10 CASES AGAINST ITALY (SEE APPENDIX) RELATING TO THE FAILURE TO ENFORCE JUDICIAL EVICTION ORDERS AGAINST TENANTS
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Information given by the government concerning measures taken to prevent new violations. Payment of the sums provided for in the friendly settlement.
10 CASES AGAINST ITALY (SEE APPENDIX) RELATING TO THE FAILURE TO ENFORCE JUDICIAL EVICTION ORDERS AGAINST TENANTS (CtEDO, 2003)
Rezoluția ResDH(2003)36 privind hotărârile Curții Europene a Drepturilor Omului (Rezoluția de Franța) din 4 octombrie 2001 în 10 cazuri împotriva Italiei (a se vedea apendicele) referitoare la neexecutarea unor hotărâri de evacuare judiciară împotriva chiriașilor (Adoptat de Comitetul de Miniștri la 24 februarie 2003 la cea de-a 827-a ședință a Deputaților Miniștrilor) Comitetul de miniștri, în conformitate cu art. 46 alineatul (2) din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale, astfel cum a fost modificat prin Protocolul nr. 11 (denumit în continuare „Convenția”), având în vedere hotărârile finale ale Curții Europene a Drepturilor Omului în cele 10 cazuri enumerate în apendicele prezentei rezoluții, care au fost pronunțate la 4 octombrie 2001 și transmise în aceeași zi Comitetului miniștrilor în temeiul articolului 46 din convenție; Amintind că aceste cazuri au apărut în cererile (a se vedea apendicele) împotriva Italiei, depuse la Comisia Europeană a Drepturilor Omului între 20 noiembrie 1995 și 9 iulie 1996 în temeiul articolului 25 anterior din convenție de către 15 resortisanți italieni, și că Curtea, a sesizat cazurile în temeiul articolului 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11 a declarat admisibile plângeri ale reclamanților în ceea ce privește incapacitatea prelungită de a recupera posesia apartamentelor lor, prin lipsa de asistență de poliție în aplicarea de ordine de expulzare judiciară împotriva chiriașilor; întrucât, în hotărârile privind aceste cazuri, Curtea, după ce a luat notă oficială de soluții prietenoase atinse de Guvernul Statului pârât și de reclamanții, și după ce s-a constatat că soluțiile s-au bazat pe respectul drepturilor omului, astfel cum este definit în Convenția și în Protocolurile sale, a hotărât în unanimitate să scoată aceste cazuri din lista sa și a luat act de angajamentul părților de a nu solicita o nouă ședință a cazurilor de la Marea Camera; întrucât, în cadrul aranjamentelor prietenoase menționate mai sus, s-a convenit că guvernul italian va plăti reclamanților anumite sume (a se vedea apendicele), în termen de trei luni de la notificarea hotărârilor; Amintind că art. 44 alineatul (2) din Regulamentul Curții prevede că eliberarea unui caz se efectuează prin intermediul unei hotărâri pe care președintele le transmite Comitetului de Miniștri o dată ce devine finală pentru a-l permite să supravegheze, în conformitate cu art. 46 alineatul (2) din Convenție, executarea oricăror întreprinderi care ar fi putut fi atașate de discontinuarea sau soluția acestei chestiuni; având în vedere normele adoptate de Comitetul de miniștri privind aplicarea articolului 46 alineatul (2) din convenție; Având în vedere faptul că în termenul convenit în cadrul soluției prietenoase, Guvernul Statului pârât a plătit reclamanților sumele prevăzute în soluționarea prietenoasă și că nu sunt necesare alte măsuri în prezent pentru a se conforma hotărârii Curții; Amintind că, în ceea ce privește plângerile reclamanților declarate admisibile în aceste cazuri, Comitetul miniștrilor supraveghează în prezent executarea hotărârilor Curții (în special hotărârea Immobiliare Saffi din 28 iulie 1999) și deciziile Comitetului miniștri în temeiul articolului 32 din convenție, constatând în special o încălcare a articolului 1, Protocolul nr. 1 din Convenție, având în vedere lipsa prelungită a aplicării ordonanțelor judiciare de expulzare a chiriașilor; întrucât, în acest sens, autoritățile italiene au informat Comitetul de Miniștri că invidiază noi măsuri generale (în plus față de adoptarea, în decembrie 1998, a legii nr. 431/98 „Regulamentul privind închirierea și repoziția locuințelor”, care stabilește, printre altele, condițiile, modalitățile și termenele pentru punerea în aplicare a procedurii de expulsie) pentru a pune capăt problemei grave de neexecuție a ordonanțelor de expulzare judiciară, astfel încât să evite noi încălcări similare, Declară, pe baza informațiilor furnizate de Guvernul Italiei, că Comitetul de Miniștri și-a exercitat funcțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenție în ceea ce privește angajamentele susținute în aranjamentele prietenoase achiziționate în aceste cazuri. Plata la BARONE Mario 30968/96 50 000 000 lire italiene 03/12/2001 CASTELLO Giorgio 32645/96 10 000 000 lire italiene 03/12/2001 CASTELLO Sergio 32645/96 10 000 000 lire italiene 03/12/2001 VINTANI Nicolò 32645/96 10 000 000 lire italiene 03/12/2001 VINTANI Dulio 32645/96 10 000 000 lire italiene 03/12/2001 VERONESI Vittoria Silvia 32645/96 10 000 000 lire italiene 03/12/2001 GIROLAMI ZURLA Gabriella 32404/96 20 000 000 lire italiene 17/12/2001 IMMOBILIARE ANBA 31916/96 35 000 000 lire italiene 03/12/2001 MICUCCI Teresa 31922/96 30 000 000 lire italiene 29/11/2001 MUSIANI DAGNI Gabriella 33831/96 55 000 000 lire italiene 03/12/2001 PINI Giuseppe 31929/96 46 000 000 lire italiene 29/12/2001 BINI Laura 31929/96 46 000 000 lire italiene 29/12/2001 SERLENGA Serafino 31927/96 30 000 000 lire italiene 29/11/2001 SIT s.r.l. 32650/96 40 000 000 lire italiene 03/12/2001 TENTORI MONTALTO Tullio 32648/96 90 000 000 lire italiene 29/11/2001 Nota 1 Moștenitorii lui Massimo Castello care au exprimat dorința de a continua procedura