AFFAIRE BEER GERTRUDE CONTRE L'AUTRICHE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Informations fournies par le gouvernement concernant les mesures prises permettant d'éviter de nouvelles violations. Versement des sommes prévues dans l'arrêt.
AFFAIRE BEER GERTRUDE CONTRE L'AUTRICHE (CtEDO, 2004)
Rezoluția ResDH(2004)1 privind hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului din 6 februarie 2001 în cauza Beer Gertrude împotriva Austriei (adoptată de Comitetul de Miniștri la 24 februarie 2004, cu ocazia celei de-a 871-a ședințe a delegaților miniștrilor) Comitetul miniștrilor, în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale, astfel cum a fost modificată prin Protocolul nr. 11 (denumită în continuare "nr. 11"), având în vedere hotărârea definitivă a Curții Europene a Drepturilor Omului pronunțată la 6 februarie 2001 în cauza Beer Gertrude și transmis la aceeași dată Comitetului miniștrilor în temeiul articolului 46 din Convenția care reamintește că la originea acestei cauze se află o cerere (nr. 30428/96) îndreptată împotriva Austriei, introdusă în fața Comisiei Europene pentru Drepturile Omului în temeiul fostului articol 25 din Convenție, de către dna Beer Gertrude, resortisant austriac, și că Comisia a declarat admisibil faptul că litigiul privind încălcarea principiului egalității de arme, din cauza necomunicarii de către reclamant a cererii de recurs de către partea pârâtă împotriva unei decizii privind cheltuielile într-o procedură care o privește în fața unei instanțe de muncă și, prin urmare, din cauza faptului că reclamanta nu răspunde la aceasta Reamintind că cauza a fost adusă în fața Curții de către Comisie de către recurentă, în temeiul Protocolului nr. 9, la 17 iunie 1999 având în vedere că, în hotărârea sa din 6 februarie 2001, Curtea, în unanimitate - a declarat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție - a spus că constatarea unei încălcări constituie o satisfacție echitabilă suficientă pentru orice prejudiciu moral suferit de reclamantă - a spus că guvernul statului pârât trebuie să plătească reclamantei, în termen de trei luni, 80 000 de silingi austrieci, în ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile de judecată și că această sumă ar trebui să majoreze un interes simplu de 4% la an de la expirarea termenului respectiv și până la data la care a fost efectuată plata - a respins pretențiile părții reclamante în materie de satisfacție echitabilă pentru surplus, având în vedere normele adoptate de Comitetul de Miniștri cu privire la punerea în aplicare a articolului 46, alineatul (2) din Convenția de invitare a guvernului statului pârât în legătură cu măsurile luate ca urmare a hotărârii din 6 februarie 2001, ținând cont de obligația pe care o avea de a se conforma art. 46 alin. (1) din Convenție. Întrucât, la examinarea acestei cauze de către Comitetul miniștrilor, guvernul statului pârât i-a dat acestuia informații cu privire la măsurile luate pentru a evita noi încălcări similare celei constatate în prezenta hotărâre, informații rezumate în anexa la prezenta rezoluție În conformitate cu art. 46 alineatul (2) din Convenție în prezenta cauză, guvernul statului pârât a plătit părții reclamante suma prevăzută în hotărârea din 6 februarie 2001 în termenul stabilit, după examinarea informațiilor furnizate de Guvernanța Austriei, pe care și le-a îndeplinit în temeiul articolului 46 alineatul (2) din convenție în prezenta cauză. Anexă la Rezoluția ResDH(2004)1 Informații furnizate de Guvernul Austriei la examinarea cauzei Beer Gertrude de către Comitetul miniștrilor La origine a încălcării constatate de Curtea Europeană a Drepturilor Omului în cadrul sistemului instituit prin Codul de Procedură Civilă, care reglementează apelurile împotriva unei condamnări la plata cheltuielilor de judecată (Kostenrekurs). Mai precis, art. 521a din Codul de procedură civilă enumeră în mod exclusiv categoriile de persoane care fac obiectul unei proceduri contradictorii în fața instanțelor naționale și pentru care, în consecință, era necesară comunicarea unei copii a unei astfel de cereri către partea pârâtă. Un apel împotriva unei condamnări la plata cheltuielilor de judecată nu a fost prevăzut în aceste categorii și, prin urmare, comunicarea sa către partea pârâtă nu a fost necesară. Ca urmare a hotărârii Curții Europene, art. 521a din Codul de procedură civilă a fost modificat prin art. 94 (20d) din Prima lege privind conversia la euro (Erses Euro-Umstellungsgetz) care a intrat în vigoare la 8 august 2001 în temeiul acestui amendament, instanța de primă instanță are obligația de a comunica un apel împotriva unei condamnări la plata cheltuielilor de judecată părții adverse care a primit acum posibilitatea de a răspunde în termen de 14 zile de la comunicarea cererii. Guvernul este de părere că, prin acest amendament, principiul egalității armelor în ceea ce privește apelurile împotriva condamnărilor la plata cheltuielilor de judecată este de acum înainte asigurat. În plus, atenția comunității juridice a fost atrasă asupra hotărârii sale prin publicarea sa în institutul austriac pentru drepturile de la Newsletter ) 1/2001. Guvernul consideră că, în urma dezvoltării menționate anterior, există mai multe riscuri de noi încălcări similare cu cele constatate în cauza prezentă, iar Austria și-a îndeplinit, în consecință, obligațiile în temeiul articolului 46 alineatul (1) din Convenție.