AFFAIRE GUERRA ET AUTRES CONTRE L'ITALIE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Informations fournies par le gouvernement concernant les mesures prises permettant d'éviter de nouvelles violations. Versement des sommes prévues dans l'arrêt.
AFFAIRE GUERRA ET AUTRES CONTRE L'ITALIE (CtEDO, 2002)
Rezoluția ResDH(2002)146 privind hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului din 19 februarie 1998 în cauza Guerra și alții împotriva Italiei (adoptată de Comitetul de Miniștri la 17 decembrie 2002, în cadrul celei de-a 819-a ședințe a delegaților miniștrilor) Comitetul miniștrilor, în temeiul vechiului articol 54 din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale (denumită în continuare "RPI"), având în vedere hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului pronunțată la 19 februarie 1998 în cauza Guerra și altele și transmisă la aceeași dată Comitetului miniștrilor; Reamintind faptul că la originea acestei cauze se află o cerere (nr. 14967/89) adresată împotriva Italiei, introdusă în fața Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la 18 octombrie 1988 în temeiul fostului articol 25 din Convenție, de dna Anna Maria Guerra și de alte treizeci și nouă de reclamante italiene și că Comisia a declarat admisibil faptul că nu s-a adoptat nicio măsură de informare a autorităților competente cu privire la riscuri și măsurile care trebuie adoptate în caz de accident major într-o fabrică chimică cu risc ridicat din apropiere; Reamintind că cauza a fost adusă în fața Curții de către Comisie la 16 septembrie 1996; având în vedere că, în hotărârea sa din 19 februarie 1998, Curtea: - a respins, cu 19 voturi împotrivă, excepția preliminară a guvernului; - a declarat, cu 18 voturi împotrivă, că art. 10 din Convenție nu se aplică în cazul de față; - a spus în unanimitate că art. 8 din Convenție se aplică și a fost încălcat; - a spus în unanimitate că nu este necesar să se examineze și cazul pe teren al articolului 2 din Convenție; - a spus în unanimitate: (a) guvernul statului pârât trebuia să plătească, în termen de trei luni, 10 000 000 de lire italiene fiecărei reclamante pentru prejudiciul moral suferit; și (b) această sumă ar crește cu un interes simplu cu 5 % pe an de la expirarea termenului menționat și până la plată; - a respins, în unanimitate, cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus; Având în vedere normele adoptate de Comitetul miniștrilor privind aplicarea art. 46 alin. (2) din Convenție, astfel cum a fost modificată prin Protocolul nr. 11, normele care se aplică prin decizia Comitetului de Miniștri în cazurile care intră sub incidența fostului articol 54; După ce a invitat guvernul statului pârât să informeze cu privire la măsurile luate ca urmare a hotărârii din 19 februarie 1998, având în vedere obligația pe care o deținea Italia de a se conforma art. 53 anterior din Convenție; întrucât, la examinarea acestei cauze de către Comitetul miniștrilor, guvernul statului pârât i-a dat acestuia informațiile rezumate în anexa la prezenta rezoluție; având în vedere faptul că, la 3 septembrie 1999, guvernul statului pârât a plătit recurentelor sumele prevăzute în hotărârea din 19 februarie 1998, inclusiv o parte din dobânzile de întârziere și luând act de faptul că recurentele au renunțat la plata integrală a dobânzilor de întârziere, Prin urmare, după ce a luat cunoștință de informațiile furnizate de guvernul Italiei, acesta și-a îndeplinit atribuțiile în temeiul articolului 54 anterior din Convenție în prezenta cauză. Anexă la Rezoluția ResDH(2002)146 Informații furnizate de Guvernul Italiei la examinarea cauzei Guerra de către Comitetul de Miniștri Guvernul italian ia notă de faptul că încălcarea constatată în această cauză a fost legată de aplicarea incorectă, la diferite niveluri, a legislației italiene în vigoare la momentul respectiv, în special a Decretului prezidențial nr. 175 din 18 mai 1988, de transpunere a Directivei 82/501/CEE a Consiliului Comunităților Europene (Directiva Pentru a atrage atenția diferitelor autorități implicate asupra acestor probleme de punere în aplicare și asupra obligației acestora de a respecta de acum înainte cerințele art. 8 din Convenție în momentul aplicării acestei legislații, pentru a preveni efectiv noi încălcări similare, hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului a fost transmisă rapid tuturor autorităților implicate. Publicul a fost, de asemenea, informat cu privire la hotărârea Curții și la obligațiile care îi revin autorităților italiene, hotărârea fiind publicată în Italia în mai multe reviste juridice italiene, printre care se numără și: "Rivista Internazionale dei Diritti dell Un rezumat al hotărârii este disponibil, de asemenea, în limba italiană pe site-ul web al Giustizia Europea dei Diritti dell'Uomo : www.dirittiuomo.it . Aceste măsuri de sensibilizare au contribuit la punerea în aplicare a unor practici care asigură în prezent o difuzare rapidă și adecvată a informațiilor privind riscurile de mediu. Guvernul atrage, de asemenea, atenția asupra faptului că activitățile menționate în acest caz au încetat definitiv în 1994 și că investigațiile efectuate ulterior de autorități au confirmat absența de la orice activitate sau depozit cu risc ridicat, în conformitate cu criteriile stabilite de legislația în vigoare în domeniu. Prin urmare, guvernul consideră că adoptarea altor măsuri în raport cu recurentele în această cauză nu mai este necesară astăzi. În lumina măsurilor și considerentelor de mai sus, guvernul consideră că Italia și-a îndeplinit obligația de a se conforma hotărârii Curții în temeiul fostului articol 53 din convenție.