CASE OF RICHET AGAINST FRANCE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Information given by the government concerning measures taken to prevent new violations. Payment of the sums provided for in the judgment.
CASE OF RICHET AGAINST FRANCE (CtEDO, 2003)
Rezoluția ResDH(2003)62 privind hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului din 13 februarie 2001 (finală la 13 mai 2001) în cazul Richet împotriva Franței (aprobată de Comitetul de Miniștri la 24 aprilie 2003 la a 834-a ședință a Deputaților Miniștrilor) Comitetul de miniștri, în conformitate cu art. 46 alineatul (2) din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale, astfel cum a fost modificat prin Protocolul nr. 11 (denumit în continuare „Convenția”), având în vedere hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului în cauza Ricket, pronunțată la 13 februarie 2001 și transmisă Comitetului de Miniștri odată ce a devenit finală în temeiul articolelor 44 și 46 din convenție; reamintind că cazul a apărut într-o cerere (nr. 34947/97) împotriva Franței, depusă la Comisia Europeană a Drepturilor Omului la 11 mai 1994 în temeiul articolului 25 din Convenția de către dl Guy Richet, un național francez, și că Curtea, sesizată în temeiul articolului 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11, a declarat admisibilă plângerile referitoare la durata excesivă a detenției sale în reținere, precum și la durata procedurii penale aduse împotriva lui; întrucât, în hotărârea sa din 13 februarie 2001, Curtea a considerat în unanimitate că a existat o încălcare a articolului 5 alineatul (3) din Convenție; - a considerat că a existat o încălcare a art. 6 alin. (1) din Convenție; - a susținut că Guvernul Statului pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea a devenit finală, 30 000 de franci francezi în ceea ce privește prejudiciile morale și că dobânzile simple la o rată anuală de 2,74% vor fi plătite la această sumă de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontare; - a respins restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție; având în vedere normele adoptate de Comitetul de miniștri privind aplicarea articolului 46 alineatul (2) din convenție; având în vedere obligația Franței în temeiul articolului 46 alineatul (1) din Convenție de a respecta aceasta, întrucât, în timpul examinării cazului de către Comitetul de Miniștri, Guvernul Statului pârât a indicat că hotărârea Curții a fost transmisă autorităților în cauză și a reamintit că au fost luate măsuri pentru a evita încă o încălcare similară cu cea constatată în acest caz, prin adoptarea Legii nr. 2000-516 din 15 iunie 2000 consolidarea protecției presunției de nevinovăție și a drepturilor victimelor, care a intrat în vigoare la 16 iunie 2000 și a fost finalizată de legile din 4 martie 2002 și 9 septembrie 2002 (a se vedea Rezoluția ResDH(2003)50 în cazul Muller împotriva Franței); întrucât nici o altă măsură nu a fost necesară, în ceea ce privește durata excesivă a procedurii penale, pentru a fi conformă hotărârii Curții; având în vedere că, la 2 august 2001, în termenul stabilit, Guvernul Statului pârât a plătit reclamanților suma prevăzută în hotărârea din 13 februarie 2001, Declară, după ce a luat act de informațiile furnizate de Guvernul Franței, că și-a exercitat funcțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenție în acest caz.