CtEDO 17.12.2002 Auto

CASE OF KALANTARI AGAINST GERMANY

RESPONDENT
DEU
HOTĂRÂRE
17.12.2002
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Information given by the government concerning measures taken to prevent new violations. Payment of the sums provided for in the judgment.
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2002
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF KALANTARI AGAINST GERMANY (CtEDO, 2002)
HUDOC · oficial

Rezoluția ResDH(2002)154 privind hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului din 11 octombrie 2001 (finală la 11 ianuarie 2002) în cazul Kalantari împotriva Germaniei (aprobată de Comitetul de Miniștri la 17 decembrie 2002 la a 819-a ședință a Deputaților Miniștrilor) Comitetul de miniștri, în conformitate cu art. 46 alineatul (2) din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale, astfel cum a fost modificat prin Protocolul nr. 11 (denumit în continuare „Convenția”), având în vedere hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului în cauza Kalantari pronunțată la 11 octombrie 2001 și transmisă Comitetului de Miniștri după ce a devenit finală în temeiul articolelor 44 și 46 din convenție; Amintind că cazul a fost originar dintr-o cerere (nr. 51342/99) împotriva Germaniei, depusă la Curtea Europeană a Drepturilor Omului la 2 august 1999 în temeiul articolului 34 din Convenție de către dl Ali Reza Kalantari, un național iranian, și că Curtea a declarat admisibilă plângerea că expulzarea reclamantului în Iran ar putea duce la reclamantul subjecție la tratamente inumane și degradante; reamintind totuși că, la 18 iunie 2001, guvernul Germaniei a informat Curtea că, prin decizia din 15 iunie 2001, Oficiul Federal al Refugiaților și-a anulat decizia din 31 august 1998 și că, prin urmare, reclamantul nu ar fi fost expulsat în Iran; întrucât, în hotărârea sa din 11 octombrie 2001, Curtea, ținând seama de decizia menționată mai sus din 15 iunie 2001 și de faptul că nici o altă examinare, pe baza respectului drepturilor omului garantate în Convenție sau în Protocolurile sale, nu a solicitat ca aceasta să continue examinarea cererii: - a hotărât, în unanimitate, să scoată cazul din listă; - deținută în unanimitate; că Guvernul Statului pârât trebuia să plătească reclamantului, în aplicarea articolului 44 alineatul (4) din Regulamentul său, în termen de trei luni de la data în care hotărârea a devenit finală, 16 000 de mărci germane în ceea ce privește costurile și cheltuielile mai puțin de 355 euro și că dobânzile simple la o rată anuală de 8,62% ar fi plătite la această sumă de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontare; având în vedere normele adoptate de Comitetul de miniștri cu privire la aplicarea articolului 46 alineatul (2) din convenție; după ce a invitat Guvernul Statului pârât să-l informeze cu privire la măsurile luate în urma hotărârii din 11 octombrie 2001, având în vedere obligația Germaniei în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție de a respecta aceasta; Având în vedere că, la 28 martie 2002, în termenul stabilit, Guvernul Statului pârât a plătit reclamantului suma prevăzută în hotărârea din 11 octombrie 2001, Declarații, după ce au luat act de informațiile furnizate de guvernul Germaniei, că și-a exercitat funcțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din convenție în acest caz.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă