată nespecificată. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE14, reclamantul susține că durata procedurilor a încălcat principiul termenului rezonabil de termen, astfel cum este prevăzut la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 15. Prin urmare, prima procedură a durat mai mult de 26 de ani și 10 luni pentru o instanță. Cu toate acestea, perioada care trebuie luată în considerare începe numai cu luarea în considerare a dreptului individual la recurs la 1 august 1973 de către Italia și, prin urmare, este mai mare de 26 de ani și patru luni pentru o instanță. 18. Perioada care trebuie luată în considerare a început pentru a doua procedură la 20 1 ianuarie 1983 și era încă în curs de desfășurare la 11 octombrie 2001 19. Prin urmare, a doua procedură a durat mai mult de 18 ani opt luni pentru o instanță. 20. Curtea amintește că a constatat în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri față de obligația de a deține un termen rezonabil. În măsura în care Curtea constată o astfel de încălcare, această acumulare constituie o circumstanță agravantă a încălcării art. 6 alin. Întrucât a examinat faptele cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurilor în litigiu nu corespunde cerinței În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă că nu este posibil ca consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Daune 23. Reclamantul solicită 80 000 000 de lire italiene (ITL) pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit pentru prima procedură și 35 000 000 ITL pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit pentru a doua procedură. Reclamantul solicită, de asemenea, 3 900 000 ITL pentru cheltuielile și cheltuielile efectuate în fața Curții. 26. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 1 000 EUR pentru procedura în fața Curții și acordul la care se acordă reclamantului. Interese moratorii 27. Potrivit informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Italia la data adoptării prezentei hotărâri era de 3 % l an. Prin aceste motive, Curtea, în L că aceste sume vor fi majorate cu un interes simplu cu 3 % l an de la expirarea acestui termen și până la plată Respinge cererile de satisfacție echitabilă pentru surplus. Făcut în franceză și apoi comunicat în scris la 28 martie 2002, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 3 din Regulamentul Vincent Berger Georg Ress Modululer Președintele
AFFAIRE D'AGOSTINO c. ITALIE
(Requêtes n° 54290/00 et n° 54310/00)
ARRÊT
28 mars 2002
28/06/2002
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire D'Agostino c. Italie,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
G.
Ress
,
président
,
I.
Cabral Barreto
,
errari Bravo
,
P.
Kūris
,
B.
Zupančič
,
J.
Hedigan
,
K.
Traja
,
juges
,
et de M. V.
Berger
,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 7 mars 2002,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouvent deux requêtes dirigées contre la République italienne et dont un ressortissant italien, M. Francesco D'Agostino («
le requérant
»), avait saisi respectivement la Commission européenne des Droits de l’Homme le 23 mars 1998 en vertu de l’ancien article 25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
») et la Cour le 17
novembre
1998 en vertu de l’article 34 de la Convention. Les deux requêtes ont été enregistrées le 25 janvier 2000 sous les numéros de dossier 54290/00 et 54310/00. Le gouvernement italien («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M.
U.
Leanza, et par son coagent, M. V. Esposito.
2.
La Cour (première section) a joint les deux requêtes et les a déclarées recevables le 12
avril 2001.
3.
Le 1
er
novembre 2001, la Cour a recomposé ses sections (article
25
§
1 du règlement). Les présentes requêtes ont été attribuées à la nouvelle troisième section.
A.
Première procédure
4.
Le 27 janvier 1973, le requérant introduisit devant la Cour des comptes un recours, visant à obtenir l'annulation de la décision du ministre de la Défense refusant de lui accorder une satisfaction équitable en raison de l’infirmité survenue dans l’exercice de ses fonctions.
5.
Suite à la loi n° 19/94, instituant les chambres régionales de la Cour des comptes, à une date non précisée le dossier fut transmis à la chambre régionale de Campanie.
6.
Le 10 janvier 1996, le requérant déclara vouloir continuer la procédure.
7.
L’audience fixée au 4 février 1999 fut renvoyée au 17 juin 1999.
8.
Par un arrêt non définitif du même jour, dont le texte fut déposé au greffe le 13
décembre
1999, la chambre régionale joignit l’affaire avec celle citée ci-dessous, déclara son défaut de compétence quant au premier recours et ordonna au ministère de la Défense de déposer des documents au greffe.
B.
Deuxième procédure
9.
Le 20 janvier 1983, le requérant introduisit devant la Cour des comptes un deuxième recours, visant à obtenir l'annulation d’une décision du ministre de la Défense refusant de lui accorder une pension de niveau supérieur à celle qu’il percevait.
10.
Suite à la décentralisation en 1994 de la Cour des comptes, à une date non précisée le dossier fut transmis à la chambre régionale de Campanie de la Cour des comptes.
11.
L’audience fixée au 4 février 1999 fut renvoyée au 17 juin 1999.
12.
Par un arrêt non définitif du même jour, dont le texte fut déposé au greffe le 13
décembre 1999, la chambre régionale joignit l’affaire avec celle citée ci-dessus, déclara son défaut de compétence quant au premier recours et ordonna au ministère de la Défense de déposer des documents au greffe. Le 23 novembre 2000, le ministère de la Défense envoya les documents demandés. Une nouvelle audience fut donc fixée au 11 octobre 2001.
13.
Le jour venu, la chambre régionale constata que la documentation produite par le ministère de la Défense se référait aux requêtes présentées par le requérant pour l’annulation du décret du ministre n° 1202/71 sans pour autant que le ministère ait envoyé les dossiers
; le juge disposa donc l’acquisition des dossiers relatifs à telles requêtes et renvoya l’affaire à une date non précisée.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
14.
Le requérant allègue que la durée des procédures a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...) qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
15.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse.
16.
La période à considérer a débuté, pour la première procédure, le 27
janvier 1973 et s’est terminée le 13 décembre 1999.
17.
La première procédure a donc duré plus de vingt-six ans et dix mois pour une instance.
Toutefois, la période à considérer ne commence qu’avec la prise d’effet, le 1
er
août 1973, de la reconnaissance du droit de recours individuel par l’Italie, et elle est donc de plus de vingt-six ans et quatre mois pour une instance.
18.
La période à considérer a débuté, pour la deuxième procédure, le 20
janvier 1983 et était encore pendante le 11
octobre 2001.
19.
La deuxième procédure a donc duré plus de dix-huit années huit mois pour une instance.
20.
La Cour rappelle avoir constaté dans de nombreux arrêts (voir, par exemple,
Bottazzi c. Italie
[GC], n° 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) l’existence en Italie d’une pratique contraire à la Convention résultant d’une accumulation de manquements à l’exigence du «
délai raisonnable
». Dans la mesure où la Cour constate un tel manquement, cette accumulation constitue une circonstance aggravante de la violation de l’article 6 § 1.
21.
Ayant examiné les faits de la cause à la lumière des arguments des parties et compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime que la durée des procédures litigieuses ne répondent pas à l’exigence du «
délai raisonnable
» et qu’il y a là encore une manifestation de la pratique précitée.
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
22.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
23.
Le requérant réclame 80 000 000 lires italiennes (ITL) au titre du préjudice moral qu’il aurait subi pour la première procédure et 35
000
000
ITL au titre du préjudice moral qu’il aurait subi pour la deuxième procédure.
24.
La Cour considère qu’il y a lieu d’octroyer au requérant la somme de 50 000 euros (EUR) au titre du préjudice moral pour les deux procédures.
B.
Frais et dépens
25.
Le requérant demande également 3 900 000 ITL pour les frais et dépens encourus devant la Cour.
26.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux (voir, par exemple, l’arrêt
Bottazzi
précité, § 30). En l’espèce et compte tenu des éléments en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour estime raisonnable la somme de 1 000 EUR pour la procédure devant la Cour et l’accorde au requérant.
C.
Intérêts moratoires
27.
Selon les informations dont dispose la Cour, le taux d
’
intérêt légal applicable en Italie à la date d
’
adoption du présent arrêt était de 3 % l
’
an.
1.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article
6 §
1 de la Convention
;
2.
Dit
a)
que l’Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt est devenu définitif conformément à l’article
44 § 2 de la Convention, 50 000 EUR (cinquante mille euros) pour dommage moral et 1 000 EUR (mille euros) pour frais et dépens
;
b)
que ces montants seront à majorer d
’
un intérêt simple de 3 % l
’
an à compter de l
’
expiration de ce délai et jusqu
’
au versement
;
3.
Rejette
les demandes de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 28 mars 2002, en application de l’article
77 §§ 2 et 3 du règlement
.
Vincent
Berger
Georg
Ress
Greffier
Président