CtEDO 12.02.2004 AI

MIONE contre l'ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
12.02.2004
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2004
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
MIONE contre l'ITALIE (CtEDO, 2004)
HUDOC · oficial

a cererii nr. 7856/02

prezentată de Sergio Gaspare MIONE

împotriva Italiei

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secție), reunită la 12 februarie 2004 într-o cameră compusă din:

Dnii P. Lorenzen, președinte,

Dna N. Vajić,

Dnii A. Kovler,

Dna E. Steiner,

Dl K. Hajiyev, judecători,

și de dl S. Nielsen, grefier de secție,

Văzând cererea menționată mai sus introdusă la 9 februarie 2002,

După deliberare, pronunță următoarea decizie:

Reclamantul, dl Sergio Gaspare Mione, este un resortisant italian, născut în 1962 și locuind la Castellamare Del Golfo (Trapani). El este reprezentat în fața Curții de avocatul G. Benenati, din Alcamo (Trapani).

Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de reclamant, pot fi rezumate după cum urmează.

La 13 iulie 1995, reclamantul, acuzat de trafic de stupefiante, a fost arestat și plasat în arest preventiv. La 18 august 1996, a fost plasat sub arest la domiciliu, iar la 2 aprilie 1997, a fost pus în libertate. Printr-o hotărâre din 16 iulie 1997, tribunalul din Trapani l-a achitat pe reclamant pe motiv că faptele reproșate nu s-au produs (perché il fatto non sussiste). Această decizie a devenit definitivă la 29 noiembrie 1997.

Printr-o corespondență ajunsă la grefa curții de apel din Palermo la 10 septembrie 1998, reclamantul a cerut reparație pentru arestul preventiv suferit. Această cerere se întemeia pe articolul 314 § 1 din codul de procedură penală (în continuare, „CPP"), în temeiul căruia:

„Oricine este achitat printr-o hotărâre definitivă pe motiv că faptele reproșate nu s-au produs, că nu a comis faptele, că faptele nu sunt constitutive ale unei infracțiuni sau nu sunt prevăzute ca infracțiune de lege are dreptul la reparație pentru arestul preventiv suferit, cu condiția să nu fi provocat [arestul] sau să fi contribuit la provocarea acestuia intenționat sau prin culpă gravă".

Printr-o ordonanță din 15 iunie 1999, curtea de apel din Palermo a declarat cererea reclamantului inadmisibilă. A observat că, conform jurisprudenței Curții de Casație, actul introductiv de instanță trebuia să fie prezentat personal de persoana în cauză sau de reprezentantul său ad hoc, orice trimitere prin poștă neputând fi luată în considerare. De altfel, articolul 315 din CPP prevedea că cererea de reparație trebuia introdusă, sub sancțiunea inadmisibilității, într-un termen de optsprezece luni de la data la care decizia de achitare devenise definitivă. Or, acest termen, care începuse să curgă la 29 noiembrie 1997, expirase între timp.

Reclamantul a declarat recurs, susținând că, 1 an, 7 luni, 14 zile în măsura în care dispozițiile interne pertinente nu permiteau unei persoane achitate și nedrept deținute să se prevaleze de serviciul poștal, ele erau neconstituționale.

Printr-o decizie din 17 noiembrie 2000, Curtea de Casație a declarat recursul reclamantului inadmisibil.

Între timp, la 13 iulie 1999, reclamantul depusese personal în fața curții de apel din Palermo o nouă cerere de reparație pentru detenție nedreaptă. El invoca în special neconstituționalitatea articolului 315 din CPP în măsura în care acesta prevedea un termen mai scurt decât cel pentru introducerea unei acțiuni în reparație de eroare judiciară (stabilit la doi ani de articolul 645 § 1 din CPP).

Ca urmare a intrării în vigoare a legii nr. 479 din 16 decembrie 1999, termenul prevăzut la articolul 315 din CPP a fost extins la doi ani. Într-un memoriu din 16 ianuarie 2000, reclamantul observa că a introdus a doua sa cerere de reparație într-un termen de doi ani de la data la care hotărârea de achitare devenise definitivă și invoca aplicarea noii reglementări introduse de legea nr. 479 din 1999.

Printr-o ordonanță din 16 ianuarie 2001, curtea de apel din Palermo a declarat a doua cerere a reclamantului inadmisibilă.

A observat mai întâi că nerespectarea termenului prevăzut la articolul 315 din CPP antrena decăderea din dreptul la reparație și că nicio suspendare nu se aplica în perioada vacanței judiciare. Or, în momentul în care a fost introdusă a doua cerere a reclamantului, termenul de optsprezece luni prevăzut de articolul 315 menționat mai sus, astfel cum era în vigoare la acea epocă, expirase deja. De altfel, reclamantul nu putea să se prevaleze de legea nr. 479 din 1999, dat fiind că în momentul în care această lege a intrat în vigoare persoana în cauză își pierduse deja dreptul la reparație.

Curtea de apel a considerat de asemenea că excepția de neconstituționalitate a reclamantului era vădit nefondată. A observat în special că reparația pentru detenție nedreaptă era diferită față de reparația pentru eroare judiciară, că un termen de optsprezece luni era vădit suficient pentru a asigura un acces la justiție și că intra în marja de apreciere a legiuitorului să prevadă o reglementare diferită a condițiilor pentru introducerea recursurilor judiciare.

Reclamantul a declarat recurs.

Printr-o hotărâre din 20 decembrie 2001, al cărei text a fost depus la grefă la 8 februarie 2002, Curtea de Casație, considerând că curtea de apel motivase în mod logic și corect toate punctele controversate, l-a respins pe reclamant din recursul său.

Invocând articolul 5 din Convenție, reclamantul se plânge că nu a putut obține reparație pentru arestul preventiv nedrept suferit.

Reclamantul se plânge că nu a putut exercita dreptul său de a obține reparație pentru privarea de libertate suferită din 13 iulie 1995 până în 2 aprilie 1997. El invocă articolul 5 din Convenție, care, în părțile sale pertinente, este astfel redactat:

„1. Orice persoană are dreptul la libertate și la siguranță. Nimeni nu poate fi lipsit de libertatea sa, cu excepția următoarelor cazuri și conform căilor legale: (...)

c) dacă a fost arestat sau reținut în vederea aducerii sale în fața autorității judiciare competente, atunci când există motive verosimile de a bănui că a săvârșit o infracțiune sau când există motive temeinice de a crede că este necesar să fie împiedicat să săvârșească o infracțiune sau să fugă după săvârșirea acesteia; (...)

Reclamantul subliniază că instanțele naționale au pus obstacole în exercitarea acestui drept, mai întâi declarând inadmisibilă o cerere de despăgubire trimisă prin poștă, apoi refuzând, în temeiul unei interpretări greșite a principiului tempus regit actum, să aplice noul termen prevăzut de legea nr. 479 din 1999. Aceste decizii interne ar fi întemeiate pe erori de drept.

Curtea observă că reclamantul invocă dreptul la reparație recunoscut de paragraful 5 al articolului 5 din Convenție. Această dispoziție impune să se poată cere reparație pentru o privare de libertate efectuată în condiții contrare paragrafelor 1, 2, 3 sau 4 (Wassink c. Țărilor de Jos, hotărârea din 27 septembrie 1990, seria A nr. 185-A, p. 14, § 38). Aceasta presupune deci ca o încălcare a unuia dintre aceste alte paragrafe să fi fost stabilită de o autoritate națională sau de instituțiile Convenției (N.C. c. Italiei [MC], nr. 24952/94, § 49, 18 decembrie 2002).

Or, în speță, o asemenea constatare de încălcare nu a fost pronunțată de o autoritate națională, iar reclamantul nu a prezentat în fața Curții niciun argument care să vizeze demonstrarea faptului că arestul său preventiv nu era conform cerințelor paragrafelor 1-4 ale articolului 5. Într-adevăr, nimic nu permite să se creadă că privarea de libertate a reclamantului urmărea un alt scop decât cel de a-l aduce în fața autorității judiciare competente sau că la momentul faptelor instanțele italiene nu aveau motive verosimile de a bănui că persoana în cauză comisese infracțiunea de care era acuzată.

În aceste condiții, Curtea apreciază că articolul 5 § 5 din Convenție nu este aplicabil. Aceasta observă în plus că capătul de cerere al reclamantului poate fi interpretat ca privind obstacolele de natură procedurală care au condus la respingerea cererilor sale de reparație pentru detenție nedreaptă, al căror obiect privea o contestație asupra unor drepturi și obligații cu caracter civil (Mercuri c. Italiei (dec.), nr. 47247/99, 5 iulie 2001). Trebuie deci să se examineze cererea din perspectiva dreptului reclamantului de a avea acces la o instanță, garantat de articolul 6 § 1 din Convenție (Golder c. Regatului Unit, hotărârea din 21 februarie 1975, seria A nr. 18, pp. 17-18, §§ 35-36). În părțile sale pertinente, această dispoziție se citește astfel:

„1. Orice persoană are dreptul ca pricina sa să fie examinată (...) de către o instanță (...) care va decide (...) asupra contestațiilor referitoare la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...)."

a) În măsura în care reclamantul se plânge de respingerea primei sale cereri de reparație, Curtea nu este chemată să se pronunțe asupra problemei de a ști dacă faptele denunțate de persoana în cauză relevă o aparență de încălcare a Convenției. Aceasta reamintește că, în conformitate cu articolul 35 § 1 al acesteia, ea trebuie să fie sesizată într-un termen de șase luni de la data deciziei interne definitive.

Or, în ceea ce privește prima cerere de reparație, această decizie a fost pronunțată de Curtea de Casație la 17 noiembrie 2000, adică cu mai mult de șase luni înainte de data introducerii cererii (9 februarie 2002).

Rezultă că această parte a capătului de cerere este tardivă și trebuie respinsă în aplicarea articolului 35 §§ 1 și 4 din Convenție.

b) În măsura în care alegațiile reclamantului privesc respingerea celei de-a doua sale cereri de reparație, Curtea reamintește că dreptul de acces la o instanță nu este absolut, ci poate da naștere unor limitări implicit admise. Cu toate acestea, aceste limitări nu pot restrânge accesul deschis individului într-un mod sau într-o măsură în care dreptul să fie atins în însăși substanța sa. În plus, ele nu se conciliază cu articolul 6 § 1 decât dacă urmăresc un scop legitim și dacă există un raport rezonabil de proporționalitate între mijloacele folosite și scopul vizat (a se vedea, printre multe altele, Cordova c. Italiei (nr. 1), nr. 40877/98, § 54, 30 ianuarie 2003; a se vedea de asemenea reamintirea principiilor pertinente în Fayed c. Regatului Unit, hotărârea din 21 septembrie 1994, seria A nr. 294-B, pp. 49-50, § 65).

Curtea constată că în speță respingerea celei de-a doua cereri de reparație a reclamantului era motivată de nerespectarea termenului de optsprezece luni prevăzut la articolul 315 din CPP, astfel cum era în vigoare la momentul faptelor, și de imposibilitatea de a aplica în mod retroactiv legea nr. 479 din 1999.

Impunerea unui termen pentru introducerea cererii litigioase urmărea desigur scopul legitim de a garanta securitatea juridică în interesul unei bune administrări a justiției. Termenul în cauză fiind de optsprezece luni de la data la care decizia de achitare devenise definitivă, reclamantului i s-a oferit o lungă perioadă pentru a decide oportunitatea de a sesiza instanțele competente. Nu se poate, prin urmare, considera că dispozițiile interne pertinente erau de natură să restrângă dreptul său de acces la justiție în mod disproporționat sau arbitrar. În acest context, contează puțin că termene mai lungi erau prevăzute față de alte acțiuni judiciare.

De altfel, Curtea nu poate aprecia ca nerezonabilă aplicarea, de către instanțele italiene, a principiului tempus regit actum în materia termenelor pentru introducerea unui recurs. În această privință, ea reamintește că în primul rând autorităților naționale și, în special, curților și tribunalelor le revine sarcina de a interpreta dreptul intern și că nu își va substitui propria interpretare a dreptului celei lor în absența arbitrariului. Acest lucru este în mod special valabil în ceea ce privește interpretarea de către tribunale a regulilor de natură procedurală precum termenele care reglementează depunerea documentelor sau introducerea recursurilor (Tejedor García c. Spaniei, hotărârea din 16 decembrie 1997, Culegere de hotărâri și decizii 1997-VIII, p. 2796, § 31).

În aceste condiții, Curtea nu poate concluziona că dreptul reclamantului de a avea acces la o instanță a fost restrâns într-un mod incompatibil cu articolul 6 § 1 din Convenție.

Rezultă că această parte a capătului de cerere este vădit nefondată și trebuie respinsă în aplicarea articolului 35 §§ 3 și 4 din Convenție.

Pentru aceste motive, Curtea, în unanimitate,

Declară cererea inadmisibilă.

Søren Nielsen Peer Lorenzen

Grefier Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2000-10-12
0,94
AFFAIRE TRAPANI c. ITALIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE TRAPANI c. ITALIE (Requête n° 45104/98) ARRÊT STRASBOURG 12 octobre 2000 DÉFINITIF 12/01/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouc
CtEDO 2000-10-12
0,94
AFFAIRE GRAPPIO c. ITALIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE GRAPPIO c. ITALIE (Requête n° 45110/98) ARRÊT STRASBOURG 12 octobre 2000 DÉFINITIF 12/01/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouc
CtEDO 2000-09-07
0,94
MERCURI contre l'ITALIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 47247/99 présentée par Pasquale MERCURI contre l'Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 7 septembre 2000 en une chambre compos
CtEDO 2002-04-18
0,94
BEVACQUA contre l'ITALIE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 57179/00 présentée par Aldo Vittorio BEVACQUA contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 18 avril 2002 en une chambre composée de M
CtEDO 2002-02-28
0,94
AFFAIRE BIONDO c. ITALIE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE BIONDO c. ITALIE (Requête n° 51030/99) ARRÊT STRASBOURG 28 février 2002 DÉFINITIF 28/05/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouche
Sursă