Prima DECIZIE FINALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 7221/01 prezentată de Chrysoula LAGOUVARDOU-PATHEDOROU și de alții împotriva Greciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care are loc la 4 septembrie 2003 într-o cameră compusă din domnul Lorenzen președinte C.L. Rozakis Mes Tulkens Vajić dnii Levits Kovler Zagrebelsky judecători și domnul Nielsen; grefier adjunct al secțiunii, având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 7 iunie 2001, având în vedere decizia parțială din 29 august 2002, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de recurente, După ce au deliberat, face următoarea decizie DEFINITIVĂ Cele 25 de recurente, ale căror nume figurează în anexă, sunt resortisante elene, angajate în domeniul securității sociale ( G. Skiani, director pe lângă Consiliul Juridic de la ë , și domnul I. Bakopoulos, auditor la Consiliul Juridic de la . Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 3 septembrie 1991, recurentele au sesizat instanța administrativă cu privire la o cerere de condamnare a IIKA la plata unei prime pentru salariul lor, în valoare de 293 436 de drahme (861,15 euro) pentru fiecare. La 23 iulie 1993, Tribunalul a declarat acțiunea introdusă de recurente n 8, 12, 14 și 23 inadmisibile, pe motiv că acestea nu erau reprezentate în mod legal. Tribunalul a acceptat parțial cererea celorlalte recurente și a condamnat la plata unor sume cuprinse între 23 237 și 252 837 drahme (judecata nr. 6478/1993). La 21 martie 1994, la IKA interjeta apelul la hotărârea menționată. La 21 februarie 1997, instanța administrativă da . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8, 12, 14 și 23, pe motiv că acțiunea introdusă de acestea era în orice caz declarată inadmisibilă de instanța de primă instanță. La 8 septembrie 1997, toate recurentele s-au ocupat de casare. Ulterior, Parlamentul grec a adoptat legea nr. 2721/1999, care excludea recursul în casare în fața Consiliului de Stat pentru litigiile cu un obiect financiar mai mic de 500 000 drahmes și a pronunțat anularea oricărei proceduri judiciare aferente acesteia, eventual pendinte în fața acestei instanțe (art. Cu toate acestea, 2 din această lege prevedea că persoanele care au fost deja prevăzute în casare cu un termen de 60 de zile de la 16 septembrie 1999 (adică de la data publicării legii), pentru a susține faptul că litigiul ar avea pentru ele un impact financiar semnificativ, care ar justifica continuarea procedurii. La 22 februarie 2001, grefa Consiliului de Stat a informat recurentele că, prin decizia nr. 1816 din 19 decembrie 2000, procedura privind recursul lor la casarea împotriva hotărârii nr. 871/1997 a Tribunalului Administrativ de Apel fusese anulată în conformitate cu dispozițiile Legii nr 2721/1999. GRIFS Invocând art. 6 § 1 din Convenție, recurentele se plâng că procedura în fața Consiliului nu a fost echitabilă. Invocând aceeași dispoziție, ele se plâng și de durata procedurii. Curtea a remarcat că, deși majoritatea recurentelor au obținut câștig de cauză în primă instanță, acțiunile recurentelor nr. 8, 12, 14 și 23 au fost declarate inadmisibile, pe motiv că acestea nu erau reprezentate în mod legal. Această soluție a fost, de asemenea, confirmată în a doua instanță, atunci când a fost examinată cererea condusă de IKA împotriva tuturor recurentelor. În aceste condiții, chiar dacă recurentele menționate anterior s-au ocupat ulterior de Casație, Curtea este de acord cu guvernul că acestea nu pot pretinde că au fost afectate de presupusele încălcări, deoarece, prin neglijența lor, ele s-au aflat încă de la început în afara procedurii pe care o deduc și nu au în niciun moment dat instanțelor sesizate posibilitatea de a le considera ca fiind părți la litigiu. Prin urmare, acestea nu pot fi în mod clar afectate de procedura incriminată. Prin urmare, cererea, atât timp cât a fost introdusă de recurentele nr. 8, 12, 14 și 23, trebuie respinsă în temeiul articolului 3 și al articolului 4 din Convenție. Recurentele se plâng că nu au beneficiat de un proces echitabil pentru determinarea dreptului lor civil la plata unei prime pentru salariile lor, deoarece problema prezentată instanțelor naționale a fost soluționată definitiv de legislator și nu de autoritățile judiciare. În special, ele afirmă că legea nr. 2721/1999 a influențat în mod direct soluționarea litigiului; totuși, această lege a fost adoptată în timp ce recursul lor era deja în fața Consiliului de Stat. Acestea au fost formulate la art. 6 alineatul (1) din Convenție, ale cărui părți relevante sunt astfel formulate Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Guvernul afirmă că recurentele nu au epuizat căile de atac interne, deoarece nu s-au predominat de posibilitatea ca acestea să le dea art. 52 Õ 2 din Legea nr. 2721/1999, conform căreia ar fi putut solicita continuarea procedurii invocând latura financiară a litigiului. În ceea ce privește fondul, guvernul insistă asupra caracterului extraordinar al recursului în casare. El subliniază că cauza recurentelor a fost examinată de două instanțe care dispun de deplina jurisdicție și că echitatea procedurilor care au avut loc în fața acestor instanțe nu a fost pusă în discuție în fața Curții. El susține că noua lege a fost adoptată cu scopul de a evita o congestionare excesivă a rolului Înaltei Instanțe administrative și susține că jurisprudența Curții recunoaște că legile procedurale se aplică imediat procedurilor în curs. 35-39. Recurentele afirmă că termenul de 60 de zile prevăzut de Legea nr 2721/1999 pentru exercitarea acestei căi de atac începea să curgă de la data publicării legii în litigiu ; or, ele nu au fost în măsură să se simuleze rapid de existența acestei legi, deoarece ele nu au avut nici un motiv să se îndoiască că cauza lor a fost pendinte în fața Consiliului de Stat, o nouă lege ar fi intervenit pentru a pune în pericol admisibilitatea recursului lor. În orice caz, recurentele au declarat că nu au putut să își asume responsabilitatea financiară pentru litigiu, deoarece au solicitat doar plata a 861,15 EUR fiecare. În ceea ce privește fondul, recurentele afirmă că trimiterea la cauza Brualla Gómez de la Torre nu este relevant deoarece, în această cauză, recurenta și-a declarat pur și simplu intenția de a prezenta un recurs și n 9-10).În schimb, recurentele subliniază că au sesizat Consiliul cu doi ani înainte de publicarea legii incriminate. Ele susțin că Curtea nu consideră că trebuie să se pronunțe cu privire la o excepție privind neobosirea căilor de atac interne ridicate de guvern, această parte a cererii putând fi respinsă din următoarele motive. Curtea consideră că trimiterea la cauza Brualla Gómez de la Torre În hotărârea sa din 19 decembrie 1997 menționată anterior, Curtea a considerat că soluția adoptată în speță de instanțele spaniole și în speță a unui principiu general recunoscut conform căruia, cu excepția unor dispoziții exprese în sens contrar, legile de procedură se aplică imediat procedurilor în curs de desfășurare. : actualizarea ratei jurisdicției aplicabile recursurilor la casare în acest domeniu, cu scopul de a evita aglomerarea excesivă a rolului Tribunalului Suprem prin cauze de mai mică importanță. ulterior, în lacun, la examinarea cauzei recurentei de către instanța de primă instanță (...), apoi de către [o] instanță de apel, ambele dispunând de înfășurarea jurisdicției, și a ajuns la concluzia că, având în vedere specificitatea rolului pe care îl joacă Tribunalul Suprem ca instanță de Casație, se poate admite că un formal mai mare se asortează cu procedura urmată în fața sa ( Brualla Gómez de la Torre c. Spania , op. cit., p. 2956, §§ 35-39). Curtea nu face distincție în speță nici un motiv de sine Ö Õ de la această jurisprudență. Comisia consideră că prezenta cauză este similară cu cauza Õ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Brualla nu declarase, înainte de publicarea legii spaniole, că intenția sa de a se supune casării nu poate diferenția cele două cauze, așa cum susțin recurentele, deoarece această declarație de la adresa nu era expresia unei simple dorințe, ci constituia, conform legislației în vigoare, o formalitate necesară prevăzută printre celelalte condiții de admisibilitate a recursului în casare (Articolul În schimb, Curtea consideră că prezenta cauză nu poate fi comparată cu cauza Rafinării grecești Stran și Stratis Andreadis c. Grecia. Mai sus, referitor la anularea printr-un act legislativ a unei hotărâri cu privire la existența unei datorii a statului, deoarece, în această cauză, legea în litigiu nu era o lege de procedură care reglementează accesul respondenților la o instanță de recurs, ci o lege care se referă în realitate la o astfel de lege, fără a menționa această lege. În consecință, acest aspect este vădit nefondat și trebuie respins în conformitate cu art. 35 alin. (3) și (4) din Convenție. Invocând art. 6 alin. (1) din Convenție, recurentele se plâng, de asemenea, de durata procedurii. Guvernul afirmă că cauza prezenta o anumită complexitate, legată de numărul recurentelor, adaugă că instanțele din primă și a doua instanță au acționat într-un interval de timp rezonabil. Durata procedurii în fața Consiliului de Stat nu trebuie luată în considerare, deoarece cauza nu a fost examinată pe fond. Recurentele susțin că cauza lor nu a fost complexă și că răspunderea pentru întârzieri revine exclusiv organizării incorecte a instanțelor interne. Curtea consideră că, având în vedere criteriile prevăzute de jurisprudența sa în materie de termen rezonabil și ținând seama de ansamblul elementelor aflate în posesia sa, acest aspect trebuie să facă obiectul unei examinări pe fond. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, Declar admisibil, toate mijloacele de fond rezervate, cauza recurentelor nr. 1-7, 9-11, 13, 15-22 și 24-25 întemeiat pe durata procedurii Declar restul cererii inadmisibile pentru surplus. Søren Nielsen Peer Lorenzen Grefier adjunct Președintele Lista recurentelor Chrysoula LAGOUVARDOU-PATHEODOROU Sophia KONSTANTINDOU Niki PROTOPSALTI-SPANTIDI Maria PAPADAKI-MONOFATSIOTI Athanasia ALEXOPOULOU Georgia DANIIL Vassilillia Vassiliki soURVINOU Kalliopi PLAINOU EFYCHIA KRITOU Arista Chatzopoulou-KOSTRIVA Thomais KALOGIROU-PETROPOULOU Ageleki TRIANTAFYLOU Aikaterini KATERINAKI Maria NASIAKOU CHRYSOULA KALLERGI-NEZI Venetia ZACHAROPOULOU KALIopi GINI Georgia KOTSAKI DESPIADI ATHINA SEKEI Nafsika CHRISTIDOU Despina Tarla-chavadelou Eleni Vasilakou-konstantopoulou Eleni ANAGNOSTOU
de la requête n
o
72211/01
présentée par Chrysoula LAGOUVARDOU-PAPATHEODOROU et autres
contre la Grèce
La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 4
septembre 2003 en une chambre composée de
:
MM.
P.
Lorenzen
,
président
,
C.L.
Rozakis
,
M
mes
F.
Tulkens
,
N.
Vajić
,
MM.
E.
Levits
,
A.
Kovler
,
V.
Zagrebelsky
,
juges
,
et de M.
S.
Nielsen,
greffier adjoint de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 7 juin 2001,
Vu la décision partielle du 29 août 2002,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par les requérantes,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Les 25 requérantes, dont les noms figurent ci-joint en annexe, sont des ressortissantes grecques, employées de l’Organisme de Sécurité Sociale (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων - ci-après “IKA”). Elles sont représentées devant la Cour par M
es
Tzouvelopoulou, avocats au barreau d’Athènes. Le Gouvernement est représenté par M
me
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Le 3 septembre 1991, les requérantes saisirent le tribunal administratif d’Athènes d’une demande tendant à la condamnation de l’IKA à leur verser une prime sur leur salaire, d’un montant de 293
436 drachmes (861,15
euros) pour chacune.
Le 23 juillet 1993, le tribunal déclara le recours introduit par les requérantes n
os
8, 12, 14 et 23 irrecevable, au motif que celles-ci n’étaient pas légalement représentées. Le tribunal fit partiellement droit à la demande des autres requérantes et condamna l’IKA à leur verser des sommes allant de 23
237 à 252
837 drachmes (jugement n
o
6478/1993).
Le 21 mars 1994, l’IKA interjeta appel dudit jugement. L’audience fut fixée au 27 novembre 1996.
Le 21 février 1997, la cour administrative d’appel d’Athènes déclara l’appel de l’IKA irrecevable pour autant qu’il était dirigé contre les requérantes n
os
8, 12, 14 et 23, au motif que le recours introduit par celles-ci était de toute façon déclaré irrecevable par le tribunal de première instance. La cour d’appel infirma le jugement attaqué pour autant qu’il faisait droit à la demande des autres requérantes (jugement n
o
871/1997).
Le 8 septembre 1997, toutes les requérantes se pourvurent en cassation.
Par la suite, le Parlement grec adopta la loi n
o
2721/1999 qui excluait le pourvoi en cassation devant le Conseil d’Etat pour les litiges ayant un objet financier inférieur à 500
000 drachmes et prononçait l’annulation de toute procédure judiciaire y afférente éventuellement pendante devant cette juridiction (article 36). L’article 52 §
2 de cette loi prévoyait toutefois que les personnes s’étant déjà pourvues en cassation disposaient d’un délai de soixante jours à compter du 16 septembre 1999 (c’est-à-dire à partir de la date de publication de la loi), pour faire valoir le fait que le litige aurait pour elles d’importantes répercussions financières qui justifieraient la continuation de la procédure. Les requérantes ne se prévalurent pas de cette possibilité.
Le 22 février 2001, le greffe du Conseil d’Etat informa les requérantes que, par décision n
o
1816 du 19 décembre 2000, la procédure portant sur leur pourvoi en cassation contre le jugement n
o
871/1997 de la cour administrative d’appel avait été annulée en application des dispositions de la loi n
o
2721/1999.
1.
Invoquant l’article 6 §
1 de la Convention, les requérantes se plaignent que la procédure devant le Conseil d’Etat n’a pas été équitable.
2.
Invoquant la même disposition, elles se plaignent aussi de la durée de la procédure.
A.
Pour autant qu’il s’agisse des requérantes n
os
8, 12, 14 et 23
La Court note d’emblée qu’alors que la plupart des requérantes obtinrent gain de cause en première instance, les actions des requérantes n
os
8, 12, 14 et 23 furent déclarées irrecevables, au motif que celles-ci n’étaient pas légalement représentées. Cette solution fut également confirmée en deuxième instance, lors de l’examen de l’appel dirigé par l’IKA contre l’ensemble des requérantes.
Dans ces conditions, même si les requérantes susmentionnées se pourvurent par la suite en cassation, la Cour convient avec le Gouvernement que celles-ci ne peuvent pas prétendre avoir été touchées par les violations alléguées, car, de par leur négligence, elles se sont dès le départ placées en dehors de la procédure qu’elles dénoncent et n’ont à aucun moment donné aux juridictions saisies l’occasion de les considérer comme étant parties au litige. Elles ne sauraient donc affirmer qu’elles ont été réellement concernées par la procédure incriminée.
Il s’ensuit que la requête, pour autant qu’elle a été introduite par les requérantes n
os
8, 12, 14 et 23, doit être rejetée en application de l’article
35
§§
3 et
4 de la Convention.
B.
Pour autant qu’il s’agisse des requérantes n
os
1-7, 9-11, 13, 15-22 et 24-25
1.
Les requérantes se plaignent de ne pas avoir bénéficié d’un procès équitable pour la détermination de leur droit civil à l’obtention d’une prime sur leurs salaires, du fait que la question soumise aux tribunaux nationaux a été définitivement tranchée par le législateur et non par le pouvoir judiciaire. En particulier, elles affirment que la loi n
o
2721/1999 influa directement sur le dénouement du litige
; or, cette loi fut adoptée alors que leur pourvoi était déjà pendant devant le Conseil d’Etat. Elles invoquent l’article 6 §
1 de la Convention, dont les parties pertinentes sont ainsi libellées
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...) qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
Le Gouvernement affirme que les requérantes n’ont pas épuisé les voies de recours internes car elles ne se sont pas prévalues de la possibilité que leur offrait l’article 52 §
2 de la loi n
o
2721/1999, selon lequel elles auraient pu demander la continuation de la procédure en invoquant l’enjeu financier du litige.
Quant au fond, le Gouvernement insiste sur le caractère extraordinaire du pourvoi en cassation. Il souligne que la cause des requérantes a été examinée par deux instances disposant de la plénitude de juridiction et que l’équité des procédures qui se sont déroulées devant ces juridictions n’a aucunement été mise en cause devant la Cour. Il allègue que la nouvelle loi fut adoptée dans le but d’éviter un encombrement excessif du rôle de la haute juridiction administrative et plaide que la jurisprudence de la Cour admet que les lois de procédure s’appliquent immédiatement aux procédures en cours. Il invoque l’arrêt
Brualla Gómez de la Torre c. Espagne
du 19
décembre 1997 (
Recueil des arrêts et décisions
1997–VIII, p. 2956, §§
35-39).
Les requérantes affirment que le délai de soixante jours prévu par la loi n
o
2721/1999 pour l’exercice dudit recours commençait à courir à partir de la date de publication de la loi litigieuse
; or, elles n’étaient pas en mesure de s’informer rapidement de l’existence de cette loi, car elles n’avaient aucune raison de se douter qu’alors que leur affaire était pendante devant le Conseil d’Etat, une nouvelle loi serait intervenue pour mettre en péril la recevabilité de leur pourvoi. De toute façon, les requérantes affirment qu’elles ne pouvaient pas invoquer l’enjeu financier du litige, car elles ne sollicitaient que le versement de 861,15 euros chacune.
Quant au fond, les requérantes affirment que la référence à l’affaire
Brualla Gómez de la Torre
n’est pas pertinente car, dans cette affaire, la requérante avait tout simplement déclaré son intention de présenter un pourvoi et n’avait déposé celui-ci qu’après la publication de la loi modifiant les dispositions du code de procédure civile qui régissaient les conditions d’admissibilité des pourvois en cassation (
Brualla Gómez de la Torre c.
Espagne
, op. cit., p. 2949, §§
9-10). En revanche, les requérantes soulignent qu’elles avaient saisi le Conseil d’Etat deux ans avant la publication de la loi incriminée. Elles prétendent que l’annulation de la procédure devant cette juridiction les a privées d’un procès équitable et s’appuient notamment sur l’affaire
Raffineries grecques Stran et Stratis Andreadis c. Grèce
(arrêt du 9 décembre 1994, série A n
o
La Cour ne s’estime pas appelée à se prononcer sur l’exception de non-épuisement des voies de recours internes soulevée par le Gouvernement, cette partie de la requête pouvant être rejetée pour les motifs suivants.
La Cour considère en effet que la référence à l’affaire
Brualla Gómez de la Torre
, sur laquelle s’appuie le Gouvernement pour affirmer que le grief des requérantes est dénué de fondement, est bel et bien pertinente. Elle rappelle que cette affaire portait sur l’irrecevabilité d’un pourvoi en cassation en matière civile, en raison de l’applicabilité immédiate d’une nouvelle loi de procédure. Dans son arrêt du 19 décembre 1997 précité, la Cour a considéré que «
la solution adoptée en l’espèce par les juridictions espagnoles s’inspire d’un principe généralement reconnu selon lequel, sauf disposition expresse en sens contraire, les lois de procédure s’appliquent immédiatement aux procédures en cours
». Elle a jugé légitime «
le but poursuivi par ce changement législatif
: actualiser le taux du ressort applicable aux pourvois en cassation dans ce domaine, et cela dans le but d’éviter un encombrement excessif du rôle du Tribunal suprême par des affaires de moindre importance
». Elle a noté que la procédure litigieuse «
succédait, en l’occurrence, à l’examen de la cause de la requérante par le tribunal de première instance (...) puis par [une] juridiction d’appel, tous deux disposant de la plénitude de juridiction
» et a conclu que «
vu la spécificité du rôle que joue le Tribunal suprême comme juridiction de cassation, l’on peut admettre qu’un formalisme plus grand assortisse la procédure suivie devant lui
» (
Brualla Gómez de la Torre c. Espagne
, op. cit., p. 2956, §§
35-39).
La Cour ne distingue en l’espèce aucune raison de s’écarter de cette jurisprudence. Elle considère que la présente affaire est similaire à l’affaire précitée
: le fait que M
me
Brualla n’avait fait part, avant la publication de la loi espagnole, que de son intention de se pourvoir en cassation ne saurait différencier les deux affaires comme le prétendent les requérantes, car cette déclaration d’intention n’était pas l’expression d’un simple souhait, mais constituait, selon la législation en vigueur, une formalité nécessaire prévue parmi les autres conditions de recevabilité du pourvoi en cassation (Article
1694 de la loi espagnole n
o
10/1992 –
Brualla Gómez de la Torre
c.
Espagne
, op. cit., p. 2951, §
18).
En revanche, la Cour estime que la présente affaire ne saurait être comparée à l’affaire
Raffineries grecques Stran et Stratis Andreadis c.
Grèce
précitée, portant sur l’annulation par un acte législatif d’une sentence arbitrale constatant l’existence d’une dette de l’Etat, car dans cette affaire, la loi litigieuse n’était pas une loi de procédure régissant l’accès des plaideurs à une juridiction de recours, mais une loi qui «
concernait en réalité – sans la mentionner – l’entreprise requérante
» (op. cit., p. 81, §
47).
Il s’ensuit que ce grief est manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l’article 35 §§
3 et 4 de la Convention.
2.
Invoquant l’article 6 §
1 de la Convention, les requérantes se plaignent en outre de la durée de la procédure.
Le Gouvernement affirme que l’affaire présentait une certaine complexité, liée au nombre des requérantes. Il ajoute que les tribunaux de première et deuxième instances ont statué dans des délais raisonnables. La durée de la procédure devant le Conseil d’Etat ne doit pas être prise en considération, car l’affaire n’a pas été examinée sur le fond.
Les requérantes affirment que leur affaire n’a pas été complexe et que la responsabilité des retards incombe exclusivement à la mauvaise organisation des juridictions internes.
La Cour estime, à la lumière des critères dégagés par sa jurisprudence en matière de «
délai raisonnable
», et compte tenu de l’ensemble des éléments en sa possession, que ce grief doit faire l’objet d’un examen au fond.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
recevable,
tous moyens de fond réservés, le grief des requérantes n
os
1-7, 9-11, 13, 15-22 et 24-25 tiré de la durée de la procédure
;
Déclare
le restant de la requête irrecevable pour le surplus.
Søren
Nielsen
Peer
Lorenzen
Greffier adjoint
Président
Liste des requérantes
Chrysoula LAGOUVARDOU-PAPATHEODOROU
Sophia KONSTANTINIDOU
Niki PROTOPSALTI-SPANTIDI
Maria PAPADAKI-MONOFATSIOTI
Athanasia ALEXOPOULOU
Georgia DANIIL
Vassiliki GOUNTELIA
Vassiliki SOURVINOU
Kalliopi PLAÏNOU
Eftychia KRITOU
Aristea CHATZOPOULOU-KOSTRIVA
Thomaïs KALOGIROU-PETROPOULOU
Aggeliki TRIANTAFYLLOU
Aikaterini KATERINAKI
Maria NASIAKOU
Chrysoula KALLERGI-NEZI
Venetia ZACHAROPOULOU
Kalliopi GINI
Georgia KOTSAKI
Despina ILIADI
Athina SEÏREKI
Nafsika CHRISTIDOU
Despina TARLA-CHAVADELOU
Eleni VASILAKOU-KONSTANTOPOULOU
Eleni ANAGNOSTOU