CtEDO 23.05.2002 AI

SEGI ET AUTRES & GESTORAS PRO-AMNISTIA ET AUTRES c. 15 ÉTATS DE L’UNION EUROPÉENNE

RESPONDENT
AUT;BEL;DNK;ESP;FIN;FRA;DEU;GRC;IRL;ITA;LUX;NLD;PRT;SWE;GBR
HOTĂRÂRE
23.05.2002
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2002
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
SEGI ET AUTRES & GESTORAS PRO-AMNISTIA ET AUTRES c. 15 ÉTATS DE L’UNION EUROPÉENNE (CtEDO, 2002)
HUDOC · oficial

Cererii nr. 6422/02

depusă de SEGI și alții

împotriva Germaniei, Austriei, Belgiei, Danemarcei, Spaniei, Finlandei, Franței, Greciei, Irlandei, Italiei, Luxemburgului, Țărilor de Jos, Portugaliei, Regatului Unit și Suediei

și

Cererii nr. 9916/02

depusă de GESTORAS PRO-AMNISTIA și alții

împotriva Germaniei, Austriei, Belgiei, Danemarcei, Spaniei, Finlandei, Franței, Greciei, Irlandei, Italiei, Luxemburgului, Țărilor de Jos, Portugaliei, Regatului Unit și Suediei

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secțiunea a Treia), sesizată pe 16 și 23 mai 2002, în calitate de Cameră compusă din:

Lucius Caflisch,

președinte,

judecători,

și V. Berger,

grefier de secțiune,

Având în vedere cerințele sus-menționate depuse pe 1 februarie și 2 martie 2002, respectiv,

După deliberări, rinde următoarea decizie:

Reclamanții sunt:

– În ceea ce privește cererea 6422/02:

Segi, o asociație cu sediile la Bayonne (Franța) și San Sebastián (Spania), și cei doi purtători de cuvânt ai asociației, doamna Araitz Zubimendi Izaga, cetățeană spaniolă, membru al Parlamentului autonom basc, rezidând la Hernani (provincia Guipuzcoa), și domnul Aritza Galarraga, cetățean francez locuind la Senpere (departamentul Pirinei-Atlantici);

– În ceea ce privește cererea 9916/02:

Gestoras Pro-Amnistía, o asociație cu sediul la Hernani (provincia Guipuzcoa), și cei doi purtători de cuvânt ai asociației, domnul Juan Mari Olano Olano, cetățean spaniol, actualmente deținut la centrul de detenție din Gradignan (departamentul Gironda), și domnul Julen Zelarain Errasti, cetățean spaniol, actualmente deținut la penitenciarul Soto del Real (provincia Madrid).

Reclamanții sunt reprezentați în fața Curții de avocat Didier Rouget, la Bayonne.

A.

Circumstanțele cauzei

Faptele cauzei, așa cum au fost prezentate de reclamanti, se pot rezuma după cum urmează.

a)

Segi ("continua") a fost creată pe 16 iunie 2001. La adunarea sa generală constitutivă din 16 iunie 2001, ea a desemnat ca purtători de cuvânt pe doamna Araitz Zubimendi Izaga și pe domnul Aritza Galarraga. Aceștia sunt autorizați să acționeze în numele asociației și să o reprezinte.

Segi se vrea mișcarea tineretului basc. Ea este prezentă prin membrii săi pe întregul teritoriu al provinciilor Țării Bascilor în Franța și Spania. Scopul ei este de a apăra revendicările tinerilor, identitatea, cultura și limba bască. Ea spune că se luptă pe căi democratice pentru respectarea drepturilor fundamentale, colective și individuale. Ea acționează pentru dreptul la autodeterminare și militează pentru o soluție politică negociată a conflictului basc. Lupta pentru o societate mai dreaptă și mai solidară prin combaterea inegalităților și discriminărilor, rasismului, sexismului și homofobiei. Combate opresiunea tineretului, traficul de droguri, precaritatea și sărăcia, precum și violența de care sunt victimă tinerii. Promovează exprimarea socială, culturală și politică a tineretului prin organizarea de manifestații, adunări, sărbători și concerte.

Prin decizie din 5 februarie 2002, judecătorul central al investigațiilor nr. 5 din Audiencia Nacional din Madrid a ordonat, cu titlu preventiv, suspendarea activităților asociației ca "parte integrantă a organizației teroriste bascule ETA-EKIN". În plus, prin decizie din 11 martie 2002, el a ordonat plasarea în detenție preventivă a unsprezece conducători ai acestei asociații, inclusiv reclamantul Aritza Galarraga, sub acuzația de activități legate de terorism și pedepsite de codul penal spaniol; el s-a referit la poziția comună 2001/931/PESC a Consilului Uniunii Europene.

b) Privitor la

Gestoras Pro-Amnistía, ea este o organizație non-guvernamentală de apărare a drepturilor omului în Țara Bascilor, în special a deținuților și exilați politici.

Domnii Juan Mari Olano Olano și Julen Zelarain Errasti au fost desemnați ca purtători de cuvânt ai asociației.

Prin decizie din 19 decembrie 2001, judecătorul central al investigațiilor nr. 5 din Audiencia Nacional din Madrid suspendasuspendat cu titlu preventiv activitățile acestei asociații sub acuzația de a fi "parte integrantă a organizației independentiste bascule ETA". Asociația a recurge în apel împotriva acestei decizii.

Poziții comune 2001/930/PESC și 2001/931/PESC din 27 decembrie 2001

Pe 27 decembrie 2001, reprezentanții celor cincisprezece state reuniți în cadrul Consilului Uniunii Europene au adoptat, în cadrul Politicii Externe și de Securitate Comună (numită PESC), două poziții comune:

– poziția comună 2001/930/PESC "relativ la lupta împotriva terorismului". Ea conține măsuri de principiu care trebuie să fie luate de Uniunea Europeană și de statele membre pentru a lupta împotriva terorismului. Articolul 14 al acestei poziții comune recomandă statelor membre să devină cât mai curând posibil state parte la convențiile și protocoalele internaționale privind terorismul enumerate într-o anexă. Printre acestea se află Convenția europeană pentru represiunea terorismului a Consilului Europei din 27 ianuarie 1977, intrat în vigoare pe 4 august 1978;

– poziția comună 2001/931/PESC "relativ la aplicarea măsurilor specifice în vederea luptei împotriva terorismului".

Aceste două poziții comune intră în vigoare în ziua adoptării lor. Ele au fost publicate în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene (JOCE) pe 28 decembrie 2001.

Poziția comună 2001/931/PESC se adresează atât Comunității Europene (articolele 2 și 3, pentru înghețarea fondurilor, care se referă la libera circulație a capitalului, materie comunitară) cât și statelor membre (articolul 4, pentru cooperarea polițienească și judiciară în domeniu penal, materie necomunitară). Conform articolului 1, poziția comună se aplică "persoanelor, grupurilor și entităților implicate în acte de terorism" și lista cărora se găsește în anexa poziției comune. În lista anexată figurează ambele asociații reclamante. Cu toate acestea, conform acestei liste, asociațiile reclamante sunt supuse doar articolului 4 al poziției.

Articolul 4 al poziției comune 2001/931/PESC din 27 decembrie 2001 prevede:

"Statele membre se acordă mutual, prin cooperarea polițienească și judiciară în materie penală în cadrul titlului VI al Tratatului privind Uniunea Europeană, cea mai largă asistență posibilă pentru a preveni și combate actele de terorism. În această scop, pentru investigațiile și urmăririle efectuate de autoritățile lor privind una din persoane, unu din grupuri sau una din entități lista cărora se găsește în anexă, ele exploatează pe deplin, la cerere, puterile pe care le dețin în conformitate cu actele Uniunii Europene și cu alte acorduri, aranjamente și convenții internaționale care leagă statele membre."

Regulamentul Consilului 2580/2001 din 27 decembrie 2001 "privind adoptarea măsurilor restricţive specifice împotriva anumitor persoane și entități în context al luptei împotriva terorismului" a pus în aplicare articolele 2 și 3 ale poziției comune privind înghețarea fondurilor.

B.

Elemente de drept comunitar și drept al Uniunii Europene

1.

Politica Externă și de Securitate Comună (PESC)

Dispozițiile privind o Politică Externă și de Securitate Comună (PESC), desemnată ca al doilea pilier al Uniunii Europene, au fost introduse de Tratatul Uniunii Europene din 7 februarie 1992, zis Tratatul de la Maastricht ("Tratatul UE"). Statele membre au modificat aceste dispoziții prin adoptarea pe 2 octombrie 1997 a Tratatului de la Amsterdam, intrat în vigoare pe 1 mai 1999. PESC este deci actualmente prevăzută de titlul V al Tratatului UE.

În cadrul PESC, Consiliul, care este format dintr-un reprezentant al fiecărui stat membru la nivel ministerial, este autorizat să angajeze guvernul acestui stat membru (articolul 203 paragraful 1 din Tratatul CE), adoptă diferite tipuri de decizii, în particular acțiuni comune (articolul 14 din Tratatul UE) sau poziții comune (articolul 15 din Tratatul UE). Aceste poziții comune definesc poziția Uniunii pe o anumită chestiune de natură geografică sau tematică. Statele membre vegheaza la conformitatea politicilor lor naționale cu pozițiile comune.

Conform articolului 23 din Tratatul UE, deciziile în domeniul PESC sunt adoptate de reprezentanții statelor membre, fie conform paragraful 1, cu unanimitate, fie conform paragraful 2, cu majoritate calificată. În cadrul deciziilor luate cu majoritate calificată, dacă un stat membru declară că din motive importante de politică națională și pe care le expune, intenționează să se opună adoptării unei decizii care trebuie luată cu majoritate calificată, nu se procedează la vot. Consiliul, decidând cu majoritate calificată, poate cere că chestiunea să fie sezisă Consiliul European pentru o decizie cu unanimitate.

În ambele cazuri, unanimitate sau majoritate calificată, opoziția unui stat împiedică luarea unei decizii în domeniul PESC.

Deciziile în domeniu PESC au deci un caracter interguvernamental. Prin participarea la elaborarea și adopția lor, fiecare stat îsi angajează răspunderea. Această responsabilitate este exercitată în comun de state atunci când adoptă o decizie PESC.

2.

Cooperarea în domeniile justiției și afacerilor interne

Cooperarea polițienească și judiciară în materie penală (zisă Politica Justiție și Afaceri Interne, "JAI" sau al treilea pilier) este acum prevăzută de titlul VI al Tratatul UE, după cum a fost modificat de Tratatul de la Amsterdam. În cadrul acestei cooperări, Consiliul poate adopta poziții comune și promova, sub forma și conform procedurilor corespunzătoare, orice cooperare utilă urmării obiectivelor Uniunii.

3.

Natura juridică și controlul jurisdicțional al pozițiilor comune

Acțiunile Uniunii în domenii PESC și JAI prezintă un caracter intergovernemental pronunțat. Instrumentele PESC sunt acțiunile comune și pozițiile comune.

Pozițiile comune vizează să întărească și să coordoneze mai bine cooperarea între statele membre, care sunt presupuse să urmeze și să apere aceste poziții comune. Adoptate de Consilul Uniunii, ele sunt acte comunitare care necesită ca statele membre să urmeze politici naționale în acord cu poziția definită de Uniune în domeniu particular. Din acest motiv, ele nu sunt, ca atare, direct aplicabile în statele membre și implementarea lor necesită adoptarea de fiecare stat membru a unor dispoziții interne concrete sub forma juridică corespunzătoare.

Deciziile luate de reprezentanții statelor în domeniu PESC nu sunt supuse, în cadrul Uniunii Europene, unui control jurisdicțional. Într-adevăr, în aplicarea articolului 46 din Tratatul UE, CJCE este incompetentă pentru a controla legalitatea actelor luate în domeniu PESC.

Privitor la JAI, CJCE poate fi sesizată doar prin calea prejudiciară sub condițiile prevăzute de articolul 35 din Tratatul UE.

Referndu-se la pozițiile comune 2001/930/PESC și 2001/931/PESC adoptate pe 27 decembrie 2001 de Consilul Uniunii Europene, reclamanții se plâng că nu au posibilitatea, în calitate de reclamanti individuali, de a contesta, în fața CJCE, deciziile și măsurile luate în comun de cele cincisprezece state membre în cadrul acestor poziții comune.

Segi estimează în particular că aceste poziții comune încalcă direct și personal drepturile care îi sunt recunoscute de Convenție. Ea este în fapt acuzată de statele membre de a fi o organizație teroristă. Dreptul ei la prezumția de nevinovăție a fost încălcat. Bunurile ei și folosința lor sunt amenințate. Dreptul ei la libertatea de exprimare este încălcat. Libertatea sa de acțiune ca asociație este direct pusă în cauză. Dreptul ei ca cauza sa să fie examinată de un tribunal și dreptul ei la un proces echitabil sunt negate. Dreptul ei la un recurs efectiv este inexistent. În fine, nu poate obține reparație pentru prejudiciul foarte grav care îi a fost cauzat de pozițiile comune luate pe 27 decembrie 2001 de state.

Segi cere Curții să constate încălcarea de către cele cincisprezece state a articolelor 6, 6 § 2, 10, 11 și 13 din Convenție și 1 din Protocolul nr. 1.

Ceilalți doi reclamanti, purtători de cuvânt ai acestei asociații, cer, în schimb, Curții să constate încălcarea de către cele cincisprezece state a articolelor 6, 8, 10, 11 și 13 din Convenție.

Privitor la

Gestoras Pro-Amnistía, ea se plânge în esență de aceleași încălcări și invocă articolele 6, 6 § 2, 6 § 1 combinat cu articolul 3, 10, 11, 13 din Convenție și 1 din Protocolul nr. 1.

Ceilalți doi reclamanti, purtători de cuvânt ai acestei asociații, invocă, pe rândul lor, articolele 6, 8, 10, 11 și 13 din Convenție.

Segi se plânge de a fi calificată de către cele cincisprezece state membre ale Uniuni Europene ca organizație teroristă. Dreptul ei la prezumția de nevinovăție a fost încălcat. Bunurile ei și folosința lor sunt amenințate. Dreptul ei la libertatea de exprimare este încălcat. Libertatea sa de acțiune ca asociație este direct pusă în cauză. Dreptul ei ca cauza sa să fie examinată de un tribunal și dreptul ei la un proces echitabil sunt negate. Dreptul ei la un recurs efectiv este inexistent. În fine, nu poate obține reparație pentru prejudiciul foarte grav care îi a fost cauzat de pozițiile comune luate pe 27 decembrie 2001 de state.

Segi cere Curții să constate încălcarea de către cele cincisprezece state a articolelor 6, 6 § 2, 10, 11 și 13 din Convenție și 1 din Protocolul nr. 1.

Ceilalți doi reclamanti, purtători de cuvânt ai acestei asociații, cer, în schimb, Curții să constate încălcarea de către cele cincisprezece state a articolelor 6, 8, 10, 11 și 13 din Convenție.

Privitor la

Gestoras Pro-Amnistía, ea alege în esență aceleași încălcări și invocă articolele 6 § 2, 6 § 1 combinat cu articolul 3, 10, 11, 13 din Convenție și 1 din Protocolul nr. 1.

Ceilalți doi reclamanti, purtători de cuvânt ai acestei asociații, invocă, pe rândul lor, articolele 6, 8, 10, 11 și 13 din Convenție.

Curtea observă că prezentele cerințe privesc incidențele presupus contrare unor drepturi garantate de Convenție decurgând pentru reclamanti din pozițiile comune 2001/930/PESC relativ la lupta împotriva terorismului, și 2001/931/PESC relativ la aplicarea măsurilor specifice în vederea luptei împotriva terorismului, adoptate de Consilul Uniuni Europene, amândouă pe 27 decembrie 2001. Reclamanții se pretind victime atât directe cât și potențiale ale acestor texte.

Curtea nu estimă necesar să se pronunțe asupra chestiunii de a ști dacă reclamanții au epuizat căile de atac pe care le-ar putea oferi Uniunea Europeană, cum ar fi recursul în reparație sau chiar recursul în anulare, sub lumina hotărârii Tribunalului de primă instanță al Comunităților Europene din 3 mai 2002 pronunțată în cauza Jégo-Quéré și Cie S.A. împotriva Comisiei Comunităților Europene (cauza T-177/01).

În fapt, cererile sunt în orice caz inadmisibile din motivele care urmează.

Curtea reamintește că articolul 34 din Convenție "necesită ca o persoană reclamantă să se pretindă efectiv lezată de încălcarea pe care o alege. [Acest articol] nu instituie în favoarea particulari o specie de actio popularis pentru interpretarea Convenției; nu le autorizează să se plângă in abstracto de o lege doar pentru că li se pare că încalcă Convenția. În principiu, nu este suficient pentru o persoană reclamantă să susțină că o lege încalcă prin simplul ei fapt drepturile de care se bucură în temeiul Convenției; ea trebuie să fi fost aplicată în dezavantajul ei" (hotărâre Klass și alții c. Germaniei din 6 septembrie 1978, seria A nr. 28, § 33).

În plus, Comisia Europeană a Drepturilor Omului a considerat că "Din termenii "victimă" și "încălcare", la fel și din filosofia care stă la baza obligației de epuizare prealabilă a căilor de atac interne prevăzute în fostul articol 26, rezultă constatarea că, în sistemul de protecție a drepturilor omului imaginat de autorii Convenției, exercitarea dreptului de recurs individual nu poate avea pentru obiect prevenirea unei încălcări a Convenției: în principiu, organele încărcate, în temeiul articolului 19, să asigure respectarea obligațiilor decurgând pentru state din Convenție, nu pot examina și, după caz, constata o încălcare decât a posteriori, când aceasta a avut deja loc. (...) Doar în circumstanțe cu totul excepționale riscul unei viitoare încălcări poate totuși conferi unui reclamant calitatea de victimă a unei încălcări a Convenției" (Noël Narvii Tauira și 18 alții c. Franței, cererea nr. 28204/95, decizie a Comisiei din 4 decembrie 1995, Decizii și rapoarte (DR) 83-A, p. 130).

Curtea admis deci noțiunea de victimă potențială în cazurile următoare: când reclamantul nu era în măsură să demonstreze că legislația pe care o incrimina i se aplicase efectiv, din cauza caracterului secret al măsurilor pe care o autorizau (hotărâre Klass și alții sus-citat); când o lege pedepsind actele homosexuale era susceptibilă a se aplica unei anumite categorii a populației, incluzând reclamantul (hotărâre Dudgeon c. Regatului Unit, din 22 octombrie 1981, seria A nr. 45); în fine, în cazul măsurilor de expulzare forțată a străinilor deja hotărâte dar nu încă executate, și când execuția lor ar expune interesații să sufere, în țara destinației, tratamente contrare articolului 3 (hotărâre Soering c. Regatului Unit din 7 iulie 1989, seria A nr. 161) sau ar încălca dreptul la respectul vieții de familie (hotărâre Beldjoudi c. Franței din 26 martie 1992, seria A nr. 234).

Pentru ca în asemenea situație un reclamant să poată pretinde calitatea de victimă, trebuie totuși ca el să aducă indici rezonabili și convinși ai probabilității realizării unei încălcări privitor la el personal; simple suspiciuni sau conjecturi sunt insuficiente în această privință (decizie Noël Narvii Tauira și 18 alții sus-citat, p. 131).

Este adevărat că aceste principii jurisprudențiale dezvoltate de organele Convenției privesc legislațiile interne ale statelor părți la Convenție. Cu toate acestea, Curtea nu zărescă obstacole majore opunându-se aplicării lor actelor emanând de la un ordin juridic internațional cum este cazul dat.

În cazul de faț, Curtea reamintește că reclamanții se plâng în esență că cele două poziții comune în cauză încalcă drepturi și libertăți care le sunt recunoscute de Convenție.

Ea observă că aceste două poziții comune au pentru scop lupta împotriva terorismului prin intermediul diferitelor măsuri vizând în particular să contracareze finanțarea rețelelor teroriste și ascunderea teroristilor. Aceste poziții comune se inserează în cadrul unei acțiuni internaționale mai largi angajate de Consilul de Securitate al Națiunilor Unite în rezoluția sa 1373 (2001) stabilind strategii pentru a lupta prin toți mijloacele împotriva terorismului și în particular împotriva finanțării acestuia. În această privință, Curtea reafirmă importanța luptei împotriva terorismului și dreptul legitim al societăților democratice de a se proteja împotriva agismentelor organizațiilor teroriste (hotărâre Zana c. Turciei din 25 noiembrie 1997, Culegere de hotărâri și decizii 1997-VII, p. 2548, § 55; Mattei c. Franței (dec.), nr. 40307/98, 15 mai 2001, nepublicată).

Curtea observă că pozițiile comune în cauză au fost luate în cadrul implementării PESC de statele membre ale Uniuni Europene și cad, în consecință, în domeniu cooperării intergovernamnetale.

Privitor mai întâi la poziția comună 2001/930/PESC, Curtea observă că ea conține măsuri de principiu să fi luate de Uniunea Europeană și de statele membre pentru a lupta împotriva terorismului. În acest scop, articolul 14 al ei recomandă statelor membre să devină cât mai curând deschise state parte la convențiile și protocoalele internaționale privind terorismul enumerate în anexă. Curtea constată că această poziție comună nu este direct aplicabilă în statele membre și nu poate servi drept fundament direct oricărei acțiuni penale sau administrative dirijate împotriva particulari, cu atât mai mult cu cât nu menționa nici o organizație nici nici o persoană. Deci, ca atare, nu dă naștere unor obligații juridic obligatorii pentru reclamanti.

Privitor la poziția comună 2001/931/PESC, Curtea observă că ea se adresează atât Comunității Europene (articolele 2 și 3, pentru înghețarea fondurilor, care se referă la libera circulație a capitalului, materie comunitară) cât și statelor membre (articolul 4, care privește cooperarea polițienească și judiciară în domeniu penal, materie necomunitară). Regulamentul Consilului 2580/2001 din 27 decembrie 2001 a pus în aplicare articolele 2 și 3 privind înghețarea fondurilor. Reclamanții nu sunt totuși afectați de acest regulament în măsura în care, conform listei figurând în anexa la poziția comună (2001/931), sunt supuși doar articolului 4. Și, în ipoteza în care ar fi oricum, ei ar putea în continuare să sesizeze Curtea de Justiție a Comunităților Europene.

Articolul 4 tinde precis la întărirea cooperării judiciare și polițienești a statelor membre ale Uniuni Europene în materie de luptă împotriva terorismului. În acest scop, el îndeamnă statele membre să se acorde mutual, prin cooperarea polițienească și judiciară în materie penală în cadrul titlului VI din Tratatul UE, cea mai largă asistență posibilă pentru a preveni și combate actele de terorism. În această scop, statele membre pot exploata pe deplin, la cerere, puterile pe care le dețin în conformitate cu actele Unioni Europene și cu alte acorduri, aranjamente și convenții internaționale care le leagă. Curtea observă că cooperarea internațională preconizată acolo este foarte asemănătoare cu cea prevăzută în multe alte instrumente internaționale, în special ale Consilului Europei, adoptate în domeniu cooperării judiciare. Ea recunoaște că articolul 4 ar putea servi drept bază juridică măsurilor concrete putând afecta reclamanții, în special în cadrul cooperării polițienești a statelor efectuată în cadrul organelor comunitare cum ar fi Europol. Cu toate acestea, articolul 4 nu adaugă puteri noi putând fi exercitate împotriva reclamanți. El conține doar pentru statele membre o obligație de cooperare judiciară și polițienească, cooperare care, ca atare, nu se adresează particulari și nu îi afectează direct pe aceștia.

De altfel, măsuri concrete cum ar fi acelea care au fost adoptate sau care ar veni a fi adoptate ar fi supuse controlului jurisdicțional stabilit în fiecare ordin juridic în cauză, fie el internațional sau național. Aceasta este mai specific adevărat pentru măsuri putând da naștere contestațiilor sub aspectul articolelor 10 și 11 din Convenție. Același lucru este valabil pentru acte comunitare cum ar fi, de exemplu, regulamentul Consilului 2580/2001 citat mai sus (sub controlul Curții de Justiție a Comunităților Europene) sau alte instrumente internaționale legând statele membre sau chiar eventuále decizii luate de jurisdicțiile interne referindu-se la pozițiile comune. La aceasta se adaugă faptul că reclamanții nu aduc nici un element permițând concluzionarea că au fost obiectul unor măsuri particulare împotriva lor în aplicarea acestei dispoziții. Doar faptul că doi din reclamanti (Segi și Gestoras Pro-Amnistia) figurează în lista la care se face referință în această dispoziție ca "grupuri sau entități implicate în acte de terorism" poate fi neplăcut, dar constituie o legătură mult prea tenuă pentru a justifica aplicarea Convenției. Într-adevăr, referința în cauză, limitată la articolul 4 al poziției comune, nu echivalează cu acuzarea "grupurilor sau entităților" vizate și cu atât mai puțin cu stabilirea culpabilității lor. În definitivă, asociațiile reclamante sunt afectate doar de cooperarea întărită a statelor membre pe baza puterilor deja existente și, din acest motiv, trebuie să fie deosebite de persoane presupuse a fi cu adevărat implicate în terorism și vizate de articolele 2 și 3 ale poziției comune.

Privitor mai particular la articolul 8 din Convenție, invocat de reclamanți persoane fizice, Curtea observă că aceștia din urmă nu figurează în lista anexată la poziția comună 2001/931/PESC.

În consecință, Curtea consideră că situația denunțată nu conferă asociațiilor reclamante și a fortiori purtătorilor de cuvânt ai acestora calitatea de victime a unei încălcări a Convenției în sensul articolului 34 din Convenție.

Rezultă că cererile trebuie să fie declarate inadmisibile, în aplicarea articolelor 34 și 35 §§ 1, 3 și 4 din Convenție.

Din aceste motive, Curtea, unan,

Decide

să unească cererile;

Declară cererile inadmisibile.

Vincent Berger

Lucius Caflisch

Grefier

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2003-09-25
0,93
DOMINGUES TEIXEIRA contre le PORTUGAL
TROISIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 64433/01 présentée par José DOMINGUES TEIXEIRA contre le Portugal La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 25 septembre 2003 en une chambre co
CtEDO 2006-03-30
0,93
ARI ET VINGT ET UNE REQUETES c. TURQUIE
TROISIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de 22 requêtes présentées contre la Turquie n os 12911/02, 12916/02, 12925/02, 12929/02, 12935/02, 12940/02, 12951/02, 12953/02, 12957/02, 12960/02, 12962/02, 12973/02, 12974/02, 12975/02, 1297
CtEDO 2002-06-27
0,93
5 REQUETES contre l'ITALIE
TROISIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ 56080/00 et 5 requêtes contre l’Italie [1] La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 27 juin 2002 en une chambre composée de MM. G. Ress, président, I. Cabral Ba
CtEDO 2002-04-18
0,93
BASAK et AUTRES contre la TURQUIE
TROISIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 29875/96 par Beşir BAŞAK et autres contre la Turquie La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 18 avril 2002 en une chambre composée de MM. G. R
CtEDO 2002-03-21
0,93
HERZ contre l'ALLEMAGNE
TROISIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 44672/98 par Eberhard HERZ contre l’Allemagne La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 21 mars 2002 en une chambre composée de MM. I. Cabral Ba
Sursă