PRIMEA SECȚIUNE DECIZIE CU ADMINISIBILITATEA cererii nr. 63976/00 de Ritvan OUZOUN împotriva Greciei Curții Europene a Drepturilor Omului (prima secțiune), care a stat la 6 februarie 2003 în calitate de Cameră compusă de dna Tulkens Președintele C.L. Rozakis Bonello Doamna Vajić Levits Doamna Botoucharova judecători ai dnei Steiner și dna S. Nielsen grefier al secțiunii adjuncte Având în vedere cererea depusă la 30 octombrie 2000, având în vedere observațiile prezentate de guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de solicitant, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTELE Reclamantul, dl Ritvan Ouzoun, este un național grec, care s-a născut în 1959 și trăiește în Xanthi. Guvernul este reprezentat de dl. Kyriazopoulos și D. Kalogiros al Consiliului Juridic al statului, Agenți interioare. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamantul, care se consideră membru al minorității musulmane turce din Thrace, este absolvent al Academiei Speciale pentru Professeuri din Thessaloniki. A lucrat ca profesor în școlile minoritare din Thrace. Condițiile sale de ocupare a forței de muncă nu erau diferite de cele ale altor funcționari. La 18 ianuarie 1993, Biroul școlilor minoritare din prefectura Rodopi a chemat pe toți profesorii musulmani din școlile minoritare din Rodopi să participe la o ședință educațională la 1 februarie 1993. Scopul ședinței a fost de a prezenta noi cărți pentru predarea limbii turce, care ar fi fost livrate directorilor școlilor între 2 și 5 februarie 1993. O comandă similară a fost eliberată la 19 ianuarie 1993 de Biroul școlilor minoritare din prefectura Xanthi. La 26 ianuarie 1993, Comitetul de coordonare al Consiliului cel mai înalt al Minorității Turce Musulmane a Tracei de Vest a emis o declarație în sensul că conținutul acestor cărți “a fost în încălcarea autonomiei Minorității Turce Musulmane a Tracei de Vest” și nu a respectat anumite acorduri internaționale. Profesorii musulmani au fost chemați să nu colecteze aceste cărți și elevii musulmani să nu asiste la școală între 1 și 5 februarie 1993, pentru a exprima protestul minorității turce musulmane a Tracei de Vest. La 29 ianuarie 1993, Uniunea Învățătorilor Turci ai Tracei de Vest a emis o declarație în care școlile turce ale Tracei de Vest ar fi închise între 1 și 5 februarie 1993, deoarece profesorii turci ai Tracei de Vest au fost împotriva cărților limbii turce pe care statul grec vroia să le distribuie elevilor școlilor minoritare. De asemenea, declarația a declarat că toți profesorii musulmani turci ai Tracei de Vest vor participa la grevă. Se referă la membrii Uniunii de profesori ai Tracei de Vest care erau absolviți ai Academiei Speciale pentru Profesori ai Saloniki. Declarația a specificat că toți cei care au considerat că sunt turci și care au vrut să învețe sau să învețe limba turcă vor participa la boicot. La o dată neespecificată, un lider religios musulman, mufti din Xanthi, a chemat profesorii musulmani care au considerat că sunt turci, să nu se ducă la prezentarea cărților la 1 februarie 1993. La 1 februarie 1993 unsprezece profesori ai școlilor minoritare din Xanthi, inclusiv reclamantul, au semnat o declarație în sensul că nu vor participa la reuniunea educațională în Biroul școlilor minoritare din prefectura Xanthi, pentru a protesta asupra anumitor decizii nejustificate împotriva acestora în ceea ce privește postarea, transferul și detașarea și excluderea acestora de la seminare de formare la Salonicul și Strasbourg. La 5 februarie 1993, Comitetul Executiv al Consiliului Multimului Consiliu al Minorității Turce Musulmane a Tracei de Vest a emis o declarație de felicitare a elevilor și profesorilor care au participat la mobilizarea care a arătat lungimea la care minoritatea a fost dispusă să meargă pentru a-și vindeca drepturile. Procedura disciplinară împotriva reclamantului La 8 februarie 1993, Biroul școlilor minoritare din prefectura Xanthi a hotărât să intenteze proceduri disciplinare în temeiul articolului 206 § 1 din Codul funcționarilor publici împotriva a treisprezece profesori din școală minoritară, inclusiv reclamantul, pentru că nu a participat la ședința educațională din 1 februarie 1993. La 10 februarie 1993, Consiliul Regional de Disciplina de la Xanthi a ordonat o anchetă și a hotărât în mod provizoriu să suspende reclamantul de la sarcinile sale pentru un an în așteptarea rezultatului procedurii disciplinare împotriva acestuia. La 31 martie 1993, Ministerul Educației a confirmat decizia Consiliului Regional de Disciplina de la Xanthi privind suspendarea provizorie a reclamantului din sarcinile sale. La 5 aprilie 1994, Consiliul Regional de Disciplina de la Xanthi a emis o decizie în care a considerat: – În primul rând, reclamantul a fost solicitat de superiorii săi să participe la reuniunea educațională din 1 februarie 1993, dar nu a reușit, argumentând că participarea la reuniune ar fi afectat relația cu elevii și părinții săi și ar fi pus integritatea personală în pericol. Cu toate acestea, Consiliul a considerat că această scuză nu era valabil, deoarece întâlnirea ar fi avut loc în orașul Xanthi departe de zona școlară a reclamantului. În plus, reclamantul a participat la grevă între 1 și 5 februarie 1993 conform ordinului și apelului Comitetului de coordonare neregular al Consiliului cel mai înalt al Minorității Turce musulmane a Tracei de Vest și apelul muftiului autoproclamat ilegal din Xanthi care solicită profesorilor musulmani care au considerat că sunt turci să nu participe la ședința din 1 februarie 1993. El a acuzat statul de a-l persecuta. Actele sale ilegale au contribuit la crearea de tensiune și commoție în comunitatea minoritară. Reclamantul s-a aliat cu anumite elemente subversive în comunitatea minoritară care a susținut în mod fals că nu există egalitate înaintea legii în Tracea de Vest. Astfel, el a devenit un agent al puterilor anti-grece străine. Aceste fapte au constituit următoarele infracțiuni disciplinare: fără credință în țara sa și fără dedicare (art. 206 § 1-1 din Codul funcționarilor publici), refuzând să își îndeplinească sarcinile sau angajarea de tactici obstructive (art. 206 § 1–19 din Codul), participând la o grevă în încălcarea articolului 23 § 2 din Constituție și a legislației relevante (art. 206 § 1–20 din Codul) și implicând intenționat un act sau omisiune care ar putea da atingere sau pune în pericol interesele statului (art. 206 § 1–27 din Codul). – În al doilea rând, reclamantul a criticat public Ministerul Educației din cauza distribuției noilor cărți în încălcarea acordurilor internaționale încheiate de Grecia. Prin urmare, el a comis infracțiunea disciplinară de a critica acțiunile superiorilor săi în public folosind expresiune care a demonstrat lipsa respectului sau folosirea intenționată a argumentelor nefondate (art. 206 § 1 – 6 din Codul menționat anterior). – În al treilea rând, reclamantul a devenit un organ al comitetelor neregulare care acționează împotriva intereselor națiunii. Acțiunile sale au provocat necazuri în comunitatea minoritară și au condus la implicarea ziarelor turce, la tensiune între cele două țări și la instituirea unor proceduri penale împotriva părinților care au perturbat funcționarea școlilor. În consecință, reclamantul a comis infracțiunile disciplinare de nerespectare a unei taxe impuse de dreptul penal (art. 206 § 1–28 din Codul). Consiliul a fost deplin satisfăcut că reclamantul, „acționând în conștiință deplină și cu intenție și malătate, se comportă într-un mod incompatibil cu statutul său de funcționar public, acționând împotriva națiunii și ascultând de comenzile structurilor de putere anti-grece, în scopul destabilizării regiunii în care situația era până atunci normală și de a crea tulburări sociale”. Având în vedere toate cele de mai sus, Consiliul a hotărât să respingă reclamantul. La 7 aprilie 1994, Prefectul Xanthi a ordonat concedierea reclamantului în temeiul articolului 12 din Decretul Prezidențial nr. 1024/1979. În temeiul acestui decret, care se referă la numirea și cariera profesorilor musulmani în școlile minoritare din Trace, Prefectul este autoritatea competentă să pronunțe încetarea serviciului profesorilor musulmani. La 30 mai 1994, reclamantul a contestat decizia Consiliului de disciplinare și decizia Prefectului în fața Consiliului de Stat. El susține că el nu lipsește de credință și de dedicare țara sa, că el nu a acționat împotriva ordinului social, că a avut dreptul de a implica în critici obiective și rezonabile față de acțiunile superiorilor sau guvernului, că el nu a refuzat să își îndeplinească sarcinile, dar a participat în schimb la o grevă legală, că el nu a angajat nici un act care ar fi putut cauza daune statului sau în orice infracțiuni criminale, că el a fost forțat să nu colecteze cărțile în persoană pentru că viața sa a fost amenințată de alți musulmani, că Consiliul a atribuit motive necorespunzătoare acțiunilor sale care nu erau anti-grece și că pedeapsa sa vizată distrugerea sa. El a susținut, de asemenea, că ședința dinaintea consiliului disciplinar nu a fost precedată de o anchetă adecvată, că a fost pedepsit pentru infracțiuni care nu au fost menționate în decizia de instituire a procedurii împotriva acestuia și că Consiliul nu a auzit o serie de martori pe care i-a propus-o. În sfârșit, reclamantul a susținut că decizia Consiliului nu a fost motivată în mod corespunzător, deoarece nu a indicat modul în care acțiunile sale se ridică la infracțiunile disciplinare specifice care ar trebui pedepsite cu o penalitate specială. La 22 iunie 1995, Consiliul de stat a respins apelul reclamantului împotriva deciziei Consiliului disciplinar din 5 aprilie 1994. Consiliul a considerat că ancheta ordonată la 10 februarie 1993 a îndeplinit cerințele legii și că Consiliul nu a reușit să examineze niciun martor propus de solicitant. De asemenea, Consiliul a considerat că reclamantul nu poate fi pedepsit pentru alte fapte decât cele menționate în decizia din 8 februarie 1993 prin care s-a instituit procedura disciplinară. Cu toate acestea, Consiliul de disciplinare și Consiliul de stat au rămas liberi să examineze aceste fapte în temeiul unor dispoziții juridice diferite de cele menționate în decizia de instituire a procedurilor disciplinare. Consiliul a considerat că neapărarea reclamantului la ședința din 1 februarie 1993 pentru a participa la o grevă între 1 și 5 februarie 1993 a constituit infracțiunea disciplinară de nerespectare gravă în temeiul art. 207 § 4–10 din Codul funcționarilor publici. Consiliul a constatat că pedeapsa impusă este adecvată având în vedere circumstanțele în care a avut loc infracțiunea. În acest sens, Consiliul a menționat declarația din 26 ianuarie 1993 a Comitetului de coordonare al celui mai înalt Consiliu al Minorității Turce musulmane a Tracei de Vest, declarația din 29 ianuarie 1993 a Uniunii profesorilor turci ai Tracei de Vest și declarația muftilor de Xanthi, care a solicitat tuturor profesorilor musulmani care s-au considerat turci să nu participe la ședința educațională din 1 februarie 1993. Consiliul a considerat că reclamantul a asociat în mod evident nerespectarea ordinului de a participa la reuniunea educațională cu declarațiile organizațiilor menționate mai sus care presupuneau să reprezinte minoritatea turcă autoproclamată din Tracia de Vest. Având în vedere cele de mai sus, acțiunile reclamantului au avut ca rezultat perturbarea funcționării școlilor minoritare din Tracia de Vest, în care statul este interesat în special. De asemenea, au avut ca rezultat tulburări sociale în rândul minorității musulmane din această regiune sensibilă. Acest lucru, la rândul său, ar fi putut duce la perturbații periculoase, deși nejustificate, a relațiilor prietenoase dintre Grecia și țările vecine și la perturbarea coexistenței armonioase dintre cetățenii greci, musulmani și creștini, care trăiau în Tracea de Vest. În cele din urmă, Consiliul a considerat că decizia Consiliului a fost motivată în mod corespunzător. Toate elementele infracțiunii disciplinare de nerespectare gravă au fost prezentate în decizia care a precizat că reclamantul nu a participat la reuniunea din 1 februarie 1993, deși a fost solicitat să facă acest lucru de către superiorii săi.Decizia a precizat, de asemenea, că reclamantul a respectat ordinul și apelul neregular Co Comitetul de coordonare al celui mai înalt Consiliu al Minorității Turce Musulmane a Tracei de Vest și apelul mufti-ului autoproclamat ilegal de Xanthi care solicită profesorilor musulmani care au considerat că erau turci să nu participe la ședința din 1 februarie 1993 (decizie nr. 3593/1995). La 4 decembrie 1995, Prefectul de Xanthi a revocat decizia din 7 În conformitate cu decizia nr. 3593/1995 a Consiliului de Stat, aprilie 1994 a ordonat concedierea reclamantului începând cu aceeași dată. La 4 aprilie 1996, Consiliul de Stat a anulat procedura inițiată împotriva hotărârii Prefectului din 7 aprilie 1994, având în vedere că decizia plângută a fost deja revocată de Prefect (decizie nr. 1713/1996). La 4 decembrie 1997, Prefectul a ordonat pentru a treia dată concedierea reclamantului. La 16 martie 1998, reclamantul a apelat împotriva hotărârii Prefectului din 4 decembrie 1997 la Curtea Administrativă de Apel de la Komotini. El a afirmat că toate celelalte funcționari au fost respinse prin hotărâre ministerială și s-a plâns că concedierea prin decizia prefecturală a fost contrară libertății religioase. În plus, el s-a plâns că nu a fost auzit anterior de către Prefect. Reclamantul a invocat în continuare articolele 6 și 14 din Convenția și 1 din Protocolul nr. 1 a fost stabilită pentru 18 ianuarie 2000 o audiere, la cererea reclamantului, a fost amânată pentru 16 mai 2000. La 13 iunie 2000, Curtea Administrativă de Apel a respins recursul (decizie nr. 174/2000). Curtea a susținut că, prin definiție, Prefectul avea o mai bună cunoștință a situației locale decât ministrul; prin urmare, nu se poate susține că delegația prefectului de a pronunța încetarea serviciului profesorilor musulmani a încălcat libertatea religioasă. În plus, instanța a susținut că hotărârea Prefectului vizând respectarea deciziilor relevante ale Consiliului de stat; prin urmare, audierea anterioară a reclamantului nu a fost necesară. Reclamantul nu a interzis această decizie în fața Consiliului de stat. Procedura civilă și administrativă instituită de solicitant Reclamantul susține că a instituit o procedură civilă și administrativă pentru a recupera mai multe sume (înregistrări de salarii, compensații pentru concedierea sa, etc.). Reclamantul susține că un set de procedură instituit la 30 iunie 1997 înainte ca Tribunalul de Primă Instanță al Rodopi să fie încă în așteptare. În plus, susține că, la 12 octombrie 1998, Biroul școlilor minoritare i-a notificat o decizie a Ministrului Educației că cererile sale pecuniare au fost încadrate în statut. La 28 decembrie 2001, Tribunalul Administrativ de Primă Instanță al Komotini a acordat reclamantului 3,960 EUR pentru prejudicii materiale (decizie nr. 28/2001). Reclamantul se plâng în temeiul articolelor 6 § 1 și 13 din Convenție cu privire la echitatea procedurii care au condus la concedierea acestuia. Reclamantul se plâng în continuare în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție cu privire la durata procedurii. Reclamantul se plâng în temeiul articolelor 9 și 14 din Convenție că a fost respins pentru că este membru al minorității musulmane turce de Trace. În sfârșit, reclamantul se plâng, în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1, că statul nu l-a compensat pentru concedierea sa. HOTĂRÂREA Reclamantul se plânge de echitatea procedurii care a condus la concedierea sa. El susține că Consiliul disciplinar nu este un tribunal imparțial și independent. În plus, el se plânge că Consiliul de Stat a declanșat procedurile la 4 aprilie 1996 fără să examineze fondurile plângerilor sale. În cele din urmă, el plânge că Curtea Administrativă de Apel a Komotini a respins recursul său invocand deciziile anterioare ale instanțelor, care erau nedreptate. El subliniază faptul că autoritățile de stat la care a apelat, în loc să-l acorde o ușurare adecvată, l-au provocat în continuare prejudecăți și invocă art. 6 § 1 și 13 din Convenție. art. 6 § 1 din Convenție, în măsura în care este relevant, citește după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ... fiecare are dreptul la o audiere echitabilă ... într-un timp rezonabil de [un] tribunal instituit prin lege.” art. 13 din Convenție prevede: „Toată persoana a căror drepturi și libertăți, astfel cum sunt prevăzute în [] Convenție, sunt încălcate, are un remediu eficace în fața unei autorități naționale, în ciuda faptului că încălcarea a fost comisă de persoane care acționează în calitate oficială.” Guvernul susține că cererea este substanțial la fel ca cererea nr. 29764/96, Imam și alții c. Grecia , care a fost respins de către Comisia Europeană a Drepturilor Omului la 20 octombrie 1997. Reclamantul răspunde că cazul său conține noi informații și că Curtea este competentă să-l examineze. În temeiul articolului 35 alineatul (2) litera (b) din Convenție, Curtea nu se ocupă de nici o cerere depusă în temeiul articolului 34 care este substanțial la fel ca o chestiune care a fost deja examinată, cu condiția ca aceasta să nu conțină informații noi relevante. Curtea constată că prezenta cerere conține astfel de informații, în sensul că procesul în fața instanțelor interne a continuat după respingerea cauzei Imam și alții c. Grecia de către Comisie. Rezultă că prezenta cerere nu este inadmisibilă în temeiul articolului 35 alineatul (2) litera (b) din convenție. Echitatea dezbaterilor dinaintea consiliului disciplinar și a Consiliului de Stat (decizie din 4 aprilie 1996) Curtea reamintește că, în conformitate cu art. 35 § 1 din Convenție, „numai poate aborda chestiunea după epuizarea tuturor măsurilor interne, în conformitate cu normele de drept internațional recunoscute în general și într-o perioadă de șase luni de la data în care a fost luată decizia finală”. În cazul în cauză, Curtea constată că decizia Consiliului de disciplinare a fost luată la 5 aprilie 1994 și a fost confirmată prin decizia Consiliului de Stat din 22 iunie 1995. În plus, celelalte decizii ale Consiliului de Stat au fost luate la 4 aprilie 1996. Având în vedere că cererea a fost introdusă la 20 octombrie 2000, plângerile de mai sus sunt depuse din timp și trebuie respinse în conformitate cu art. 35 § § 1 și 4 din Convenție. Chiar dacă se presupune că art. 6 se aplică în procedura instantană și că reclamantul a epuizat măsurile interne, având în vedere faptul că el nu a reușit să recurgă împotriva deciziei Curții de Apel administrative a Komotini, această plângere trebuie respinsă din următoarele motive. Curtea reiterează că, în conformitate cu art. 19 din Convenție, datoria sa este de a asigura respectarea angajamentelor întreprinse de părțile contractante la Convenție. În special, nu este funcția sa de a face față erorilor de fapt sau de lege presupuse comise de o instanță națională, cu excepția cazului în care și în măsura în care acestea au încălcat drepturile și libertățile protejate de Convenție. În plus, în timp ce art. 6 din Convenție garantează dreptul la o audiere echitabilă, aceasta nu stabilește nici o norme privind admisibilitatea probelor sau modul în care ar trebui evaluată, care sunt, prin urmare, în principal aspecte de reglementare prin legislația națională și instanțele naționale (a se vedea, printre multe alte autorități, Garcia Ruiz v. Spania [GC], nr. 30544/96, § 28, CEDH-I). În acest caz, Curtea constată că reclamantul a beneficiat de o procedură adversară. În diferitele etape ale procedurii, el a putut prezenta argumentele considerate relevante pentru cazul său. Nu există dovezi care sugerează că reclamantul a fost privat de un proces echitabil în sensul articolului 6 § 1 din Convenție. În consecință, această plângere este evident nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 § § § 3 și 4 din Convenție. Reclamantul se plâng în continuare în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție cu privire la durata procedurii. Februarie 1993 (cu ocazia procedurii disciplinare împotriva lui) și s-a încheiat la 13 iunie 2000 (cu ocazia Curții administrative de apel de la Komotini a respins recursul împotriva deciziei Prefectului din 4 decembrie 1997 de ordonare a concedierii sale). Guvernul susține că procedura a început la 16 martie 1998 și că durata lor nu este supusă criticilor. Curtea nu poate accepta argumentul reclamantului că acțiunea care s-a încheiat la 13 iunie 2000 și este subiectul prezentei cereri a început la 8 februarie 1993. Însă aceste proceduri s-au încheiat la 22 iunie 1995, când Consiliul de stat a respins recursul reclamantului împotriva deciziei Consiliului regional de disciplinare de a-l respinge. Acest lucru este, de asemenea, având în vedere aplicarea Imam și alții c. Grecia (citată mai sus), în cazul în care fosta Comisie a considerat că procedurile disciplinare au fost încheiate la 22 iunie 1995. Prin urmare, Curtea este de părere că procesul reclamat în prezenta cerere a început la 16 martie 1998, când reclamantul a recursat împotriva deciziei a treia a Prefectului de a-l respinge și s-a încheiat la 13 iunie 2000. Doi ani, două luni și douăzeci și opt zile pentru un nivel de competență. Raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele specifice ale cauzei și având în vedere criteriile stabilite în jurisprudența Curții, în special complexitatea cauzei și comportamentul reclamantului și al autorităților relevante (a se vedea Laino c. Italia) [GC], nr. 33158/96, § 18, CEDO 1999-I). Numai întârzieri pentru care statul poate fi considerat responsabil poate justifica o concluzie că a fost depășit un „tempo rațional” (Papachelas c. Grecia [GC], nr. 31423/96, § 40, CEDO 1999-II). În cazul în cauză, Curtea nu consideră nici o perioadă lungă imputabilă autorităților de stat. Având în vedere durata generală a procedurii care nu apar de lungime nejustificată, Curtea consideră că durata procedurii reclamate nu a fost excesivă. Prin urmare, această plângere este manifestament nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție. Reclamantul se plânge că a fost respins pentru că este membru al minorității musulmane turce din Trace. Susține că, prin aplicarea decretului prezidențial nr. 1024/1979, autoritățile interne l-au tratat diferit de profesorii creștini și i-au încălcat libertatea de religie. Invocă articolele 9 și 14 din Convenție. art. 9 se citește după cum urmează: „1. Fiecare are dreptul la libertatea de gândire, de conștiință și de religie; acest drept include libertatea de a-și schimba religia sau credința și libertatea, fie singură, fie în comunitate cu alții, fie în public, fie în privat, de a-și manifesta religia sau credința, în închinare, în învățare, în practică și în respectare. Libertatea de a manifesta religia sau convingerile unei persoane este supusă numai la limitele prevăzute de lege și sunt necesare într-o societate democratică în interesul siguranței publice, pentru protecția ordinului public, a sănătății sau a moralității sau pentru protecția drepturilor și libertăților altor persoane.” art. 14 din Convenție prevede: „Ocuparea drepturilor și libertăților prevăzute în [] Convenția este asigurată fără discriminare pe niciun motiv, cum ar fi sexul, rasa, culoarea, limba, religia, opinia politică sau altă parte, origine națională sau socială, asocierea cu o minoritate națională, proprietatea, nașterea sau alt statut.” Curtea reiterează că reglementarea epuizării recoursurilor interne menționată la art. 35 alineatul (1) din Convenție obligă reclamanții să utilizeze în primul rând remediile care sunt în mod normal disponibile și suficiente în sistemul juridic intern pentru a le permite obținerea de remediere pentru încălcarea presupusă. Existența remediilor trebuie să fie suficient de sigure, atât în practică, cât și în teorie, în lipsa acestora de accesibilitatea și eficacitatea necesare. art. 35 § 1 prevede, de asemenea, că plângerile destinate să fie prezentate ulterior în fața Curții ar fi trebuit să fie adresate organismului intern adecvat, cel puțin în substanță și în conformitate cu cerințele formale prevăzute în dreptul intern (a se vedea, mutatis mutandis Civet c. France [GC], nr. 29340/95, § 41, CEDO 1999-VI). Curtea remarcă că reclamantul nu a recurs la Consiliu de stat împotriva hotărârii Curții de Apel administrative a Komotini din 13 iunie 2000. Faptul că reclamantul și-a contestat anterior concedierea în fața Consiliului de stat ar putea să-l elibereze din nou de obligația de a face recurs în fața acesteia în ceea ce privește echitatea procedurii (a se vedea mai sus), dar nu-l scutește de obligația de a apela în fața Consiliului de stat în ceea ce privește plângerea sa privind dreptul său la libertate de religie: De fapt, reclamantul prezintă acum o nouă plângere pe care Consiliul de stat nu a avut posibilitatea de a examina în hotărârea sa din 22 iunie 1995, și anume că concedierea sa deliberată prin prefectura și nu prin decizie ministerială este contrară libertății religioase. Reclamantul ar fi putut aduce această chestiune la atenția Consiliului de stat și, prin urmare, a sporit în mod substanțial perspectivele de succes. În suma, reclamantul, care nu a făcut apel la Consiliu de stat, nu a furnizat instanțelor grecești posibilitatea care este, în principiu, destinată statelor contractante în temeiul articolului 35, și anume posibilitatea de a preveni sau de a pune în aplicare încălcările presupuse împotriva acestora (a se vedea, mutatis mutandis Civet c. Franța , op. cit., § 44). În consecință, această parte a cererii trebuie respinsă în temeiul articolului 35 § § § 1 și 4 din Convenția pentru neepuizarea recoursurilor interne. În sfârșit, reclamantul plânge că statul nu l-a compensat pentru concedierea sa. Invocă art. 1 din Protocolul nr. 1, care citește după cum urmează: „Fiecare persoană fizică sau juridică are dreptul la bucuria pașnică a bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de posesiunile sale cu excepția interesului public și sub rezerva condițiilor prevăzute de lege și prin principiile generale ale dreptului internațional. Cu toate acestea, dispozițiile anterioare nu afectează în niciun fel dreptul unui stat de a aplica legile pe care le consideră necesare pentru a controla utilizarea bunurilor în conformitate cu dobânda generală sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau penalități.” Guvernul afirmă că reclamantul a primit o compensație pentru concedierea sa, în temeiul deciziei nr. 280/2001. În orice caz, reclamantul nu a apelat împotriva acestei decizii și, prin urmare, nu a epuizat căile de recurs interne, în conformitate cu art. 35 § 1 din Convenție. Reclamantul răspunde că a fost compensat doar în parte pentru concedierea sa și că decizia nr. 280/2001 a fost eliberată doar pentru a deghiza faptul că statul grec îl privește de salariile sale de mai mult de opt ani. El susține că intenționează să apeleze împotriva deciziei nr. 280/2001, deoarece această decizie este în substanță condamnarea lui. În măsura în care reclamantul se plânge că statul îl privește de salariile sale de mai mult de opt ani, Curtea constată că a primit o compensație în temeiul hotărârii nr. 280/2001 ale Tribunalului Administrativ de Primă Instanță de la Komotini. Prin urmare, nu poate susține că nu a primit nicio compensație pentru concedierea sa. În această privință, Curtea constată că reclamantul nu a justificat acuzațiile sale și nu a prezentat suficiente dovezi pentru a dovedi că are dreptul la o anumită sumă de salarii și/sau compensații. De fapt, se pare că reclamantul are doar o așteptare ca afirmațiile sale să fie acordate, ceea ce nu poate fi considerat o „poziție” în sensul articolului 1 din Protocolul nr. 1, deoarece nu a fost recunoscută și determinată de o decizie judiciară care are efect final. Cu toate acestea, aceasta este condiția ca o afirmație să fie sigură, executibilă și, în consecință, protejată prin art. 1 din Protocolul nr. 1 (a se vedea, printre altele, Refinarele Grece Stran și Stratis Andreadis c. Grecia , hotărârea din 9 decembrie 1994, Serie A nr. 301-B, p. 84-85, §§ 59-62). În măsura în care reclamantul se plânge de hotărârea nr. 280/2001, Curtea constată că nu a contestat această decizie în termenul prevăzut de lege. Prin urmare, nu a epuizat căile de recurs interne în acest sens. Prin urmare, această plângere trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 § § § 3 și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea declară în unanimitate cererea este inadmisibilă. Søren NIELSEN Françoise Tulkens Președintele adjunct al grefierului
Application no. 63976/00
by Ritvan OUZOUN
against Greece
The European Court of Human Rights (First Section), sitting on 6
February 2003 as a Chamber composed of
Mrs
F.
Tulkens
,
President
,
Mr
C.L.
Rozakis
Mr
G.
Bonello
,
Mrs
N.
Vajić
Mr
E.
Levits
,
Mrs
S.
Botoucharova
,
Mrs
E.
Steiner
,
judges
,
and Mr S.
Nielsen
,
Deputy
Section Registrar
,
Having regard to the above application lodged on 30 October 2000,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant, Mr Ritvan Ouzoun, is a Greek national, who was born in 1959 and lives in Xanthi. The Government are represented by Mr
V.
Kyriazopoulos and Mr D. Kalogiros of the Legal Council of the State, Acting Agents.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
The applicant, who considers himself a member of the Muslim Turkish minority of Thrace, is a graduate of the Special Academy for Teachers of Thessaloniki. He used to work as a teacher in the minority schools of Thrace. His conditions of employment were not different from those of other civil servants.
A.
General background of the case
On 18 January 1993 the Minority Schools Office of the Prefecture of Rodopi called all the Muslim teachers of the minority schools of Rodopi to attend an educational meeting on 1 February 1993. The aim of the meeting was to present new books for the teaching of the Turkish language, which would be delivered to the directors of the schools between 2 and 5 February 1993.
A similar order was issued on 19 January 1993 by the Minority Schools Office of the Prefecture of Xanthi.
On 26 January 1993 the Co-ordination Committee of the Highest Council of the Muslim Turkish Minority of Western Thrace issued a statement to the effect that the content of these books “was in breach of the autonomy of the Muslim Turkish Minority of Western Thrace” and failed to respect certain international agreements. The Muslim teachers were called upon not to collect these books and the Muslim pupils not to attend school between 1 and 5 February 1993, in order to voice the protest of the Muslim Turkish Minority of Western Thrace.
On 29 January 1993 the Union of Turkish Teachers of Western Thrace issued a statement to the effect that the Turkish schools of Western Thrace would be closed between 1 and 5 February 1993, because the Turkish teachers of Western Thrace were against the Turkish language books which the Greek State intended to distribute to the pupils of the minority schools. The statement also said that all the Turkish Muslim teachers of Western Thrace would participate in the strike. Reference was made to the members of the Union of Teachers of Western Thrace who were graduates of the Special Academy for Teachers of Thessaloniki. The statement specified that all those who felt they were Turkish and who wanted to learn or teach the Turkish language would take part in the boycott.
On an unspecified date, a Muslim religious leader, the mufti of Xanthi, called on the Muslim teachers who felt they were Turkish, not to go to the presentation of the books on 1 February 1993.
On 1 February 1993 eleven teachers of the minority schools of Xanthi, including the applicant, signed a statement to the effect that they would not attend the educational meeting in the Minority Schools Office of the Prefecture of Xanthi in order to protest about certain unfair decisions against them concerning posting, transfer and secondment and their exclusion from training seminars in Thessaloniki and Strasbourg. They specified that they would not carry out their duties between 1 and 5
February 1993.
On 5 February 1993 the Executive Committee of the Highest Council of the Muslim Turkish Minority of Western Thrace issued a statement congratulating the pupils and teachers who took part in the mobilisation which showed the length to which the minority was prepared to go in order to vindicate its rights.
B.
Disciplinary proceedings against the applicant
On 8 February 1993 the Minority Schools Office of the Prefecture of Xanthi decided to institute disciplinary proceedings under Article 206 § 1 of the Civil Servants’ Code against thirteen minority school teachers, including the applicant, for having failed to attend the educational meeting of 1
February 1993.
On 10 February 1993 the Regional Disciplinary Board of Xanthi ordered an inquiry and decided provisionally to suspend the applicant from his duties for a year pending the outcome of the disciplinary proceedings against him.
On 31 March 1993 the Ministry of Education confirmed the decision of the Regional Disciplinary Board of Xanthi regarding the provisional suspension of the applicant from his duties.
On 5 April 1994 the Regional Disciplinary Board of Xanthi issued a decision in which it considered the following:
– Firstly, the applicant had been asked by his superiors to attend the educational meeting of 1 February 1993 but had failed to do so, arguing that attending the meeting would have disrupted his relationship with his pupils and their parents and put his personal integrity in danger. However, the Board considered that this excuse was not valid, because the meeting would have taken place in the city of Xanthi far from the applicant’s school area. Moreover, the applicant took part in the strike between 1 and 5 February 1993 complying with the order and appeal of the irregular Co-ordination Committee of the Highest Council of the Muslim Turkish Minority of Western Thrace and the appeal of the illegally self-proclaimed mufti of Xanthi calling on the Muslim teachers who felt they were Turkish not to attend the meeting of 1 February 1993. He had accused the State of persecuting him. His illegal acts had contributed to creating tension and commotion in the minority community. The applicant had allied himself with certain subversive elements in the minority community who falsely contended that there was no equality before the law in Western Thrace. Thus, he had become an agent of foreign anti-Greek powers. These facts constituted the following disciplinary offences: not having faith in and dedication to his country (Article 206 § 1–1 of the Civil Servants’ Code), refusing to discharge his duties or employing obstructive tactics (Article 206 § 1–19 of the Code), taking part in a strike in breach of Article 23 § 2 of the Constitution and the relevant legislation (Article 206 § 1–20 of the Code) and intentionally engaging in an act or omission which could damage or endanger the interests of the State (Article 206 § 1–27 of the Code).
– Secondly, the applicant had publicly criticised the Ministry of Education on the ground that the new books were distributed in breach of international agreements concluded by Greece. As a result, he had committed the disciplinary offence of criticising the actions of his superiors in public using phraseology which showed lack of respect or intentionally using unfounded arguments (Article 206 § 1–6 of the above-mentioned Code).
– Thirdly, the applicant had become an organ of irregular committees acting against the interests of the nation. His actions had stirred up trouble in the minority community and had led to the involvement of Turkish newspapers, to tension between the two countries, and to criminal proceedings being instituted against parents who had disrupted the functioning of the schools. As a result, the applicant had committed the disciplinary offence of failing to respect a duty imposed by criminal law (Article 206 § 1–28 of the Code).
The Board was fully satisfied that the applicant, “acting in full conscience and with intent and malice, behaving in a manner incompatible with [his] status as civil servant, acting against the nation and obeying the commands of anti-Greek power structures, aimed at destabilising the region where the situation was until then normal and creating social unrest”. In the light of all the above, the Board decided to dismiss the applicant.
On 7 April 1994 the Prefect of Xanthi ordered the applicant’s dismissal by virtue of Article 12 of Presidential Decree no. 1024/1979. Under that decree, pertaining to the appointment and career of Muslim teachers in the minority schools of Thrace, the Prefect is the competent authority to pronounce the termination of service of Muslim teachers.
On 30 May 1994 the applicant challenged the decision of the Disciplinary Board and the Prefect’s decision before the Council of State. He claimed that he did not lack faith in and dedication to his country, that he had not acted against social order, that he had the right to engage in objective and reasonable criticism of the actions of his superiors or the Government, that he had not refused to discharge his duties but had instead participated in a lawful strike, that he had not engaged in any acts which could have caused damage to the State or in any criminal offences, that he had been forced not to collect the books in person because his life had been threatened by other Muslims, that the Board had attributed wrong motives to his actions which were not anti-Greek and that his punishment aimed at his destruction. He further submitted that the hearing before the Disciplinary Board had not been preceded by a proper inquiry, that he had been punished for offences which were not mentioned in the decision instituting proceedings against him and that the Board had not heard a number of witnesses he had proposed. Finally, the applicant argued that the decision of the Board was not duly reasoned in that it failed to specify how his actions amounted to the particular disciplinary offences which should be punished with the particular penalty.
On 22 June 1995 the Council of State rejected the applicant’s appeal against the decision of the Disciplinary Board of 5 April 1994. The Council considered that the inquiry ordered on 10 February 1993 satisfied the requirements of the law and that the Board had not failed to examine any witnesses proposed by the applicant. The Council also considered that the applicant could not be punished for facts other than those which were mentioned in the decision of 8 February 1993 by which the disciplinary proceedings had been instituted. The applicant could only be punished for having failed to attend the educational meeting of 1 February 1993. However, the Disciplinary Board and the Council of State remained free to examine these facts under different legal provisions from those mentioned in the decision instituting disciplinary proceedings. The Council considered that the applicant’s failure to attend the meeting of 1 February 1993 in order to participate in a strike between 1 and 5 February 1993 amounted to the disciplinary offence of serious disobedience under Article 207 § 4–10 of the Civil Servants’ Code. The Council found that the punishment imposed was appropriate given the circumstances in which the offence had taken place. The Council referred in this connection to the statement of 26 January 1993 of the Co-ordination Committee of the Highest Council of the Muslim Turkish Minority of Western Thrace, the statement of 29 January 1993 of the Union of Turkish Teachers of Western Thrace and the statement of the mufti of Xanthi which called on all the Muslim teachers who considered themselves Turkish not to attend the educational meeting of 1 February 1993. The Council considered that the applicant had obviously associated his failure to comply with the order to attend the educational meeting with the above-mentioned statements of organisations which purported to represent the self-proclaimed Turkish minority of Western Thrace. Seen in the light of the above, the applicant’s actions had had as a result the disruption of the functioning of the minority schools in Western Thrace in which the State was particularly interested. They had also resulted in social unrest among the Muslim minority of this sensitive region. This in turn could have resulted in dangerous albeit unwarranted disruption of the friendly relations between Greece and neighbouring countries and in the disruption of the harmonious coexistence between the Greek citizens, Muslim and Christian, who lived in Western Thrace.
Finally, the Council considered that the decision of the Board was duly reasoned. All the elements of the disciplinary offence of serious disobedience were set out in the decision which specified that the applicant had not attended the meeting of 1 February 1993, although he had been asked to do so by his superiors. The decision also specified that the applicant had complied with the order and appeal of the irregular Co
‑
ordination Committee of the Highest Council of the Muslim Turkish Minority of Western Thrace and the appeal of the illegally self-proclaimed mufti of Xanthi calling on the Muslim teachers who felt they were Turkish not to attend the meeting of 1 February 1993 (decision no. 3593/1995).
On 4 December 1995 the Prefect of Xanthi revoked his decision of 7
April 1994 and, in compliance with decision no. 3593/1995 of the Council of State, ordered the applicant’s dismissal as from the same date.
On 4 April 1996 the Council of State struck out the proceedings instituted against the Prefect’s decision of 7
April 1994, on the ground that the decision complained of had already been revoked by the Prefect (decision no. 1713/1996).
On 4 December 1997 the Prefect ordered for the third time the applicant’s dismissal.
On 16 March 1998 the applicant appealed against the Prefect’s decision of 4 December 1997 to the Administrative Court of Appeal of Komotini. He claimed that all other civil servants were dismissed by ministerial decision and complained that his dismissal by prefectural decision was contrary to religious freedom. He further complained that he was not previously heard by the Prefect. The applicant further invoked Articles 6 and 14 of the Convention and 1 of Protocol No. 1. A hearing was set down for 18 January 2000. On that date, on the applicant’s request, the hearing was postponed for 16 May 2000.
On 13 June 2000 the Administrative Court of Appeal rejected the appeal (decision no. 174/2000). The court held that, by definition, the Prefect had a better knowledge of the local situation than the Minister; therefore, it could not be sustained that the delegation to the Prefect to pronounce the termination of service of Muslim teachers violated the religious freedom. Moreover, the court held that the Prefect’s decision aimed at complying with the relevant decisions of the Council of State; therefore, the previous hearing of the applicant was not required. The applicant did not appeal against this decision to the Council of State.
C.
Civil and administrative proceedings instituted by the applicant
The applicant claims that he has instituted civil and administrative proceedings in order to recover several sums (arrears of salaries, compensation for his dismissal, etc.). The applicant alleges that a set of proceedings instituted on 30 June 1997 before the First Instance Court of Rodopi is still pending. He further alleges that on 12 October 1998 the Minority Schools Office notified to him a decision of the Minister of Education that his pecuniary claims had been statute-barred.
On 28 December 2001 the First Instance Administrative Court of Komotini awarded the applicant EUR 3,960 for pecuniary damage (decision no. 280/2001). The applicant did not appeal against this decision within the sixty days time-limit provided for by the Code of Administrative Proceedings.
1.
The applicant complains under Articles 6 § 1 and 13 of the Convention about the fairness of the proceedings which led to his dismissal.
2.
The applicant further complains under Article 6 § 1 of the Convention about the length of the proceedings.
3.
The applicant complains under Articles 9 and 14 of the Convention that he was dismissed because he is a member of the Turkish Muslim minority of Thrace.
4.
Lastly, the applicant complains under Article 1 of Protocol No. 1 that the State failed to compensate him for his dismissal.
1.
The applicant complains about the fairness of the proceedings which led to his dismissal. He claims that the Disciplinary Board was not an impartial and independent tribunal. Moreover, he complains that the Council of State struck out the proceedings on 4 April 1996 without examining the merits of his complaints. Finally, he complains that the Administrative Court of Appeal of Komotini rejected his appeal invoking the previous courts’ decisions, which were unfair. He stresses that the State authorities to which he appealed, instead of granting him appropriate relief, caused him further prejudice. He invokes Articles 6 § 1 and 13 of the Convention. Article 6 § 1 of the Convention, in so far as relevant, reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ... everyone is entitled to a fair ... hearing within a reasonable time by [a] tribunal established by law.”
Article 13 of the Convention provides:
“Everyone whose rights and freedoms as set forth in [the] Convention are violated shall have an effective remedy before a national authority notwithstanding that the violation has been committed by persons acting in an official capacity.”
The Government allege that the application is substantially the same as application no. 29764/96,
Imam and Others v. Greece
, which was rejected by the European Commission of Human Rights on 20
October 1997.
The applicant replies that his case contains new information and that the Court is competent to examine it.
Under Article 35 § 2 (b) of the Convention the Court shall not deal with any application submitted under Article 34 which is substantially the same as a matter that has already been examined, provided it contains no relevant new information. The Court finds that the present application contains such information, in that the proceedings before the domestic courts continued after the rejection of the case of
Imam and Others v. Greece
by the Commission. It follows that the present application is not inadmissible under Article 35 § 2 (b) of the Convention.
A.
Fairness of the proceedings before the Disciplinary Board and before the Council of State (decision of 4 April 1996)
The Court recalls that according to Article 35 § 1 of the Convention it “may only deal with the matter after all domestic remedies have been exhausted, according to the generally recognised rules of international law, and within a period of six months from the date on which the final decision was taken”.
In the present case the Court notes that the decision of the Disciplinary Board was taken on 5 April 1994 and was confirmed by a decision of the Council of State of 22 June 1995. Further, the other decision of the Council of State complained of was taken on 4 April 1996.
Given that the application was introduced on 20 October 2000, the above complaints are lodged out of time and must be rejected in accordance with Article
35 §§
1 and
4 of the Convention.
B.
Fairness of the proceedings before the Administrative Court of Appeal of Komotini
Even assuming that Article 6 applies in the instant proceedings and that the applicant has exhausted domestic remedies, in view of the fact that he failed to appeal against the decision of the Administrative Court of Appeal of Komotini, this complaint must be rejected for the following reasons.
The Court reiterates that, according to Article 19 of the Convention, its duty is to ensure the observance of the engagements undertaken by the Contracting Parties to the Convention. In particular, it is not its function to deal with errors of fact or law allegedly committed by a national court unless and in so far as they may have infringed rights and freedoms protected by the Convention. Moreover, while Article 6 of the Convention guarantees the right to a fair hearing, it does not lay down any rules on the admissibility of evidence or the way it should be assessed, which are therefore primarily matters for regulation by national law and the national courts (see, among many other authorities,
Garcia Ruiz v. Spain
[GC], no.
In the present case, the Court notes that the applicant had the benefit of adversarial proceedings. At the various stages of those proceedings he was able to submit the arguments he considered relevant to his case. There is no evidence to suggest that the applicant was deprived of a fair trial within the meaning of Article 6 § 1 of the Convention.
It follows that this complaint is manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article
35 §§
3 and
4 of the Convention.
2.
The applicant further complains under Article 6 § 1 of the Convention about the length of the proceedings. To his mind, the proceedings started on 8
February 1993 (when disciplinary proceedings were instituted against him) and ended on 13 June 2000 (when the Administrative Court of Appeal of Komotini rejected his appeal against the Prefect’s decision of 4
December 1997 ordering his dismissal).
The Government argue that the proceedings started on 16 March 1998 and that their length is not subject to criticism.
The Court cannot accept the applicant’s argument that the proceedings which ended on 13 June 2000 and are the subject matter of the present application started on 8 February 1993. That was the date when disciplinary
proceedings were instituted against the applicant by the Regional Disciplinary Board. However, these proceedings ended on 22 June 1995, when the Council of State rejected the applicant’s appeal against the decision of the Regional Disciplinary Board to dismiss him. This is so also in view of the application of
Imam and others v. Greece
(cited above), where the former Commission considered that the disciplinary proceedings were completed on 22 June 1995. Therefore, the Court is of the opinion that the proceedings complained of in the present application started on 16
March 1998 when the applicant appealed against the Prefect’s third decision to dismiss him and ended on 13 June 2000. They therefore lasted
two years, two months, and twenty-eight days for one level of jurisdiction.
The reasonableness of the length of the proceedings must be assessed in the light of the particular circumstances of the case and having regard to the criteria laid down in the Court’s case-law, in particular the complexity of the case and the conduct of the applicant and of the relevant authorities (see,
Laino v. Italy
[GC], no. 33158/96, § 18, ECHR 1999-I). Only delays for which the State can be held responsible may justify a finding that a “reasonable time” has been exceeded (
Papachelas v. Greece
[GC], no.
In the present case the Court does not find any lengthy periods imputable to the State authorities. Having regard to the overall duration of the proceedings which does not appear of undue length, the Court considers that the length of the proceedings complained of was not excessive.
It follows that this complaint is manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article
35 §§
3 and
4 of the Convention.
3.
The applicant complains that he was dismissed because he is a member of the Turkish Muslim minority of Thrace. He claims that, by applying the Presidential Decree no.
1024/1979, the domestic authorities treated him differently from Christian teachers and violated his freedom of religion. He invokes Articles 9 and 14 of the Convention. Article 9 reads as follows:
“1.
Everyone has the right to freedom of thought, conscience and religion; this right includes freedom to change his religion or belief and freedom, either alone or in community with others and in public or private, to manifest his religion or belief, in worship, teaching, practice and observance.
2.
Freedom to manifest one’s religion or beliefs shall be subject only to such limitations as are prescribed by law and are necessary in a democratic society in the interests of public safety, for the protection of public order, health or morals, or for the protection of the rights and freedoms of others.”
Article 14 of the Convention provides:
“The enjoyment of the rights and freedoms set forth in [the] Convention shall be secured without discrimination on any ground such as sex, race, colour, language, religion, political or other opinion, national or social origin, association with a national minority, property, birth or other status.”
The Court reiterates that the rule of exhaustion of domestic remedies referred to in Article 35 § 1 of the Convention obliges applicants to use first the remedies that are normally available and sufficient in the domestic legal system to enable them to obtain redress for the breaches alleged. The existence of the remedies must be sufficiently certain, in practice as well as in theory, failing which they will lack the requisite accessibility and effectiveness. Article 35 § 1 also requires that the complaints intended to be brought subsequently before the Court should have been made to the appropriate domestic body, at least in substance and in compliance with the formal requirements laid down in domestic law (see,
mutatis mutandis
,
Civet v. France
[GC], no. 29340/95, § 41, ECHR 1999-VI).
The Court notes that the applicant did not appeal to the Council of State against the decision of the Administrative Court of Appeal of Komotini of 13 June 2000. The fact that the applicant had previously challenged his dismissal before the Council of State may dispense him from the obligation to appeal again before it in respect of his complaint concerning the fairness of the proceedings (see above), but does not dispense him from the obligation to appeal to the Council of State in respect of his complaint concerning his right to freedom of religion: In fact the applicant is now raising a new complaint which the Council of State did not have the opportunity to examine in its judgment of 22 June 1995, namely that his dismissal by prefectural and not by ministerial decision is contrary to religious freedom. The applicant could have brought this issue to the attention of the Council of State and thus have substantially increased his prospects of success. The applicant has not invoked any special circumstances which could absolve him from the obligation to exhaust that remedy.
In sum, the applicant, in failing to appeal to the Council of State, did not provide the Greek courts with the opportunity which is in principle intended to be afforded to Contracting States by Article 35, namely the opportunity of preventing or putting right the violations alleged against them (see,
mutatis mutandis
,
Civet v. France
, op. cit., § 44).
It follows that this part of the application must be rejected under Article
35 §§
1 and 4 of the Convention for non-exhaustion of domestic remedies.
4.
Lastly, the applicant complains that the State failed to compensate him for his dismissal. He invokes Article 1 of Protocol No. 1 which reads as follows:
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law.
The preceding provisions shall not, however, in any way impair the right of a State to enforce such laws as it deems necessary to control the use of property in accordance with the general interest or to secure the payment of taxes or other contributions or penalties.”
The Government affirm that the applicant was awarded compensation for his dismissal, by virtue of decision no. 280/2001. In any event, the applicant did not appeal against this decision and has therefore not exhausted domestic remedies as required by Article 35 § 1 of the Convention.
The applicant replies that he has only been compensated in part for his dismissal and that decision no. 280/2001 was issued only to disguise the fact that the Greek State is depriving him of his salaries for more than eight years. He claims that he intends to appeal against decision no. 280/2001, because this decision is in substance sentencing him.
In so far as the applicant complains that the State is depriving him of his salaries for more than eight years, the Court notes that he was awarded compensation by virtue of decision no. 280/2001 of the First Instance Administrative Court of Komotini. He cannot therefore argue that he received no compensation for his dismissal. In this respect the Court notes that the applicant has failed to substantiate his allegations and has not produced sufficient evidence to prove that he is entitled to a certain amount of salaries and/or compensation. In fact it appears that the applicant has only an expectation that his claims will be granted, which cannot be regarded as a “possession” within the meaning of Article 1 of Protocol No.
1, since it has not been recognised and determined by a judicial decision having final effect. Yet that is the condition for a claim to be certain, enforceable and, accordingly, protected by Article 1 of Protocol No.
1 (see, among other authorities,
Stran Greek Refineries and Stratis Andreadis v. Greece
, judgment of 9
December 1994, Series A no. 301-B, pp.
84–85, §§ 59–62).
In so far as the applicant complains about decision no.
280/2001, the Court notes that he failed to appeal against this decision within the time-limit provided for by law. He has therefore not exhausted domestic remedies in this respect.
It follows that this complaint must be rejected in accordance with Article
35 §§
3 and
4 of the Convention.
For these reasons, the Court unanimously
Declares
the application inadmissible.
Søren NIELSEN
Françoise
Tulkens
Deputy Registrar
President