CtEDO 01.03.2005 RO

CASE OF MERIAKRI v. MOLDOVA - [Romanian Translation]

RESPONDENT
MDA
HOTĂRÂRE
01.03.2005
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Struck out of the list
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2005
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF MERIAKRI v. MOLDOVA - [Romanian Translation] (CtEDO, 2005)

Cauza Meriakri contra Moldovei

(cererea nr. 53487/99)

(de radiere a cererii de pe rol)

Strasbourg

1 martie 2005

06/07/2005

Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile prevăzute de articolul 44 § 2 al Convenției. Ea poate constitui subiectul unei revizuiri editoriale.

În cauza Meriakri contra Moldovei,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secțiunea a Patra), statuând într-o Cameră compusă din:

Sir Nicolas Bratza,

Președinte,

Dl J. Casadevall,

Dl G. Bonello,

Dl R. Maruste,

Dl S. Pavlovschi,

Dl L. Garlicki,

Dl J. Borrego Borrego,

judecători,

și Dl M. O'Boyle,

grefier,

Deliberând cu ușile închise la 1 februarie 2005,

Pronunță următoarea hotărâre care a fost adoptată la aceeași dată:

printre altele

, copiile plângerilor pe care el le-a adresat Procuraturii municipiului Chișinău și Procuraturii Generale a Republicii Moldova precum și răspunsurile primite. Pe textul cererii respective cineva a scris:

Unității speciale. Pentru

întreprinderea acțiunilor de rigoare. 17 iulie 1999

”,

iar pe verso era o listă, scrisă nu de mâna reclamantului a 11 plângeri pe care acesta le-ar fi adresat diverselor autorități naționale. Reclamantul de asemenea a transmis Curții a scrisoare adresată lui la 20 aprilie 1999 de către Misiunea OSCE în Republica Moldova. Scrisoarea respectivă cuprindea mai multe ștampile, fapt care indica că aceasta a trecut pe la numeroase oficii în perioada 5 mai – 25 iunie 1999. Conform celor spuse de către reclamant, scrisoarea i-a fost adusă la 1 iulie 1999.

Numărul de

intrare 374, la 10 septembrie 1999

”,

împreună cu o notă scrisă de mână care cuprindea următoarele:

Unitatea Specială. Primită la 10

septembrie 1999

”.

Reclamantul a informat Curtea despre primirea scrisorii respective la 22 septembrie 1999.

Numărul de intrare 77, din 22.02

”.

Cineva de asemenea a scris pe textul scrisorii:

Unitatea specială. 22.02.2001

”.

Transmitem petiția condamnatului Meriakri Victor

Gheorghe deținut în penitenciarul OȘC 29/15 din Cricova

.

Anexa – 4

pagini

”.

“(1) Statul asigură secretul scrisorilor, al telegramelor, al altor trimiteri poștale, al convorbirilor telefonice și al celorlalte mijloace de comunicare”.

Articolul 14

“(1) Condamnatul beneficiază de drepturi stabilite de legislația de executare a sancțiunilor de drept penal în funcție de tipul pedepsei și de restricția drepturilor impuse condamnatului prin sentință a instanței judecătorești.

(2) Condamnatul are dreptul:

(c) să dea explicații și să poarte corespondență, să adreseze propuneri, cereri și reclamații în limba maternă, iar în caz de necesitate să se folosească de serviciile unui traducător.”

Articolul 73

“(1) Condamnatul are dreptul să primească și să expedieze scrisori și telegrame într-un număr nelimitat.

(2) Corespondența condamnaților, expediată sau primită ... este supusă controlului sau cenzurii. Cererea adresată avocatului parlamentar din partea unei persoane aflate într-un loc de detențiune nu va fi controlată de administrația penitenciarului și va fi trimisă adresantului în decurs de 24 de ore (amendat prin Legea nr. 18-XII din 14 mai 1998).

(4) Propunerile, cererile și reclamațiile adresate organelor de drept ierarhic superioare se expediază destinatarului în cel mult 3 zile.”

“(2) ... pachetele cu provizii și coletele sosite pe numele lor, sunt supuse controlului, iar corespondența – cenzurii ...”

Articolul 18 al aceleiași legi prevedea:

“(2) Plângerile, cererile și scrisorile preveniților se controlează de către administrația locului de arest preventiv. Plângerile, cererile și scrisorile adresate procurorului nu sunt supuse controlului, urmând a fi expediate la destinație în 24 de ore de la depunerea lor.”

“(18) ... Scrisorile se pun în cutiile poștale sau se transmit reprezentanților administrației în plicuri deschise. ...

(19) ... Propunerile, cererile și plângerile ce conțin expresii obscene, inclusiv cu caracter calomniator, ce jignesc onoarea și demnitatea colaboratorului instituției, nu se expediază destinatarului. Asemenea scrisori se anexează la dosarul personal, iar expeditorilor li se aplică pedepse disciplinare.”

O primă reformă a fost introdusă prin Ordinul Ministrului Justiției nr. 122 din 8 aprilie 2002, care asigura deținuților secretul anumitei corespondențe:

“(1) Orice corespondență a persoanelor deținute cu avocatul parlamentar, Consiliul Europei, Curtea Europeană a Drepturilor Omului, avocatul său nu poate fi supusă controlului sau cenzurii și urmează să fie transmisă adresatului în termen de 24 de ore de la depunere sau primire.”

“(2) Corespondența condamnaților, expediată sau primită (...) este supusă controlului sau cenzurii, cu excepția corespondenței cu organele de drept, cu avocații lor, cu organele naționale și internaționale legal constituite care asigură protecția drepturilor și libertăților fundamentale ale omului, și urmează să fie expediată sau transmisă destinatarului în decursul de 24 de ore de la depunere sau primire.”

Legea nr. 1430 a modificat de asemenea și alineatul 2 al articolului 18 al Legii nr. 1226 (vezi paragraful 20 de mai sus), care prevede:

“(2) Plângerile, cererile și scrisorile preveniților, inclusiv ale inculpaților, se controlează de către administrația locului de arest preventiv. Corespondența prevenitului cu procurorul, cu avocatul său, cu organele naționale și internaționale legal constituite care asigură protecția drepturilor și libertăților fundamentale ale omului, nu poate fi supusă controlului sau cenzurii și urmează să fie expediată sau transmisă destinatarului în decursul de 24 de ore de la depunere sau primire.”

“1. Orice persoană are dreptul la respectarea ... corespondenței sale.

- achitarea reclamantului a echivalentului (la rata de schimb existentă la momentul depunerii cererii) a 890 Euro (14 000 lei moldovenești), în calitate de compensație pentru prejudiciul moral cauzat lui în urma acțiunilor de imixtiune din partea administrației penitenciarului în corespondența reclamantului adresate Curții și cu avocatul său. Guvernul a menționat la acest capitol că salariul minim lunar în Republica Moldova constituia 100 de lei moldovenești;

- adresarea unei scuze oficiale reclamantului pentru faptul că administrația penitenciarului nu a respectat dreptul său la secretul corespondenței;

- armonizarea cadrului legal național la criteriile Convenției în partea ce ține de drepturile persoanelor condamnate la confidențialitatea corespondenței lor adresate Curții și cu alte instituții de drept

.

Guvernul a declarat că el deja a modificat legislația pertinentă, cu scopul de a acorda un nivel mai mare de protecție a drepturilor deținuților (vezi paragrafele 22 – 24 supra). Deoarece reclamantul a refuzat să accepte propunerile menționate mai sus, Guvernul a solicitat Curții să radieze de pe rolul său cererea respectivă, în conformitate cu prevederile articolului 37 al Convenției.

Prin urmare, Curtea se va pronunța în baza declarației făcute de către Guvernul Republicii Moldova în afara cadrului negocierilor de reglementare amiabilă la 28 octombrie 2003.

“Curtea poate hotărî radierea unei cereri de pe rol atunci când circumstanțele permit să se tragă concluzia că pentru orice alt motiv, constatat de Curte, continuarea examinării cererii nu se mai justifică”.

Articolul 37 § 1

in fine

prevede că:

“Totuși, Curtea continuă examinarea cererii dacă respectarea drepturilor omului garantate prin Convenție și prin Protocoalele sale o cere”.

Silver și alții c. Regatului Unit al Marii Britanii

, hotărâre din 25 martie 1983, Seria A, nr. 67;

Campbell și Fell c. Regatului Unit al Marii Britanii,

hotărâre din 28 iunie 1984, Seria A nr. 80;

McCallum c. Regatului Unit al Marii Britanii

, hotărâre din 30 august 1990, Seria A nr. 183;

Campbell c. Regatului Unit al Marii Britanii

, hotărâre din 25 martie 1992, Seria A nr. 233;

Petra c. României

, nr. 27273/95, Rapoarte ale hotărârilor și deciziilor 1998-VII;

Niedbala c. Poloniei

, nr. 27915/95, hotărâre din 4 iulie 2000 (nepublicată);

Rehbock c

.

Sloveniei

, nr. 29462/95, Rapoarte 2000 - XI;

Poltoratskiy c. Ucrainei

, nr. 38812/97, Rapoarte 2003-V).

mutatis mutandis

,

Tahsin Acar c. Turciei

, [CM], nr. 26307/95, §§ 75-77, CEDO 2003-VI; precum și

Haran c. Turciei,

nr.25754/94, hotărâre din 26 martie 2002).

in fine

).

Ține cont de

termenii prevăzuți în declarația Guvernului reclamat precum și, modalitățile de asigurare a îndeplinirii angajamentelor asumate în aceasta (Regula 44 § 2 a Regulamentului Curții);

Decide

să radieze cererea respectivă de pe rolul Curții în conformitate cu articolul 37 § 1 (c) al Convenției;

Declară

a)

ca statul reclamat să achite reclamantului, în decurs de trei luni de la data la care hotărârea devine definitivă în conformitate cu articolul 44 § 2 al Convenției, 2000 EURO (două mii euro) în calitate de costuri și cheltuieli;

b)

că de la data expirării celor trei luni sus menționate, în cazul neachitării sumelor respective, va fi achitată o rată a dobânzii egală cu rata minimă a Băncii Centrale Europene la care să se adune trei procente.

Publicată în limba engleză și notificată în scris la 1 martie 2005, în conformitate cu Regula 77 §§ 2 și 3 a Regulamentului Curții.

Michael O'BOYLE,

Nicolas Bratza,

Grefier

Președinte

.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2005-03-01
0,98
CASE OF MERIAKRI v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the P.A. "Lawyers for Human Rights"
Traducere neoficială a variantei engleze a hotărârii, efectuată de către asociaţia obştească „Juriştii pentru drepturile omului” SECŢIUNEA A PATRA CAUZA MERIAKRI c. MOLDOVEI (Cererea nr. 53487/99) HOTĂRÂRE ( Radiere ) STRASBOURG 1 martie 20
CtEDO 2005-03-01
0,96
MERIAKRI v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova
dl M. O’Boyle, Grefier al Secţiei, Deliberând la 1 februarie 2005 în şedinţă închisă, Pronunţă următoarea hotărâre, care a fost adoptată la această dată: PROCEDURA 1. La originea cauzei se află cererea (nr. 53487/99) depusă împotriva Republ
CtEDO 2007-05-10
0,95
CASE OF MODARCA v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the P.A. "Lawyers for Human Rights"
Traducere neoficială a variantei engleze a hotărârii, efectuată de către asociaţia obştească „Juriştii pentru drepturile omului” SECŢIUNEA A PATRA CAUZA MODÂRCĂ c. MOLDOVEI (Cererea nr. 14437/05) HOTĂRÂRE STRASBOURG 10 mai 2007 DEFINITIVĂ 1
CtEDO 2005-10-04
0,95
CASE OF SARBAN v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the P.A. "Lawyers for Human Rights"
Traducere neoficială a variantei engleze a hotărârii, efectuată de către asociaţia obştească „Juriştii pentru drepturile omului” SECŢIUNEA A PATRA CAUZA ŞARBAN c. MOLDOVEI (Cererea nr. 3456/05) HOTĂRÂRE STRASBOURG 4 octombrie 2005 DEFINITIV
CtEDO 2005-07-26
0,95
CASE OF SCUTARI v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the P.A. "Lawyers for Human Rights"
Traducere neoficială a variantei engleze a hotărârii, efectuată de către asociaţia obştească „Juriştii pentru drepturile omului” SECŢIUNEA A PATRA CAUZA SCUTARI c. MOLDOVEI (Cererea nr. 20864/03) HOTĂRÂRE STRASBOURG 26 iulie 2005 DEFINITIVĂ
Sursă