CtEDO 22.07.2004 Auto

AFFAIRE MUHEY YASAR ET AUTRES c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
22.07.2004
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de P1-1;Non-lieu à examiner l'art. 6-1;Irrecevable en ce qui concerne plusieurs requérants;Dommage matériel - réparation pécuniaire;Préjudice moral - constat de violation suffisant;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2004
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE MUHEY YASAR ET AUTRES c. TURQUIE (CtEDO, 2004)
HUDOC · oficial

TURCIA (solicitarea nr. 366973/97) HOTĂRÂREA STRASBURG 22 iulie 2004 DEFINITIVF 22/10/2004 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alineatul (2) din Convenție. Poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Muhey Yașar și alții c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se află într-o cameră formată din domnii Ress președinte Caflisch Zupančič mes Tsatsa-Nikolovska H.S. Greve Gyulumyan Gölcüklü, judecători și domnul Villiger, grefier adjunct al secțiunii, după ce a deliberat în camera Consiliului la 1 iulie 2004, rend la chetă că aici, adoptat la această dată procedura La originea cauzei se află o cerere (n 36973/97) îndreptată împotriva Republicii Turcia și din care 10 resortisanți ai acestui stat, domnii Muhey Yașar, Mustafa Karada La 17 mai 1997, în temeiul fostului articol 25 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( În urma comunicării cererii către guvern de către Comisie, cauza a fost transferată Curții la 1 noiembrie 1998 în temeiul articolului 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 2 din Protocolul nr. 11 la Convenție. Cererea a fost atribuită primei secțiuni a Curții [art. 52 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. În cadrul acesteia, camera însărcinată cu examinarea cauzei [art. 27 alineatul (1) din Convenție] a fost constituită în conformitate cu art. 26 alineatul (1) din Regulamentul de procedură. În urma deportării domnului R. Türmen, judecător ales în temeiul Turciei [art. 28], guvernul l-a desemnat pe dl. La 1 noiembrie 2001, Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Această cerere a fost atribuită celei de-a treia secțiuni, astfel modificată [art. 52 alineatul (1) ]. Prin scrisoarea din 8 iulie 2003, Curtea a informat părțile că se va pronunța, în temeiul articolului 29 alineatul (1) și al articolului 3 din Convenție, atât cu privire la admisibilitate, cât și la fondul cererii. (a) exproprierea bunurilor imobile care aparțin reclamanților, cu sediul în Birecik. Prestațiile de proprietate stabilite de minister au fost plătite reclamanților la data transferului de proprietate. 10. În dezacord cu suma plătită de minister, reclamanții au introdus la Tribunalul de Mare Instanță din Birecuk, pentru fiecare proprietate imobiliară, o acțiune în creștere în ceea ce privește proprietatea. 11. Tribunalul le-a acordat reclamanților câștig de cauză și a condamnat ministerul să le plătească despăgubiri suplimentare pentru expropriere, însoțite de dobânzi simple cu o rată de 30 % laan de la data exproprierii. Aceste hotărâri au fost confirmate de Curtea de Casație și au devenit definitive. 12. La 24 septembrie 2001, Ministerul a decis să renunțe la dreptul de proprietate asupra unui teren vast din Birecik. Proprietatea aparținând lui Muhey Yașar, Șevket K Printr-o scrisoare din 24 iulie 2003 adresată Curții, reprezentantul reclamanților a confirmat retrocesiunea bunurilor imobile vizate de decizia de renunțare. În schimbul retrocesionării, reclamanții au rambursat despăgubirile pentru dreptul de proprietate pe care îl primiseră. 15. Detaliile privind bunurile imobile, care nu sunt incluse în renunțarea la dreptul de proprietate, figurează în tabelul următor, după cum urmează, în numele REQUERANȚELOR DATA PLĂȚII DIN PARTEA L 23.12.1996, 456 487 250 10.6.1997 Ramazan ÖZDEM 1305-1306, § 13-16) și Aka c. Turcia (23 septembrie 1998, Rec., 1998 VI, p. 2674 2676, § 17-25). Reclamanții se plâng de plata întârziată a despăgubirilor suplimentare de expropriere și de insuficiența ratei dobânzii moratorii în raport cu rata inflației. În plus, aceștia se plâng de durata globală a procedurii de soluționare a litigiilor. Ei invocă articolele 1 din Protocolul nr. 1 și 6 § 1 din Convenție. 18. Guvernul susține că, la 24 septembrie 2001, Ministerul a decis să renunțe la exproprierea bunurilor aparținând Muhey Yașar, Șevket K Cu toate acestea, aceștia au acceptat retrocesiunea, susținând că ministerul ar trebui să le plătească o compensație suplimentară pentru pierderea valorii fondurilor rămase după expropriere. 20. Curtea consideră că obiecțiunile cu care este sesizată se referă la pierderea de valoare a indemnizațiilor suplimentare de expropriere care ar fi rezultat din plata întârziată a Ministerului și din insuficiența ratei dobânzii în raport cu rata inflației și a duratei globale a procedurii de despăgubire. 21. Curtea arată că Ministerul a decis să renunțe la dreptul de proprietate asupra bunurilor unora dintre reclamanți, act juridic aflat la originea faptelor care ar fi cauzat o pierdere de valoare a indemnizațiilor suplimentare de expropriere. Recesiunea bunurilor în cauză a fost confirmată de reprezentantul reclamanților. Curtea consideră, având în vedere restituirea în natură a bunurilor expropriate, că reclamanții, Muhey Yașar, Sevket K În ceea ce-i privește pe ceilalți reclamanți, și anume Mustafa Karada , citată anterior) și având în vedere toate elementele aflate în posesia sa, că această parte a cererii trebuie să facă obiectul unei examinări de fond; de asemenea, Comisia constată că aceasta nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz. II. PE FONDUL privind încălcarea articolului 1 din Protocolul nr. 23. Reclamanții se plâng de o pierdere de valoare a fondului de investiții suplimentar de expropriere, din cauza întârzierii ministerului în plata acestei despăgubiri și a insuficienței ratei dobânzii restante în raport cu rata foarte ridicată a inflației în Turcia. În acest sens, aceștia menționează art. 1 din Protocolul nr. 1, astfel cum a fost formulat Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa utilizarea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. 24. Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică probleme similare celor din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 1 din Protocolul nr 1 (a se vedea Aka, citată anterior, p. 2682§ 50-51). 25. Curtea a examinat prezenta cauză și consideră că Õn a furnizat niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în cazul de față. Comisia constată că întârzierea efectuării plății despăgubirii suplimentare acordate de instanțele interne este imputată administrației expropriante, care le-a cauzat proprietarilor un prejudiciu distinct dacă a adăugat la exproprierea bunurilor lor. Acest prejudiciu este dublat de insuficiența ratei dobânzii restante în raport cu rata inflației. Decalajul dintre valoarea creanței reclamanților în momentul în care au fost expropriați terenul lor și valoarea sa în momentul decontării sale efective, determină Curtea să considere că reclamanții au trebuit să suporte o sarcină specială și exorbitantă care a încălcat echilibrul corect dintre cerințele de interes general și protecția dreptului la respectarea bunurilor. 26. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. privind încălcarea articolului 6 alineatul (1) din Convenție 27. Reclamanții se plâng, de asemenea, că perioada de timp care s-a scurs între sesizarea Tribunalului de Mare Instanță din Birecik și plata efectivă a încălcat dreptul lor de a-și asculta cauza într-un termen rezonabil în sensul articolului 6 alineatul (1) din Convenție. 28. Având în vedere încheierea pe teren a articolului 1 din Protocolul nr. 1, Curtea nu consideră că este necesar să se ia în considerare problema separat din perspectiva articolului 6 alineatul (1). III. PRIVIND LEGAREA ARTICOLULUI 41 DIN CONVENȚIE 29. În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Pagubă materială și morală 30. Reclamanții susțin că trebuie să fie despăgubiți pentru un prejudiciu material pe care îl înregistrează astfel: Mustafa Karada , la 2 000 USD, Cuma și Ramazan Özdemir la 15 000 USD, Ramazan Özdemir și Mehmet Sait Kendicci la 15 000 USD, Abdurrahman Kendicci și Salih Arslan la 10 000 USD. În plus, aceștia solicită repararea unui prejudiciu Özdemir și Mehmet Sait Kendicci la 20 000 USD fiecare. 31. Guvernul contestă aceste pretenii. 32. Având în vedere modul de calcul adoptat în Hotărârea Aka (citată anterior, pp. 2683/284, § 55-56) și având în vedere datele economice relevante, Curtea acordă ca daune materiale lui Mustafa Karada EUR în Cuma Özdemir și Ramazan Özdemir împreună, 12 500 EUR în Ramazan Özdemir și Mehmet Sait Kendirci în comun și 8 350 EUR în Abdurrahman Kendirci și Salih Arslan în comun. În ceea ce privește prejudiciul moral, Curtea consideră că, în circumstanțele din speță, constatarea încălcării constituie în sine o satisfacție suficientă. Reclamanții solicită, de asemenea, 20 000 USD pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată efectuate în fața Comisiei și a Curții. 34. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. cererea admisibilă, cu condiția ca aceasta să se refere la reclamanții Mustafa Karada Statul pârât trebuie să plătească, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, următoarele sume plus orice sumă care poate fi datorată în temeiul unor taxe, taxe de timbru și taxe fiscale exigibile în momentul plății, care urmează să fie convertite în lire turce la rata aplicabilă la data regulamentului pentru daune materiale; la Mustafa Karadah: 1 435 EUR (o mie patru sute treizeci și cinci de euro), la Cuma Özdemir și Ramazan Özdemir împreună 12 500 EUR (doisprezece mii cinci sute de euro), la Ramazan Özdemir și Mehmet Sait Kendicci împreună 12 500 EUR (doisprezece mii cinci sute de euro), la Abdurrahman Kendirci și Salih Arslan împreună 8 350 EUR (opt mii trei sute cincizeci de euro) ii. 400 EUR (patru sute de euro) pentru solicitanți, în comun pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, începând de la expirarea termenului respectiv și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate din dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabile în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respins cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 22 iulie 2004 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Mark Villiger Georg Ress adjunct președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2004-05-27
0,97
AFFAIRE KAYA ET AUTRES c. TURQUIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE KAYA ET AUTRES c. TURQUIE (Requête n o 36564/97) ARRÊT STRASBOURG 27 mai 2004 DÉFINITIF 27/08/2004 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des r
CtEDO 2004-10-07
0,96
AFFAIRE TELLI ET AUTRES c. TURQUIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE TELLİ ET AUTRES c. TURQUIE (Requête n o 51488/99) ARR ê T STRASBOURG 7 octobre 2004 DÉFINITIF 02/02/2005 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir
CtEDO 2004-11-10
0,96
AFFAIRE AYHAN c. TURQUIE (N° 2)
TROISIÈME SECTION [1] AFFAIRE AYHAN c. TURQUIE (N o 2) (Requête n o 49059/99) ARRÊT STRASBOURG 10 novembre 2004 DÉFINITIF 06/06/2005 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut sub
CtEDO 2004-10-07
0,96
AFFAIRE KOCYIGIT ET UZUNER c. TURQUIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE KOÇYİĞİT ET UZUNER c. TURQUIE (Requête n o 49923/99) ARR ê T STRASBOURG 7 octobre 2004 DÉFINITIF 02/02/2005 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut su
CtEDO 2004-10-07
0,96
AFFAIRE UGUR ET AUTRES c. TURQUIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE UĞUR ET AUTRES c. TURQUIE (Requête n o 49690/99) ARR ê T STRASBOURG 7 octobre 2004 DÉFINITIF 02/02/2005 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir
Sursă