CtEDO 29.07.2004 RO

CASE OF SCORDINO v. ITALY (No. 1) - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
29.07.2004
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Preliminary objection rejected (non-exhaustion of domestic remedies);Violation of Art. 6-1 as regard the length of proceedings;Violation of Art. 6-1 as regard the fairness of the proceedings;Violation of P1-1;Pecuniary damage - financial award;Just satisfaction reserved (non-pecuniary damage and costs and expenses)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2004
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF SCORDINO v. ITALY (No. 1) - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER (CtEDO, 2004)

©Documentul a fost pus la dispoziție cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România (

www.csm1909.ro

) și al Institutului European din România (

www.ier.ro

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

©The document

was made available with the support of the Superior Council of Magistracy of Romania (

www.csm1909.ro

) and the European Institute of Romania (

www.ier.ro

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

Traducere din limba engleză

CAUZA

SCORDINO vs. ITALIA (Nr. 1)

(Cererea nr. 36813/97)

29 iulie 2004

Prezenta hotărâre va rămâne definitivă în împrejurările prevăzute la Articolul 44 § 2 din Convenție. Ea se poate supune revizuirii pe parcursul redactării.

În cauza Scordino vs. Italia (nr. 1),

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția I), judecând în calitate de Cameră compusă din:

Dl. C.L. ROZAKIS,

Președinte,

Dl. P. LORENZEN,

Dl. G. BONELLO,

D-na. N. VAJIĆ,

D-na. S. BOTOUCHAROVA,

D-na. E. STEINER,

judecători,

D-na M. DEL TUFO,

judecătoare

ad hoc

,

și Dl. S. NIELSEN,

Grefierul Secției,

În urma deliberării în particular din data de 8 iulie 2004,

Pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la aceeași dată:

Scordino

(„solicitanții”), la data de 21 iulie 1993.

Italia

, s-a retras din judecarea cauzei (Regula 28). În mod corespunzător, Guvernul a numit-o pe D-na. del Tufo în calitate de judecătoare

ad hoc

(Articolul 27 § 2 din Convenție și Regula 29 § 1).

S-au prezentat în fața Curții:

(a) din partea Guvernului

Dl. Francesco CRISAFULLI, Co-reprezentant,

(b) pentru solicitanți

Dl. Nicolò PAOLETTI, Avocat,

D-na. Alessandra MART, Consilier.

A.

Exproprierea terenului

Scordino.

Scordino

a comunicat o notificare formală Consiliului Districtual în vederea stabilirii sumei finale a compensației conform Legii nr. 2359/1865. La 16 noiembrie 1989, el a aflat că Consiliul Districtual din Reggio di Calabria evaluase suma finală la 88,414,940 ITL (50,000 ITL pe metru pătrat) printr-un ordin din 6 octombrie 1989.

Scordino

a dat în judecată Consiliul Districtual și cooperativa la Curtea de Apel din Reggio di Calabria.

bis

din Lege prevedea criteriile pentru calcularea compensației pentru exproprierea terenurilor de construcții. Legea era expres aplicabilă procedurilor în curs.

Scordino

la 30 noiembrie 1992, solicitanții s-au alăturat procesului la 18 septembrie 1993.

bis

din Legea nr. 359/1992.

bis

din Legea nr. 359/1992, compensația datorată era de 82,890 ITL pe metru pătrat.

bis

din Legea nr. 359/1992, atât pentru terenul expropriat formal cât și pentru cel care devenise inutilizabil ca urmare a lucrărilor de construcții. Ea a mai decis și că compensația astfel stabilită nu ar trebui să se supună deducerii legale de 40% aplicabilă dacă proprietarul terenului expropriat nu semnase un consimțământ de transfer

(cessione volontaria),

deoarece în speță terenul era deja expropriat la intrarea în vigoare a legii.

(a) 148,041,540 ITL (82,890 ITL pe metru pătrat pentru 1,786 m.p. de teren) cu titlu de compensație pentru expropriere;

(b) 91,774,043 ITL (75,012.50 ITL pe metru pătrat pentru 1,223.45 m.p. de teren) cu titlu de compensație pentru partea de teren care devenise inutilizabilă și trebuia considerată drept expropriată

de facto

; și

(c) compensație pentru perioada în care terenul a fost ocupat înainte de expropriere.

La 30 iunie 1997 cooperativa a solicitat suspendarea executării hotărârii Curții de Apel. Această solicitare a fost respinsă la 8 august 1997.

20% conform Legii nr. 413/1991.

(Scordino vs. Italia,

nr. 36813/97, CEDO 2003-IV).

bis)

o măsură „temporară, excepțională și urgentă" menită să stabilizeze finanțele publice, și care urma să rămână în vigoare până la adoptarea unor măsuri structurale. Această prevedere se aplica tuturor proceselor în curs.

bis

prevede că compensația plătibilă pentru exproprierea terenului de construcții trebuie calculată conform formulei următoare: valoarea terenului pe piața liberă plus totalul rentei funciare anuale pe ultimii zece ani, împărțită la doi, minus o deducere de 40%.

bis

(vezi hotărârea nr. 283 din 16 iunie 1993 a Curții Constituționale). În asemenea cazuri, compensația este de 50% din valoarea pe piața liberă. Iarăși, această sumă este impozabilă la rata de 20% (vezi alineatul 54 de mai sus).

bis

din Legea nr. 359/1992 și aplicarea sa retroactivă este constituțională (hotărârea nr. 283 din 16 iunie 1993, și hotărârea nr. 442 din 16 decembrie 1993) dată fiind natura urgentă și temporară a Legii.

bis

din Legea nr. 359/1992.

Guvernul s-a referit la o hotărâre din 26 ianuarie 2004 a Curții de Casație (vezi alineatul 44 de mai sus) pentru a-și sprijini afirmația că recursul la Curtea de Casație era o cale de recurs ce trebuia folosită în cadrul procesului „Pinto”. De asemenea, Guvernul a criticat neinițierea de către solicitanți a recursului la Curtea de Casație împotriva deciziei din 1 iulie 2002 a Curții de Apel din Reggio di Calabria.

„I. Pentru stabilirea drepturilor și obligațiilor sale civile..., orice persoană are dreptul la un proces echitabil ...... de către o instanță ..."

bis

din Legea nr. 359 din 1992 a reprezentat o imixtiune legislativă incompatibilă cu dreptul lor la un proces echitabil. De asemenea, ei s-au plâns de durata excesivă a procesului inițiat în vederea obținerii compensației pentru expropriere.

Scordino

și numărul insuficient de judecători. Guvernul a menționat în această privință că în cauză au fost numiți, succesiv, trei judecători de instrucție.

Bottazzi vs. Italia [GC],

nr. 34884/97, § 22, CEDO 1999-V), că în Italia există o practică incompatibilă cu Convenția și care decurge dintr-o acumulare de încălcări a cerinței „duratei rezonabile". Atunci când Curtea constată o asemenea încălcare, această acumulare constituie circumstanță agravantă a încălcării Articolului 6 § 1.

Așadar, se constată încălcarea Articolului 6 § 1.

bis

din Legea. 359/1992. Ei s-au plâns că nu au beneficiat de o judecată echitabilă la stabilirea compensației pentru expropriere, deoarece chestiunea dedusă judecății instanțelor naționale a fost soluționată de către puterea legislativă și nu de către justiție.

bis

din Lege fusese declarată constituțională de către Curtea Constituțională deoarece era o măsură temporară menită să rezolve o anumită situație. Totuși, prevederea era încă în vigoare.

bis

din Legea nr. 359/1992 în speță nu a ridicat nici o problemă în legătură cu Convenția.

bis,

a fost rezultatul considerațiilor bugetare. Totuși, Guvernul a remarcat că, dat fiind caracterul său temporar, prevederea a fost declarată constituțională de către Curtea Constituțională.

bis

include în mod expres în sfera sa de aplicare procesele în curs și fixează definitiv - retroactiv –termenele pentru acțiunile ce pot fi depuse la instanțele ordinare (vezi alineatul 52 de mai sus). Curtea ia notă de faptul că, într-adevăr, Curtea de Apel din Reggio di Calabria și Curtea de Casație și-au bazat deciziile pe prevederile Legii în discuție. Prin aceasta, ele au modificat – în detrimentul solicitanților și retroactiv – suma compensației pe care solicitanții se așteptau în mod legitim să o primească conform Legii nr. 2359/1865 (vezi alineatele 17-18 de mai sus), care era în vigoare la momentul când au inițiat acțiunea compensatorie. Secțiunea 5

bis

a avut ca efect lipsirea solicitanților de o porțiune substanțială din compensația pe care puteau să o solicite (vezi alineatele 29, 33 și 34 de mai sus).

Așadar, se constată încălcarea Articolului 6 § 1 din Convenție.

Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea bunurilor sale. Nimeni nu poate fi lipsit de proprietatea sa decât pentru cauză de utilitate publică și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional

Dispozițiile precedente nu aduc atingere dreptului statelor de a adopta legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa folosința bunurilor conform interesului general sau pentru a asigura plata impozitelor ori a altor contribuții, sau a amenzilor

Solicitanții au pretins că a trebuit să suporte o sarcină disproporționat de mare din pricina sumei necorespunzătoare a compensației pentru expropriere.

bis

din Legea nr. 359/1992 a fost aplicată retroactiv.

Mellacher și alții vs. Austria,

hotărârea din 19 decembrie 1989, Seria A nr. 169, § 42).

bis

pentru persoanele care nu au acceptat o ofertă de compensare nu a fost aplicată în cazul lor.

Sfintele Mănăstiri vs. Grecia

(hotărârea din 9 decembrie 1994, Seria A nr. 301-A),

Lithgow și alții vs. Marea Britanie

(hotărârea din 8 iulie 1986, Seria A nr. 102), și

James și alții vs. Marea Britanie

(hotărârea din 21 februarie 1986, Seria A nr. 98), Guvernul a afirmat că cauza de față ar trebui examinată în lumina principiului conform căruia motivul interesului public (cum ar fi reforma economică sau politicile menite să promoveze dreptatea socială) ar putea susține acordarea compensației sub valoarea pe piață. În opinia exprimată de Guvern, acest lucru a reflectat voința politică de a stabili un sistem care să meargă dincolo de liberalismul tradițional de secol XIX. Chestiunea fundamentală este dacă distanța dintre valoarea pe piață și compensația plătită a fost rezonabilă și justificată.

bis

din Legea nr. 359/1992, însă a fost modificată conform unui alt criteriu, și anume renta funciară calculată la valoarea înscrisă în cartea funciară.

Sporrong și Lonnroth vs. Suedia,

hotărârea din 23 septembrie 1982, Seria A nr. 52, § 69). Condițiile acordării compensației conform legislației pertinente țin de evaluarea împrejurării dacă măsura contestată respectă cerința echilibrului just și, în special, dacă nu impune o sarcină prea mare solicitanților. În această ordine de idei, preluarea unui bun fără plata unei sume care să fie acceptabilă față de valoarea acestuia constituie în mod firesc un prejudiciu prea mare, iar lipsa totală a compensației poate fi considerată drept justificată conform Articolului 1 numai în împrejurări excepționale. Totuși, Articolul 1 nu garantează dreptul la compensație integrală în toate împrejurările, dat fiind că obiective legitime de „interes public" pot reclama acordarea unei compensații sub valoarea pe piață (vezi

Sfintele Mănăstiri vs. Grecia,

hotărârea din 9 decembrie 1994, Seria A nr. 301-A, §§ 70-71).

bis

din Legea nr. 359/1992. Deducerea suplimentară de 40% nu a fost, în fapt, aplicată în această cauză (vezi alineatele 33 și 37 de mai sus).

Papachelas vs. Grecia [GC],

nr. 31423/96, § 49, CEDO 1999

­

-II, și

Platakou vs. Grecia,

nr. 38460/97, § 54, CEDO 2001-I). Prin urmare, echilibrul just a fost prejudiciat.

5 bis

din Legea nr. 359/1992

bis

din Legea nr. 359/1992, care a fost adoptată la mult timp după exproprierea terenului. În consecință, compensația la care ar fi putut să se aștepte în mod legitim conform Legii nr. 2359/1865 a fost înjumătățită.

„Dacă Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al înaltei părți contractante nu permite decât o înlăturare incompletă a consecințelor acestei încălcări,Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul, o reparație echitabilă."

bis

din Legea nr. 359/1992. Această sumă echivala cu 123,815.56 EUR în 1983, anul exproprierii bunului. Aceeași sumă, plus dobânda legală până în 2003, echivalează cu suma de 405,891.89 EUR. După indexarea capitalului și adăugarea dobânzii legale, s-a ajuns la suma de 585,717.09 EUR.

bis

în cauza lor.

În ceea ce privește costurile suportate în cadrul procesului la această Curte, solicitanții au depus o listă a taxelor, onorariilor și costurilor întocmită în baza ratelor naționale aplicabile și au solicitat restituirea a 46,207.58 EUR, din care 2,207.58 EUR pentru costuri, plus taxa pe valoarea adăugată (TVA).

în unanimitate obiecția preliminară a Guvernului;

în unanimitate încălcarea Articolului 6 § 1 din Convenție prin durata procesului;

în unanimitate încălcarea Articolului 6 § 1 din Convenție prin caracterul inechitabil al procesului;

în unanimitate încălcarea Articolului 1 din Protocolul nr. 1;

în unanimitate:

(a) că statul trebuie să plătească solicitanților, în termen de trei luni de la rămânerea definitivă a hotărârii, conform Articolului 44 § 2 din Convenție, următoarele sume:

(i) 410,000 EUR (patru sute zece mii de euro) pentru pagubele bănești;

(ii) orice impozit perceput pentru suma de mai sus;

(b) că de la expirarea termenului de trei luni de mai sus și până la data plății, se va percepe dobândă simplă pentru sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de acordare a creditului de către Banca Centrală Europeană pe perioada neplății plus trei procente;

cu 6 voturi la 1, că chestiunea Articolului 41 nu este gata pentru luarea unei decizii asupra pagubelor non-bănești pentru încălcările constatate și pentru costurile și cheltuielile suportate la instanțele naționale în vederea solicitării reparației pentru încălcările respective și pentru costurile suportate în cadrul procesului la această Curte.

în unanimitate restul cererii solicitanților pentru obținerea satisfacției juste.

Întocmită în limba franceză, și comunicată în scris la 29 iulie 2004, conform Regulii 77 §§ 2 și 3 din Regulile Curții.

Santiago QUESADA Christos ROZAKIS Grefier Adjunct de Secție Președinte

HOTĂRÂREA SCORDINO vs. ITALIA (nr. 1)

Subsemnata Bălănescu Monica, traducător autorizat cu autorizația nr. 6112/2005, certific exactitatea prezentei traduceri din limba engleză.

Traducător,

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2004-07-15
0,97
CASE OF SCORDINO v. ITALY (No. 2) - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2005-05-17
0,96
CASE OF SCORDINO v. ITALY (No. 3) - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2004-09-21
0,93
CASE OF STOICESCU v. ROMANIA - [Romanian Translation] provided by the SCM Romania and Monitorul Oficial R.A.
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi R.A. „Monitorul Oficial” ( www.monitoruloficial.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2007-01-11
0,93
CASE OF CORNIF v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2006-07-13
0,93
CASE OF NICHIFOR v. ROMANIA (No. 1) - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
Sursă