CASE OF ERDEM AGAINST GERMANY
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Information given by the government concerning measures taken to prevent new violations.
CASE OF ERDEM AGAINST GERMANY (CtEDO, 2002)
Rezoluția ResDH(2002)87 privind hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului din 5 iulie 2001, finală la 5 octombrie 2001 în cazul Erdem împotriva Germaniei (aprobată de Comitetul de Miniștri la 22 iulie 2002 la a 803-a ședință a Deputaților Miniștrilor) Comitetul de miniștri, în conformitate cu art. 46 alineatul (2) din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale, astfel cum a fost modificat prin Protocolul nr. 11 (denumit în continuare „Convenția”), având în vedere hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului în cauza Erdem pronunțată la 5 iulie 2001 și transmisă Comitetului de Miniștri odată ce a devenit finală în temeiul articolelor 44 și 46 din convenție; reamintind că cazul a fost originat într-o cerere (nr. 38321/97) împotriva Germaniei, depusă la Comisia Europeană a Drepturilor Omului la 29 iulie 1997 în temeiul articolului 25 din Convenția de către dl Selahattin Erdem, un cetățen turc, și că Curtea, deținută din cauza în temeiul articolului 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11, a declarat admisibilă plângerile referitoare la lungimea excesivă a detenției sale în retragere și la supravegherea corespondenței sale cu avocatul său de către judecător în timpul detenției sale; întrucât în hotărârea sa din 5 iulie 2001 Curtea, în unanimitate: - a considerat că a existat o încălcare a art. 5, alin. (3) din Convenție; - a considerat că nu s-a încălcat art. 8 din Convenție; întrucât Curtea a considerat că nu ar trebui acordată reclamantului o justă satisfacție, întrucât acesta nu a prezentat nici o cerere în acest sens; având în vedere normele adoptate de Comitetul de miniștri privind aplicarea art. 46 alin. (2) din Convenție; având în vedere obligația Germaniei în temeiul articolului 46 alineatul (1) din Convenție de a respecta aceasta, întrucât în timpul examinării cazului de către Comitetul de Miniștri, Guvernul Statului pârât a indicat că hotărârea Curții a fost publicată în limba germană în jurnalul Europäische Grundrechtezeitung și trimisă autorităților în cauză, Declară, după ce a luat act de informațiile furnizate de Guvernul Germaniei, că și-a exercitat funcțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenție în acest caz.