CtEDO 15.07.2004 RO

CASE OF SCORDINO v. ITALY (No. 2) - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
15.07.2004
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Preliminary objection rejected (non-exhaustion of domestic remedies);Violation of P1-1;Pecuniary damage - financial award;Non-pecuniary damage - financial award;Costs and expenses partial award - Convention proceedings
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2004
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF SCORDINO v. ITALY (No. 2) - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER (CtEDO, 2004)

©Documentul a fost pus la dispoziție cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România (

www.csm1909.ro

) și al Institutului European din România (

www.ier.ro

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

©The document

was made available with the support of the Superior Council of Magistracy of Romania (

www.csm1909.ro

) and the European Institute of Romania (

www.ier.ro

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

Traducere din limba franceză

CAUZA SCORDINO CONTRA STATUL ITALIAN (nr. 2)

(Cererea nr. 36815/97)

15 iulie 2004

La data de 15.10.2004

Această hotărâre devine definitivă în condițiile definite

la art. 44 § 2 al Convenției. Ea poate suferi retușuri de formă

În cauza Scordino contra Statul Italian (Nr. 2),

Curtea europeană a Drepturilor Omului (Secțiunea I), având camera compusă din:

Dl. C. L. Rozakis, președinte

Dna Steiner,

Dl. K. Hajiyev, judecători

Dna M. Del Tufo, judecător numit ad hoc,

Și Dl. S. Quesada, grefier adjunct de secție,

După ce au deliberat în Camera de consiliu din data de 24 iunie 2004,

Dau prezenta hotărâre, adoptată la această dată:

Piano regolatore generale

-

infra PRG

) și a impus limitări care vizau exproprierea terenului reclamanților.

Printr-o hotărâre din 16 mai 2001, TAR a declarat recursul inadmisibil, pe motiv că este tardiv.

De acum încolo, terenul a fost supus limitărilor la dreptul de construire care decurgea din aplicarea art. 4 din legea nr. 10 din 1977.

Terenul era lovit de acum înainte de un nou permis de expropriere, însoțit de interdicția de construire.

piano regolatore generale

-

infra

PRG

) este un act cu durată nedeterminată. Procedura de adoptare a unui PRG începe printr-o decizie a municipalității (

delibera di

adozione

), care este urmată de o perioadă de timp pe durata căreia orice decizie asupra autorizării construcțiilor, care se poate lovi de realizarea PRG, este suspendată (Legea nr. 1902 din 1952 cu modificările ulterioare). Aprobarea PRG revine competenței regiunilor (art. 1 din Decretul Prezidențial - DPR - nr. 8 din 1972 și art. 79 - 80 din DPR nr. 616 din 1977), în timp ce înainte, ea se făcea prin Decret al Președintelui Republicii. Odată PRG - ul aprobat, el este publicat în

Gazetta Ufficiale

(buletinul legilor) și este depus la Primărie.

de plano

; foarte frecvent, PRG - ul are nevoie, pentru aplicarea sa de un act complementar, mai ales de un plan urbanistic de detaliu (

piano

particolareggiato

), care are însă o durată determinată. În fapt, odată planul de detaliu adoptat, (plan care echivalează o declarație de utilitate publică), administrația dispune de un termen de rigoare (care nu poate depăși 10 ani, în sensul art. 16 din legea asupra urbanismului) pentru a expropria și în orice caz pentru a fi executat, sub sancțiunea decăderii planului. Atunci când PRG - ul are nevoie de un plan urbanistic de detaliu pentru a putea fi aplicat, revine municipalității adoptarea unuia. Totuși, nici un termen de rigoare nu este prevăzut pentru adoptarea unui plan de detaliu.

vincolo preordinato all’esproprio

), atunci când terenul în cauză este destinat folosinței publice sau realizării unor construcții sau a unor infrastructuri publice (art. 7, nr. 3 și nr. 4 din legea urbanismului).

vincolo espropriativo

) sau o interdicție de a construi (

vincolo di inedificabilità

) - care putea fi prelungit

sine die

fără nici o formă de despăgubire era compatibilă cu dreptul de proprietate.

Curtea constituțională a precizat că legea poate limita dreptul de proprietate al persoanelor particulare, cu condiția să nu golească acest drept de substanța sa. În plus, dreptul de a construi trebuie să fie considerat ca fiind o posibilitate inerentă dreptului de proprietate, care nu poate fi limitat decât pentru motive de utilitate publică precise și actuale. În cazul exproprierii, sau a limitărilor pe durată nedeterminată, care aduc atingere chiar substanței dreptului în chestiune, proprietarul trebuie să primească o compensație financiară. În schimb, nici o despăgubire nu este datorată atunci când o interdicție de a construi este prevăzută pe o durată determinată.

ex lege

, pentru o perioadă de 5 ani, termenele fixate prin planurile urbanistice aprobate având data intrării sale în vigoare. Legile nr. 756 din 1973, 696 din 1975 și 6 din 1977 au prorogat aceste termene, până la intrarea în vigoare a legii nr. 10 din 1977 (dispoziții în materie de construcții la sol).

Conform art. 4 din această lege, un permis de a construi poate fi acordat pentru un volum foarte redus și numai dacă terenul este situat în afara unui sector urbanizat (sistematizat), doar atunci când sunt întrunite anumite condiții. Dacă terenul este situat în interiorul unui sector urbanizat (sistematizat), orice construcție nouă este interzisă.

defatigante e non

conclusivo con conseguente scarsa efficacia

”).

sine die

- din cauza inerției administrației în determinarea unei noi destinații a terenului la care se face referire (mai ales în adoptarea unui plan de urbanism) - și nu este prevăzută nici o despăgubire. În hotărârea nr. 185 din 1993, Curtea constituțională a declarat problema ca fiind inadmisibilă, pentru că se relevă competența exclusivă a legiuitorului de a interveni rapid și într-o manieră potrivită pentru a remedia situația.

Totuși, puterea administrației de a reînnoi interdicția absolută de a construi nu se poate traduce printr-o interdicție

sine die

, în absența oricărei forme de despăgubire. Într-adevăr, atunci când interdicția de a construi golește de orice substanță dreptul de proprietate, din cauza incertitudinii considerabile produsă prin prorogarea sa pentru o durată nedeterminată sau prin reînnoirea sa, proprietarul ar trebui să fie despăgubit (vezi de asemenea hotărârea Curții constituționale nr. 305 din 1996 și hotărârea Consiliului de Stat nr. 159 din 1994).

interesse legittimo

), adică a unei poziții individuale protejate într-o manieră indirectă și subordonată respectării interesului public, și nu a unui drept deplin și absolut (

diritto soggettivo

) la obținerea unei compensații financiare (vezi hotărârile luate în plenul Camerei Curții de casație nr. 11308 din 28 octombrie 1995, 11257 din 15 octombrie 1992 și 3987 din 10 iunie 1983).

Din acest moment, în fața deciziei autorităților municipale care îi impun o interdicție de a construi, proprietarul poate sesiza jurisdicțiile administrative în scopul de a se face constatarea dacă, în exercitarea puterii sale discreționare, administrația a respectat regulile fixate prin lege și nu a depășit marja de apreciere de care ea dispune în evaluarea echilibrului între interesul public și cel al persoanelor particulare. Totuși, chiar dacă jurisdicțiile administrative anulează interdicția de a construi, nici o compensație financiară nu este datorată atunci când interdicția de a construi a fost ordonată pentru o durată determinată, mai ales dacă ea este supusă termenului de 5 ani prevăzut la art. 2 din legea nr. 1187 din 1968.

sine die

sau atunci când erau reînnoite sau atunci când ele erau reînnoite de mai multe ori, pentru o perioadă determinată.

Lăsând totuși intactă posibilitatea administrației de a reînnoi interdicțiile de construire, Curtea a afirmat că este necesar ca legiuitorul să intervină și să prevadă o formă de despăgubire, precizând totodată criteriile și modalitățile în care se poate face aceasta.

Curtea constituțională nu a exclus faptul că un judecător sesizat despre o cerere de despăgubire înainte de intervenția legiuitorului, să poată căuta în sistemul juridic criterii care să îi permită acordarea, acolo unde este cazul, a unei despăgubiri.

În sfârșit, ea precizează că obligația de a despăgubi nu se referă decât la perioada de după primii 5 ani de interdicție (perioada de franciză).

În termenii art. 39 din Listă (repertoriu), „în așteptarea unei reorganizări în materie, în cazul re-impunerii unei permisiuni de expropriere sau a unei limitări care are, în substanță, un efect expropriator, proprietarul terenului are dreptul la o despăgubire, în raport cu prejudiciul efectiv.” Nici o dispoziție nu prevede modalitățile de obținere și de determinare a acestei despăgubiri.

În orice stare a cauzei, Guvernul a ridicat deja o excepție extrasă din ne-epuizarea, referitoare la recurs, în fața tribunalului administrativ, în stadiul examinării inițiale a admisibilității, și că această excepție a fost deja respinsă. Curtea relevă faptul că Guvernul își întemeiază excepția pe argumente care nu sunt de natură a repune în cauză decizia sa.

Aksoy contra Statului Turc

, hotărâre din 18 decembrie 1996,

Culegere de

hotărâri și decizii

1996 - VI, pag. 2276, § 52). Totuși, dispozițiile art. 35 din Convenție nu prescriu epuizarea decât a recursurilor care se referă în același timp la violările incriminate, disponibile și adecvate. Trebuie să existe un grad suficient de certitudine nu numai în teorie, dar și în practică, fără de care le lipsește efectivitatea și accesibilitatea dorite. (

Akdivar și alții contra Statului

Turc

, hotărârea din 16 septembrie 1996,

Culegere

1996 - IV, § 66). În plus, conform „principiilor de drept internațional general recunoscute”, anumite circumstanțe speciale pot să dispenseze reclamantul de obligația de a epuiza căile de recurs interne care i se oferă (

Selmouni contra Statului Francez

[GC], nr. 25803/94, § 74, CEDO 1999 - V, § 75). În plus, statul este cel care invocă excepția ne-epuizării, deși lui îi aparține sarcina să stabilească existența unui recurs accesibil și suficient (

Akdivar contra

..., citat mai sus, § 68).

Serghides și Christophoru contra Statului Cipriot

(satisfacție echitabilă), hotărârea din 10 iunie 2003, nr. 44730/98).

„Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât pentru o cauză de utilitate publică și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale de drept internațional.

Dispozițiile precedente nu aduc atingere dreptului pe care îl posedă Statele, de a pune în vigoare legile pe care le consideră necesare pentru reglementarea folosirii bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi.”

Iatridis contra Statului Grec

, [GC], nr. 31107/96, § 55, CEDO 1999 - II).

În lipsa unui transfer de proprietate, Curtea trebuie să privească dincolo de aparențe și să analizeze realitatea situației litigioase. În această privință, este important de a cerceta dacă această situație nu ar echivala cu o expropriere de fapt, așa cum pretind persoanele pe care le vizează (a se vedea,

mutatis mutandis, Airey contra

Irlanda

, hotărârea din 9 octombrie 1979, seria A, nr. 32, pag. 14, § 25).

Totuși, cu toate că a pierdut din substanță, dreptul în cauză nu a dispărut. Efectele măsurilor în chestiune nu sunt de natură a le putea asimila cu o privare de proprietate. Curtea ia notă în ceea ce privește acest subiect, că reclamanții nu au pierdut nici accesul la teren, nici stăpânirea acestuia și că în principiu, posibilitatea de a vinde terenul, chiar dacă este mai mică, a existat în continuare.

(hotărârile

Loizidou contra Turcia,

18 decembrie 1996,

Culegere de hotărâri și decizii,

1996 - VI, pag. 2237, § 63 și

Sporrong și

Lonroth contra Suedia,

hotărârea din 23 septembrie 1982, seria A,

nr. 52, pag. 24 - 25, § 63

).

În aceste condiții, Curtea consideră că nu a avut loc o expropriere de fapt, odată ce a doua frază din alineatul 1 nu poate fi aplicat în speță.

hotărârea Sporrong și Lonnroth

, citat mai sus, pag. 25, § 64), nu este mai puțin adevărat că măsurile vizau în același timp exproprierea terenului (paragrafele 13, 19, 22 de mai sus).

hotărârile Sporrong și Lonnroth

, citate, pag. 25, § 65,

Erkner și

Hofauer contra Austria

, 23 aprilie 1987, seria A, nr. 117, pag. 65 - 66, § 74 și

Poiss contra Austria

, 23 aprilie 1987, seria A, nr. 117, pag. 108, § 64,

Elia Srl contra Italia

, nr. 37710/97, CEDO 2001 - X, § 57).

Sporrong și

Lonroth

, citat mai sus, pag. 26, § 69 și

Phocas contra Franța

, 23 aprilie 1996, Culegere 1996 - II, pag. 542, § 53).

a) Teza apărată de reclamanți

b) Teza apărată de Guvern

c) Aprecierea Curții

Sporrong și Lonnroth,

citată mai sus, pag. 26, § 69).

Ea ține să precizeze faptul că ingerința în dreptul reclamanților la respectarea bunurilor lor, răspundea exigențelor interesului general. Ea nu trebuie să renunțe din cauza aceasta la puterea ei de control.

Sporrong și Lonnroth,

menționată mai sus, paragrafele 28, 73 - 74; Erkner și Hofauer, menționată, paragrafele 66 - 67, 78 - 79;

Elia

, menționat, § 83).

„Dacă Curtea decide că a existat o violare a Convenției sau a Protocoalelor sale, și dacă dreptul intern al Înaltei Părți contractante nu permite decât ștergerea imperfectă a consecințelor acestei violări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă.”

a) Argumentele reclamanților

Loizidou contra

Turcia

, art. 50,

Culegere

1998 - IV și fac afirmația că satisfacerea echitabilă trebuie să repare prejudiciul suportat. În absența altor elemente, prejudiciul care decurge din privarea de dreptul deplin asupra terenului, este conceput ca un fel de rentă, care ar trebui să corespundă unei valori de 4 % din valoarea terenului, acordate anual, plus dobânda și indicele de inflație.

b) Argumentele Guvernului

Conform Guvernului, suma acordată cu acest titlu nu ar trebui în nici un caz să depășească valoarea de piață (de vânzare) a terenului, altfel persoanele interesate ar avea un beneficiu din violarea constatată.

c) Aprecierea Curții

a fortiori

, pentru ceea ce înseamnă o satisfacere echitabilă (

mutatis mutandi, Rieme contra Suedia

, hotărârea din 22 aprilie 1992, seria A, nr. 226 - B, § 51).

Iatridis contra Grecia

(satisfacție echitabilă) [GC], nr. 31107/96, § 32, CEDO 2000 - XI). Dacă natura violării permite o

restitutio in

integrum

, incumbă Statului acuzat să o realizeze, Curtea neavând nici competența, nici posibilitatea practică de a îndeplini acest lucru ea însăși. Dacă, în schimb, dreptul național nu permite sau nu permite decât într-un mod imperfect să se șteargă consecințele violării, art. 41 abilitează Curtea să acorde, dacă este cazul, părții vătămate, satisfacția care i se pare potrivită (

Brumărescu contra

Statului Român

(satisfacere echitabilă) [GC], nr. 28342/95, § 20, CEDO 2000-I).

Papamichalopoulos și alții contra

Grecia

(art. 50) din 31 octombrie 1995, seria A, nr. 330-B, pag 59, §§ 36 și 39;

Ex regele Greciei

, citat mai sus, § 78), în lipsa constatării unei ilegalități (paragraful 98 de mai sus). Curtea consideră, în plus, că reclamanții nu se află într-o situație similară cu afacerea Loizidou (citată mai sus), pentru că ei nu au suferit nici un moment o pierdere totală a posesiei terenului lor și au avut acces liber la acesta (paragraful 71 de mai sus).

Lallement contra Franța

, nr. 46044/99, § 16;

Sporrong și Lonnroth contra Suedia

(art. 50), hotărârea din 18 decembrie 1984, seria A, nr. 88, § 32).

În plus, Curtea nu pierde din vedere concluziile expertizei depuse de reclamanți (paragraful 108 de mai sus), ale cărui elemente nu au fost contestate de Guvern, în privința aprecierii terenului (paragrafele 110 - 112 de mai sus).

În plus, reclamanții cer rambursarea cheltuielilor de expertiză, la concurența sumei de 4.899,37 €.

Ținând cont de circumstanțele cauzei, și hotărând cu echitate, așa cum menționează art. 41 din Convenție, Curtea judecă ca fiind rezonabil să aloce reclamanților suma de 4.000 €.

1.

Respinge

excepțiile preliminare ale Guvernului;

2.

Consideră

că a existat violarea art. 1 din Protocolul nr. 1;

3.

Hotărăște

:

a) Că Statul pârât trebuie să verse reclamanților, în termen de 3 luni începând de la data în care hotărârea devine definitivă, în conformitate cu art. 44 § 2 din Convenție, sumele următoare:

i. 160.000 € (o sută șaizeci de mii de euro) pentru daune materiale;

ii. 2.000 € (două mii de euro) pentru daune morale;

iii. 4.000 € (patru mii de euro) pentru costuri și cheltuieli;

iv. Orice sumă care este datorată cu titlul de impozit pentru sumele menționate mai sus;

b) Ca începând de la expirarea termenului precizat și până la vărsare, aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă având valoarea facilității prețului marginal al Băncii centrale europene aplicabile pe timpul acestei perioade, mărită cu trei puncte procentuale;

4.

Respinge

cererea de satisfacere echitabilă pentru tot ceea ce este cerut în plus.

Redactată în limba franceză, apoi comunicată în scris la data de 15 iulie 2004, în aplicarea art. 77 §§ 2 și 3 din regulament.

Santiago Quesada Christos Rozakis

Grefier adjunct de Președinte

HOTĂRÂREA SCORDINO CONTRA STATUL ITALIAN (Nr. 2)

HOTĂRÂREA SCORDINO CONTRA STATUL ITALIAN (Nr. 2)

~~**~~

Subsemnata BEATRICE NITA - ERDELY certific exactitatea acestei traduceri cu textul înscrisului prezentat mie, din limba franceză în limba română. TRADUCĂTOR, autorizația nr. 9308/2003.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2005-05-17
0,98
CASE OF SCORDINO v. ITALY (No. 3) - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2004-07-29
0,97
CASE OF SCORDINO v. ITALY (No. 1) - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2003-07-17
0,94
CASE OF CRAXI v. ITALY (No. 2) - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2012-05-22
0,94
CASE OF SCOPPOLA v. ITALY (No. 3) - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2004-06-01
0,94
CASE OF BUZATU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
Sursă