CUARTA DECIZIE PRIVIND ADMINISIBILitatea cererii nr. 32455/96 de către Ayșenur ZARAKOLU împotriva Turciei Curții Europene a Drepturilor Omului (a patra secțiune), care așeză la 5 noiembrie 2002 în calitate de Cameră compusă de Președintele Sir Nicolas Bratza, Pastor Ridruejo Türmen, dna Strážnická Maruste Pavlovschi Garlicki, judecători și dl M. O’Boyle, grefierul secțiunii având în vedere cererea depusă la Comisia Europeană a Drepturilor Omului la 8 iulie 1996, având în vedere art. 5 § 2 din Protocolul nr. 11 la Convenție, prin care competența de a examina cererea a fost transferată Curții, având în vedere observațiile prezentate de Guvernul contestat și observațiile în răspuns transmise de solicitant, După deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTELE Reclamantul, dna Ayșenur Zarakolu a fost națională turcă și a trăit la Istanbul. A fost reprezentată în fața Curții de către dl Özcan Kılıç, avocat practicant la Istanbul. La 25 aprilie 2002, Curtea a fost informată de moartea dnei Zarakolu la 28 Ianuarie 2002 și că dl Ragıp Zarakolu, văduvă ei, a dorit ca procedurile să continue și doresc să participe la acestea, menținând avocatul reclamantului ca reprezentant al său. Din motive practice, dna Zarakolu va continua să fie numită „reclamantul”, deși dl Zarakolu este acum de a fi considerat astfel (a se vedea Dalban c. România) [GC], nr. 28114/95, § 1, ECHR 1999-VI și a se vedea, de asemenea, Ahmet Sadık c. Grecia, hotărârea din 15 noiembrie 1996, Raporturi de hotărâri și decizii 1996-V, p. 1641, § 3). Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. În iunie 1994 Belge International Publishing Co. a publicat o carte intitulată Birakuji-Kürtlerin İç Savașı , scrisă de F.D. Într-un acuzat din 5 iulie 1994, procurorul de la Curtea de Securitate de Stat din Istanbul a acuzat reclamantul de difuzare a propagandei PKK prin publicarea acestei cărți. Procurorul public a solicitat să fie condamnat în conformitate cu art. 7 § 5 din Legea privind prevenirea terorismului (Legea nr. 3713). În cadrul procedurii dinainte de Curtea de Securitate de Stat din Istanbul, reclamantul a refuzat acuzațiile. Ea a declarat că cartea se bazează pe fapte adevărate. De asemenea, ea a făcut referire la drepturile sale în temeiul articolului 10 din Convenție. Într-o hotărâre din 28 septembrie 1995, Curtea de Securitate de Stat din Istanbul a declarat reclamantul vinovat de infracțiune în temeiul art. 7 din Legea privind prevenirea terorismului. În concluzia că reclamantul a difuzat propagande în sprijinul unei organizații teroriste, Curtea s-a referit la interviul cu Cemil Bayık, comandantul PKK, publicat în pp.243-250 din carte. Curtea a citat următoarele opinii despre Cemil Bayık în hotărârea sa: „Războiul din sud a arătat că puterea PKK nu era la fel de clară ca a fost. S-a estimat. De asemenea, a demonstrat că nu este ușor de eliminat PKK. Toată lumea a putut vedea singuri că nu este posibil să ajungă la o soluție în Kurdistan fără PKK. PKK nu a pierdut războiul. De fapt, realitatea este că a apărut din acest război cu câștiguri semnificative. Republica Turcă, în încercarea de a-și ascunde înfrângerea, a difuzat propagande bazate pe minciuni, cum ar fi că PKK a fost învins, că a pierdut mii de oameni și că nu se va recupera. În presă, s-a raportat, de asemenea, că PKK nu a fost zdrobit și că a apărut din acest război din ce în ce mai puternic. De asemenea, în presă s-a raportat că prin divulgarea unei astfel de propagande, [statul] se înșeală, dar că au nevoie de o asemenea propagandă pentru a menține spirite înalte”. Reclamantul a fost condamnat la cinci luni de închisoare și a plătit o amendă de 41.666.666. La 12 octombrie 1995, reclamantul a apelat, printre altele , că art. 7 § 5 din Legea de prevenire a terorismului a fost inaplicabil în cazul ei și că instanța a condamnat-o numai pe baza unui interviu conținut în pp.243-250 din carte. Ea se referă la drepturile sale în temeiul articolului 10 din Convenție. Într-o hotărâre din 26 decembrie 1995, 9 Camera Curții de Cassare, susținând coegența evaluării probelor și raționării acesteia în respingerea apărării reclamantului, a respins recursul. La 6 februarie 1996, reclamantul a fost notificat cu privire la condamnarea la închisoare și amendă. La 29 august 1996, reclamantul a început să-și îndeplinească condamnarea la închisoarea Bayrampașa din Istanbul. (1) Dispoziții penale relevante art. 7 din Legea privind prevenirea terorismului: Alineatul 2 „Cei care asistează membrii organizațiilor constituite în modalitatea descrisă mai sus sau fac propagandă în legătură cu o astfel de organizație sunt supuși unei condamnații de închisoare a între 1 și 5 ani și o amendă între 50 000 000 și 100 000 000 de lira turcă, în plus față de orice altă pedeapsă la care acestea pot fi responsabile pentru aceeași conduită.” Punctul 5 „Dacă infracțiunea propagandismului în legătură cu o organizație menționată la alineatul (2) este comisă prin intermediul unui periodic, astfel cum este definit la art. 3 din Legea presa nr. 5680, editorii săi sunt, în plus, responsabili de o amendă calculată după cum urmează: -În cazul periodicelor publicate la intervale mai mici de lunare, amendă este de 90% din venitul mediu generat de vânzări reale pe parcursul lunii anterioare; în cazul lucrărilor tipărite care nu sunt periodice sau al periodicelor care au început să fie publicate recent, amendă este de 90% din venitul generat de vânzările cel mai mare periodic zilnic circulant din luna precedentă. În orice caz, amendă nu poate fi mai mică de 100 000 000 de lira turcă. Editorii responsabili ai acestor periodice sunt condamnați la închisoare de la șase luni la doi ani și până la jumătate din amendă determinată în conformitate cu dispozițiile de mai sus.” Într-o hotărâre din 31 martie 1992, Curtea Constituțională a constatat că clauza subliniată în art. 7 § 5 din Legea privind prevenirea terorismului de mai sus este contrară Constituției și a anulat-o. Curtea Constituțională a afirmat că textul anulat va înceta să aibă efect șase luni de la data publicării deciziei de anulare în Jurnalul Oficial. Decizia a fost publicată la 27 ianuarie 1993 și, prin urmare, această clauză a încetat să aibă efect la 27 iulie 1993. (2) Dispoziții privind Curtele de Securitate de Stat Înainte de modificarea Constituției la 18 iunie 1999, art. 143 prevede că Curțile de Securitate de Stat au fost compuse dintr-un președinte, alți doi membri obișnuiți și doi membri înlocuitori. Președintele Curții de Securitate de Stat, unul dintre membrii obișnuiți și unul dintre membrii înlocuitori au fost desemnați printre judecători civili, iar celălalt membru obișnuit și membru obișnuit au fost desemnați printre judecători militari. Curtea de Securitate de stat este compusă dintr-un președinte, alți doi membri obișnuiți, un membru înlocuitor, un procuror public principal și un număr suficient de procurori publici. Președintele, doi membri obișnuiți, un membru înlocuitor și procurorul public principal sunt desemnați în rândul judecătorilor și procurorilor publici de prim rang, în conformitate cu procedurile prevăzute în legislația specială, și procurorii publici de la printre alți procurori publici de către Consiliul Național al Serviciului Juridic, timp de patru ani. Mandatul lor este regenerabil...” Amendamentele necesare privind numirea judecătorilor și procurorilor au fost aduse Legei nr. 2845 privind Curtea de Securitate de Stat prin Legea nr. 4390 din 22 iunie 1999 Prin termeni provizorii secțiunea 1 din Legea nr. 4390, mandatul judecătorilor militari și al procurorilor militari în serviciul în cadrul Curților de Securitate de Stat a fost să se încheie la data publicării acestei Legi (22 iunie 1999). Prin secțiunea provizorie 3 din aceeași Lege, procedurile în așteptare în cadrul Curților de Securitate de Stat la data publicării Legii au fost de a continua de la etapa pe care le-au ajuns până la acea dată. Reclamantul susține, în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție, că nu a avut un proces echitabil în timp ce a fost judecată și condamnată de Curtea de Securitate de Stat din Istanbul, care nu poate fi considerată un tribunal independent și imparțial. Ea se plânge în continuare în temeiul articolului 10 din Convenție că condamnarea și condamnarea ei au constituit o interferență nejustificată în ceea ce privește libertatea de exprimare, în special dreptul ei de a primi și de a transmite idei și informații. În cele din urmă, ea susține că există o diferență în tratament între procedurile Tribunalului de Securitate de Stat și procedurile ordinare ale instanței penale. Ea subliniază în acest sens că condamnările impuse în temeiul Legii privind prevenirea terorismului nu pot fi convertite într-o amendă sau suspendate. Ea susține, de asemenea, că o persoană condamnată în temeiul Legii privind prevenirea terorismului poate fi eliberată în condiții condiționale numai după ce a îndeplinit trei sferturi din condamnarea sa, în timp ce o persoană condamnată de o instanță penală obișnuită poate fi eliberată în condiții condiționale după ce a îndeplinit două cincime din condamnarea sa. În acest sens, invocă art. 14 din Convenție. Reclamantul se plânge de încălcarea articolelor 6, 10 și 14 din Convenție în legătură cu procedurile penale introduse împotriva ei în urma publicării cărții. A. Obiecțiile Guvernului față de admisibilitatea 1. Observarea regulii de șase luni Guvernul susține că cererea este inadmisibilă deoarece reclamantul nu a respectat art. 35 § 1 din Convenție, deoarece nu și-a introdus cererea în termen de șase luni de la decizia Curții de cassare din 26 decembrie 1995. Reclamantul susține ca răspuns că a devenit conștientă doar de decizia Curții de cassare din 26 decembrie 1995, atunci când procurorul public a notificat-o la 6 februarie 1996 cu privire la condamnarea la închisoare și la amendă. Curtea reiterează practica Comisiei de a lua ca dată hotărârii finale, în ziua în care hotărârea a fost renduă oral în public sau, în cazul în care hotărârea nu a fost pronunțată public, în ziua în care reclamantul sau reprezentantul său au fost informați cu privire la aceasta, după cum a avut loc mai devreme (a se vedea, de exemplu, K.C.M. Țările de Jos, nr. 21034/92, hotărârea din 9 ianuarie 1995, Hotărârile și rapoartele (DR) 80-A, p. 87. Curtea se referă la jurisprudența sa în conformitate cu care obiectul și scopul articolului 35 § 1 din Convenție sunt cel mai bun deservit prin numărarea perioadei de șase luni de la data serviciului hotărârii scrise în cazurile în care reclamantul are dreptul, în temeiul dreptului intern, să fie servit ex officio cu o copie scrisă a deciziei interne finale, indiferent dacă această hotărâre a fost eliberată anterior oral (a se vedea Hotărârea Worm c. Austria din 29 august 1997, Raporturi de hotărâri și hotărâri 1997-V, p. 1547, § 33; Venkadajalasarma c. Olanda (dec.), nr. 58510/00, 9.7.2002, nedeclarat). În acest sens, Curtea constată că Curtea de cassare nu și-a pronunțat hotărârea din 26 decembrie 1995 în instanță deschisă. În plus, în ciuda formularea articolului 33 din Codul de Procedură Penală turc, care prevede că hotărârile și hotărârile instanțelor trebuie să fie preluate în cazul respectiv, nu este practică a Diviziunilor Criminale ale Curții de Cassare din Turcia să își îndeplinească hotărârile asupra acuzaților (a se vedea Seher Karataș c. Turcia , nr. 33179/96, § 28, 9 iulie 2002, nedeclarat . Curtea constată că reclamantul a devenit conștient de decizia Curții de Casare din 26 decembrie 1995 la 6 februarie 1996, data la care a fost notificată de sentința de închisoare și amendă. În aceste circumstanțe, perioada de șase luni a început să se desfășoare la 6 februarie 1996. În consecință, cererea a fost introdusă în timp util. Din aceste motive, Curtea respinge obiecția Guvernului. Guvernul susține că cererea este inadmisibilă deoarece reclamantul nu a epuizat căile de recurs interne în sensul articolului 35 § 1 din Convenție. În acest sens, susține că, în conformitate cu art. 322 din Codul de Procedință Penală, reclamantul ar fi putut solicita ca decizia Curții de casă să fie rectificată. Reclamantul susține că acest recurs particular menționat de Guvern ar putea fi depus numai de către un procuror public și, prin urmare, este un remediu extraordinar pe care nu l-a trebuit să-l epuizeze. Curtea reamintește că, în conformitate cu procedura penală, o cerere de rectificare a unei decizii nu este un remediu legal disponibil direct pentru reclamant. Părțile înșiși nu pot depune o astfel de cerere la Curtea de Cassare; acestea trebuie să depună o cerere în acest scop procurorului principal la Curtea de Cassare, care hotărăște în discreția sa de a aduce sau nu cazul în judecată (a se vedea Çıraklar c. Turcia, hotărârea din 28 octombrie 1998, Raportul hotărârilor și hotărârilor 1998 - VII, § 32; a se vedea, de asemenea, Takak c. Turcia (dec.), nr. 30452/96, 18.5.1999, nedeclarat). Având în vedere cele de mai sus, Curtea concluzionează că cererea nu poate fi respinsă pentru neepuizarea recourslor interne în temeiul articolului 35 §§ 1 și al articolului 4 din Convenție. Reclamantul susține că dreptul ei la o audiere echitabilă garantat de art. 6 § 1 din Convenție a fost încălcat din cauza prezenței unui judecător militar de pe banca Curții de Securitate de Stat din Istanbul care a judecat și a condamnat-o. art. 6 § 1 prevede, după caz: "În decizia de a ... orice acuzație penală împotriva lui, toată lumea are dreptul la o audiere echitabilă ... de către un tribunal independent și imparțial instituit prin lege." Guvernul susține că normele care reglementează numirea judecătorilor militari la Curțile de Securitate de Stat și garanțiile pe care le dispun în îndeplinirea funcțiilor lor judiciare pe bancă au fost de a se asigura că aceste instanțe respectă pe deplin cerințele de independență și imparțialitate în sensul articolului 6 § 1. Curtea consideră, având în vedere argumentele părților că această plângere ridică probleme complexe de drept și de fapt în temeiul Convenției, ale căror hotărâre ar trebui să depinde de examinarea fondurilor sale. Prin urmare, Curtea concluzionează că această parte a cererii nu este manifestament nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. Nu s-a stabilit niciun alt motiv pentru declararea inadmisibilă a acestuia. (2) Alegat încălcarea articolului 10 din Convenție Reclamantul susține că condamnarea și condamnarea ei pentru publicare a unei cărți constituie o interferență nejustificată în ceea ce privește libertatea de exprimare în încălcarea articolului 10 din Convenție, care prevede următoarele: „1. Oricine are dreptul la libertatea de exprimare; acest drept include libertatea de a deține opinii și de a primi și divulga informații și idei fără interferență de către autoritatea publică și indiferent de frontiere; acest articol nu împiedică statele să impună autorizarea întreprinderilor de radiodifuziune, televiziune sau cinematografică. Exercitarea acestor libertăți, având în vedere că are sarcini și responsabilități, poate fi supusă unor astfel de formalități, condiții, restricții sau sancțiuni prevăzute de lege și sunt necesare într-o societate democratică, în interesul securității naționale, integrității teritoriale sau al siguranței publice, pentru prevenirea tulburărilor sau a criminalității, pentru protecția sănătății sau a moralității, pentru protecția reputației sau drepturilor altor persoane, pentru prevenirea comunicării informațiilor primite în încredere sau pentru menținerea autorității și imparțialității judiciare.” Guvernul susține că reclamantul a fost condamnat pentru divulgarea propagandei unei organizații teroriste care desfășoară activități împotriva securității naționale, integrității teritoriale și a siguranței publice. Prin urmare, condamnarea sa a fost justificată în temeiul articolului 10 § 2 din Convenție. Reclamantul conteste toate aceste argumente, susține că opiniile exprimate în carte nu pot fi interpretate ca fiind incitate la comiterea violenței sau la diseminarea propagandei teroriste. Curtea consideră, având în vedere argumentele părților că această plângere ridică probleme complexe de drept și de fapt în temeiul Convenției, ale căror hotărâre ar trebui să depinde de examinarea fondurilor sale. Prin urmare, Curtea concluzionează că această parte a cererii nu este manifestament nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. Nu s-au stabilit alte motive de declarare inadmisibilă. (3) Alegate încălcarea articolului 14 din Convenție Reclamantul susține în continuare că aplicarea unor norme speciale în temeiul Legii de prevenire a terorismului și judecata sa în fața unei instanțe de securitate a statului constituie un tratament discriminatoriu în contravenție cu art. 14 din Convenție, care prevede următoarele: „Ocuparea drepturilor și libertăților prevăzute în [] Convenția este asigurată fără discriminare pe niciun motiv, cum ar fi sexul, rasa, culoarea, limba, religia, opinia politică sau altă parte, origine națională sau socială, asocierea cu o minoritate națională, proprietatea, nașterea sau alt statut.” Guvernul negă această afirmație, susțin că reclamantul a fost condamnat pentru încălcarea articolului 7 din Legea privind prevenirea terorismului, care este o lege generală și abstractă, susțin că statele au dreptul de a face distincții între diferite tipuri de infracțiuni. Reclamantul își menține cont de faptele și plângerile. Curtea reiterează că art. 14 nu se referă la toate diferențele de tratament, ci numai la diferențele care au drept bază sau motiv o caracteristică personală prin care persoanele sau grupul de persoane sunt distinse unul de altul (a se vedea Hotărârea din 7 decembrie 1976, Seria A nr. 23, p. 29, § 56). Curtea constată că, în principiu, obiectivul Legii nr. 3713 este de a preveni terorismul și că oricine arestează și acuzat de o infracțiune care intră în domeniul de aplicare al legii respective va fi tratat mai puțin favorabil decât persoanele arestate și acuzate de o infracțiune în temeiul legii obișnuite. În acest sens, Curtea consideră că distincția nu este făcută între diferite grupuri de persoane, ci între diferite tipuri de infracțiuni, în conformitate cu punctul de vedere legislativ privind gravitatea lor (a se vedea Gerger v. Turcia nr. 24919/94 § 69 , CEDH 1999-II Prin urmare, concluzia că această practică nu constituie o formă de „discriminare” care este contrară convenției. Curtea concluzionează că această parte a cererii trebuie respinsă ca fiind manifestament nefondată în sensul art. 35 § § 3 și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea declară în unanimitate admisibil, fără prejudecarea meritelor, plângerile reclamanților cu privire la presupusa interferență cu libertatea ei de exprimare și la presupusa lipsă de imparțialitate și independență a tribunalului care a condamnat-o; declara restul cererii inadmisibil.
Application no. 32455/96
by Ayșenur ZARAKOLU
against Turkey
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting on 5
November 2002 as a Chamber composed of
Sir
Nicolas
Bratza
,
President
,
Mr
A.
Pastor Ridruejo
,
Mr
R.
Türmen
,
Mrs
V.
Strážnická
,
Mr
R.
Maruste
,
Mr
S.
Pavlovschi
,
Mr
L.
Garlicki,
judges
,
and Mr M.
O’Boyle
,
Section Registrar
,
Having regard to the above application lodged with the European Commission of Human Rights on 8 July 1996,
Having regard to Article 5 § 2 of Protocol No. 11 to the Convention, by which the competence to examine the application was transferred to the Court,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant, Mrs Ayșenur Zarakolu was a Turkish national and lived in Istanbul. She was represented before the Court by Mr Özcan Kılıç, a lawyer practising in Istanbul.
On 25 April 2002 the Court was informed of Mrs
Zarakolu’s death on 28
January 2002 and that Mr Ragıp Zarakolu, her widower, wanted the proceedings to continue and wished to participate in them, retaining the applicant’s lawyer as his representative.
For practical reasons, Mrs Zarakolu will continue to be called “the applicant”, although Mr Zarakolu is now to be regarded as such (see
Dalban v. Romania
[GC], no. 28114/95, § 1, ECHR 1999-VI and see also Ahmet Sadık v. Greece, judgment of 15 November 1996,
Reports of Judgments and Decisions
1996-V, p. 1641, § 3).
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
The applicant was the owner of a publishing company called “Belge International Publishing Co.”.
In June 1994 Belge International Publishing Co. published a book
entitled
Birakuji-Kürtlerin İç Savașı
, written by F.D.
In an indictment dated 5 July 1994 the public prosecutor at the Istanbul State Security Court charged the applicant with disseminating PKK propaganda through publishing this book. The Public Prosecutor requested that the applicant be convicted in accordance with Article 7 § 5 of the Prevention of Terrorism Act (Law No. 3713).
In the proceedings before the Istanbul State Security Court the applicant denied the charges. She stated that the book was based on true facts. She also referred to her rights under Article 10 of the Convention.
In a judgment dated 28 September 1995, the Istanbul State Security Court found the applicant guilty of the offence under Article 7 of the Prevention of Terrorism Act. In concluding that the applicant had disseminated propaganda in support of a terrorist organisation, the court referred to the interview with Cemil Bayık, a commander of the PKK, published in pp.243-250 of the book. The court quoted the following views of Cemil Bayık in its judgment:
“[T]he war in the south
has shown
that the power of the PKK was not as straightforward as had been
estimated. It has also shown that it is not easy to eliminate the PKK. Everybody has been able to see for themselves that it is not possible to reach a solution in Kurdistan without the PKK. The PKK did not lose the war. In fact the reality is that it has emerged from this war with
significant
gains. The Turkish Republic, in an attempt to hide its defeat, has been disseminating propaganda based on lies, such as that the PKK has been defeated, that it has lost thousands of its men and that it will not recover. In the press, it has also been reported that the PKK has not been crushed and that it has emerged from this war ever more powerful. It has further been reported in the press that by disseminating such propaganda, they [the State] are deceiving themselves but that they need such propaganda to maintain high spirits”.
The applicant was sentenced to five months’ imprisonment and the payment of a fine of TRL
41,666,666.
On 12 October 1995 the applicant appealed alleging,
inter alia
, that Article 7 § 5 of the Prevention of Terrorism Act was inapplicable in her case and that the court had convicted her solely on the basis of an interview contained in pp.243-250 of the book. She referred to her rights under Article 10 of the Convention.
In a decision of 26 December 1995, the 9
th
Chamber of the Court of Cassation, upholding the cogency of the Istanbul State Security Court’s assessment of the evidence and its reasoning in rejecting the applicant’s defence, dismissed the appeal.
On 6 February 1996 the applicant was notified about her prison sentence and the fine.
On 29 August 1996 the applicant began serving her prison sentence at
Bayrampașa Prison in Istanbul
.
B.
Relevant domestic law and practice
1.Relevant criminal provisions
Article 7 of the Prevention of Terrorism Act:
Paragraph 2
“Those who assist members of organisations constituted in the manner described above or make propaganda in connection with such an organisation shall be liable to a sentence of imprisonment of
between 1 and 5 years and a fine of between 50,000,000 and 100,000,000 Turkish Liras,
in addition to any other penalty to which they may be liable for the same conduct.”
Paragraph 5
“If the offence of propaganda in connection with an organisation referred to in paragraph 2 is committed by means of a periodical as defined in Article 3 of the Press Law No. 5680, its publishers shall in addition be liable to a fine calculated as follows:
-In the case of periodicals published at less than monthly intervals, the fine shall be ninety per cent of the average income generated by real sales over the previous month,
-
in the case of printed works that are not periodicals or of periodicals which have started to be published recently, the fine shall be ninety per cent of the income generated by sales of the highest circulating daily periodical over the previous month.
In any case, the fine may not be less than 100,000,000 Turkish Lira. Responsible editors of these periodicals shall be sentenced to imprisonment from six months to two years and to half of the fine determined in accordance with the foregoing provisions.”
In a judgment dated 31 March 1992, the Constitutional Court found the clause underlined in the text of Article 7 § 5 of the Prevention of Terrorism Act above to be contrary to the Constitution and annulled it. The Constitutional Court held that the annulled text would cease to have effect six months after the date of publication of the annulment decision in the Official Gazette. The decision was published on 27 January 1993 and therefore this clause ceased to have effect as of 27 July 1993.
2.Provisions on State Security Courts
Before the Constitution was amended on 18 June 1999, Article 143 provided that State Security Courts were composed of a president, two other regular members and two substitute members. The President of the State Security Court, one of the regular members and one of the substitute members were appointed from among civilian judges, and the other regular member and substitute member were appointed from among military judges.
As amended by Law no. 4388 of 18 June 1999, Article 143 of the Constitution provides:
“...
State Security Courts shall be composed of a president, two other regular members, a substitute member, a Principal Public Prosecutor and a sufficient number of Public Prosecutors.
The president, two regular members, a substitute member and the Principal Public Prosecutor shall be appointed from among judges and Public Prosecutors of the first rank, according to procedures laid down in special legislation, and the Public Prosecutors from among other Public Prosecutors by the National Legal Service Council, for four years. Their term of office shall be renewable...”
The necessary amendments concerning the appointment of the judges and prosecutors were made to Law no. 2845 on the State Security Courts by means of Law no. 4390 of 22 June 1999. By the terms of provisional section 1 of Law no. 4390, the terms of office of the military judges and military prosecutors in service in the State Security Courts were to end on the date of publication of that Law (22 June 1999). By provisional section 3 of the same Law, proceedings pending in the State Security Courts on the date of publication of the Law were to continue from the stage they had reached by that date.
The applicant submits under Article 6 § 1 of the Convention that she did not have a fair trial as she was tried and convicted by the Istanbul State Security Court which cannot be considered to be an independent and impartial tribunal.
She further complains under Article 10 of the Convention that her conviction and sentence constituted an unjustified interference with her freedom of expression, in particular, her right to receive and impart ideas and information.
She finally submits that there is a difference in treatment between State Security Court proceedings and ordinary criminal court proceedings. She points out in this respect that sentences imposed under the Prevention of Terrorism Act cannot be converted to a fine or suspended. She also claims that a person convicted pursuant to the Prevention of Terrorism Act may be conditionally released only after serving three-quarters of his sentence whereas a person convicted by an ordinary criminal court may be conditionally released after serving two-fifth of his sentence. In this regard, she invokes Article 14 of the Convention.
The applicant complains of violations of Articles 6, 10 and 14 of the Convention in connection with the criminal proceedings introduced against her following the publication of the book.
1.Observance of the six month rule
The Government argue that the application is inadmissible as the applicant failed to comply with the six-month rule in Article 35 § 1 of the Convention because she did not introduce her application within six months of the Court of Cassation’s decision of 26
December
1995.
The applicant submits in reply that she only became aware of the Court of Cassation’s decision of 26 December 1995 when the public prosecutor
notified her on 6 February 1996 of the prison sentence and the fine.
The Court reiterates the Commission’s practice to take as the date of the final decision, the day on which the judgment was rendered orally in public, or, where judgment was not publicly pronounced, the day on which the applicant or his representative were informed of it, whichever took place earlier (see, for example, K.C.M. v. the Netherlands, no. 21034/92, decision of 9 January 1995, Decisions and Reports (DR) 80-A, p. 87).
The Court refers to its case-law according to which the object and purpose of Article 35 § 1 of the Convention are best served by counting the six-month period as running from the date of service of the written judgment in cases where the applicant is entitled, pursuant to domestic law, to be served
ex officio
with a written copy of the final domestic decision, irrespective of whether that judgment was previously delivered orally (see the Worm v. Austria judgment of 29 August 1997,
Reports of Judgments and Decisions
1997-V, p. 1547, § 33;
Venkadajalasarma v. The Netherlands
(dec.), no. 58510/00, 9.7.2002, unreported).
In this connection the Court notes that the Court of Cassation
did not pronounce its decision of 26 December 1995 in open court. Furthermore, despite the wording of Article 33 of the Turkish Code of Criminal Procedure which stipulates that judgments and decisions of courts are to be served on the parties to the case, it is not the practice of the Criminal Divisions of the Court of Cassation in Turkey to serve their decisions on defendants (see
Seher Karataș v. Turkey
, no. 33179/96, § 28, 9 July 2002, unreported).
The Court finds that the applicant became aware of the decision of the Court of Cassation of 26 December 1995 on 6
February 1996, the date on which she was notified of her prison sentence and the fine.
In these circumstances the six-month period started to run on 6
February
1996.Accordingly, the application was introduced in time.
For these reasons, the Court dismisses the Government’s objection.
2.Exhaustion of domestic remedies
The Government submit that the application is inadmissible as the applicant has failed to exhaust domestic remedies within the meaning of Article 35 § 1 the Convention. In this regard, they submit that according to Article 322 of the Code of Criminal Procedure the applicant could have requested that the decision of the Court of Cassation be rectified.
The applicant maintains that this particular appeal referred to by the Government could only be lodged by a public prosecutor and it is therefore an extraordinary remedy which she did not have to exhaust.
The Court recalls that according to the Criminal Procedure, an application for rectification of a decision is not a legal remedy directly available to the applicant. Parties cannot themselves lodge such an application with the Court of Cassation; they must submit an application for that purpose to the chief public prosecutor at the Court of Cassation, who decides in his discretion whether or not to bring the case before that court (see Çıraklar v. Turkey, judgment of 28 October 1998,
Reports of Judgments and Decisions
1998 - VII, § 32; see also
Takak v. Turkey
(dec.), no.30452/96, 18.5.1999, unreported).
In the light of the foregoing, the Court concludes that the application cannot be rejected for non-exhaustion of domestic remedies under Article
35 §§ 1 and 4 of the Convention.
1.Alleged violation of 6 § 1 of the Convention
Independence and impartiality of the State Security Court
The applicant maintains that her right to a fair hearing guaranteed by Article 6 § 1 of the Convention was breached on account of the presence of a military judge on the bench of the Istanbul State Security Court which tried and convicted her. Article 6 § 1 provides as relevant:
“In the determination of ... any criminal charge against him, everyone is entitled to a fair ... hearing ... by an independent and impartial tribunal established by law.”
The Government maintain that the rules governing the appointment of military judges to the State Security Courts and the guarantees which they enjoy in the performance of their judicial functions on the bench were such as to ensure that these courts fully complied with the requirements of independence and impartiality within the meaning of Article 6 § 1.
The Court considers, in the light of the parties’ submissions that this complaint raises complex issues of law and fact under the Convention, the determination of which should depend on an examination of its merits. The Court concludes, therefore, that this part of the application is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. No other grounds for declaring it inadmissible have been established.
2.Alleged violation of Article 10 of the Convention
The applicant submits that her conviction and sentence for publishing a book constituted an unjustified interference with her freedom of expression in violation of Article 10 of the Convention which provides as follows:
“1.
Everyone has the right to freedom of expression. This right shall include freedom to hold opinions and to receive and impart information and ideas without interference by public authority and regardless of frontiers. This Article shall not prevent States from requiring the licensing of broadcasting, television or cinema enterprises.
2.
The exercise of these freedoms, since it carries with it duties and responsibilities, may be subject to such formalities, conditions, restrictions or penalties as are prescribed by law and are necessary in a democratic society, in the interests of national security, territorial integrity or public safety, for the prevention of disorder or crime, for the protection of health or morals, for the protection of the reputation or rights of others, for preventing the disclosure of information received in confidence, or for maintaining the authority and impartiality of the judiciary.”
The Government submit that the applicant was convicted for
disseminating propaganda
of a terrorist organisation which carries out activities against national security, territorial integrity and public safety. Her conviction was therefore justified under Article 10 § 2 of the Convention.
The applicant contests all these arguments. She maintains that the views expressed in the book cannot be interpreted as inciting to commit violence or disseminating terrorist propaganda.
The Court considers, in the light of the parties’ submissions that this complaint raises complex issues of law and fact under the Convention, the determination of which should depend on an examination of its merits. The Court concludes, therefore, that this part of the application is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. No other grounds for declaring it inadmissible have been established.
3.Alleged violation of Article 14 of the Convention
The applicant further alleges that the application of special rules under the Prevention of Terrorism Act and her trial before a state security court constituted discriminatory treatment contrary to Article 14 of the Convention which provides as follows:
“The enjoyment of the rights and freedoms set forth in [the] Convention shall be secured without discrimination on any ground such as sex, race, colour, language, religion, political or other opinion, national or social origin, association with a national minority, property, birth or other status.”
The Government deny this allegation. They submit that the applicant was sentenced for violating Article 7 of the Prevention of Terrorism Act, which is a general and abstract law. They submit that States are entitled to make distinctions between different type of offences.
The applicant maintains her account of the facts and complaints.
The Court reiterates that Article 14 is not concerned with all differences of treatment but only with differences having as their basis or reason a personal characteristic by which persons or group of persons are distinguishable from each other (see the Kjeldsen, Busk Madsen and Pedersen v. Denmark judgment of 7 December 1976, Series A no. 23, p. 29, § 56).
The Court notes that in principle the aim of Law no. 3713 is to prevent terrorism and that anyone arrested and charged with an offence falling within the scope of that law will be treated less favourably than persons arrested and charged with an offence under the ordinary law. In this regard, the Court considers that the distinction is made not between different groups of people, but between different types of offences, according to the legislature’s view of their gravity (see
Gerger
v. Turkey
,
no. 24919/94
,
).
It therefore concludes that that practice does not amount to a form of “discrimination” that is contrary to the Convention.
The Court concludes that this part of the application must be rejected as being manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
For these reasons, the Court unanimously
Declares
admissible, without prejudging the merits, the applicants’ complaints concerning the alleged interference with her freedom of expression and the alleged lack of impartiality and independence of the tribunal which convicted her;
Declares
the remainder of the application inadmissible.
Michael
O’Boyle
Nicolas
Bratza
Registrar
President