AFFAIRE MAZUREK CONTRE LA FRANCE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Informations fournies par le gouvernement concernant les mesures prises permettant d'éviter de nouvelles violations. Versement des sommes prévues dans l'arrêt.
AFFAIRE MAZUREK CONTRE LA FRANCE (CtEDO, 2005)
Rezoluția ResDH(2005)25 privind Hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului din 1 februarie 2000 (definită la 1 mai 2000) în cauza Mazurek împotriva Franței (adoptată de Comitetul de Miniștri la 25 aprilie 2005, cu ocazia celei de-a 922-a ședințe a delegaților miniștrilor) În temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, astfel cum a fost modificată prin Protocolul nr. 11 (denumită în continuare "convenția") Având în vedere hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului pronunțată la 1 februarie 2000 în cauza Mazurek și transmisă definitiv Comitetului miniștrilor în temeiul articolelor 44 și 46 din Convenție prin care se reamintește că la originea acestei cauze se află o cerere (n 34406/97) îndreptată împotriva Franței, introdusă în fața Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la 13 decembrie 1996 în temeiul fostului articol 25 din convenție, de către domnul Claude Mazurek, resortisant francez, iar Curtea, sesizată cu această cauză în temeiul articolului 5 alineatul (2) din protocol 11, a declarat admisibil motivul privind limitarea drepturilor succesorale ale reclamantului, copil adulterian, asupra bunurilor mamei sale în raport cu cele ale fratelui său vitreg, copil legitim Considerând că, în hotărârea sa din 1 februarie 2000, Curtea a declarat în unanimitate că a existat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1, coroborat cu art. 14 din Convenție a declarat, cu cinci voturi la doi, că nu este necesar să se examineze motivul întemeiat pe articolele 8 și 14 combinate din convenție; a spus în unanimitate că statul pârât trebuie să plătească părții reclamante, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă, 20 000 de franci francezi pentru prejudicii morale, 376 034,61 de franci francezi pentru prejudicii materiale; 000 de franci francezi pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată și că aceste sume ar fi majorate cu un interes simplu de 3,47% pe an de la expirarea termenului respectiv și până la plata acestuia a respins, în unanimitate, pretențiile reclamantului privind satisfacția echitabilă pentru surplus, având în vedere normele adoptate de Comitetul de Miniștri privind aplicarea articolului 46 alin. (2) din Convenția care a invitat guvernul statului pârât să îl informeze cu privire la măsurile luate ca urmare a hotărârii din 1 februarie 2000, având în vedere obligația Franței de a se conforma acesteia în conformitate cu art. 46 alin. (1) din Convenție Considerând că, la examinarea acestei cauze, guvernul statului pârât i-a dat acestuia informații cu privire la măsurile luate pentru a evita noi încălcări similare celei constatate în prezenta hotărâre, informații rezumate în anexa la prezenta rezoluție S-a asigurat că, la 15 iunie 2000, în termenul stabilit, guvernul statului pârât a plătit reclamantului sumele prevăzute în Hotărârea din 1 februarie 2000, Declară, după ce a luat cunoștință de informațiile furnizate de guvernul Franței, că și-a îndeplinit funcțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din convenție în prezenta cauză. Anexă la Rezoluția ResDH(2005)25 Informații furnizate de guvernul Franței la examinarea cauzei Mazurek de către Comitetul de Miniștri Guvernul observă inițial că satisfacția echitabilă acordată de Curtea Europeană a Drepturilor Omului a remediat toate consecințele încălcării pentru solicitant. Instanțele au dat rapid efect direct Convenției Europene a Drepturilor Omului și hotărârii Curții Europene în această cauză (a se vedea, de exemplu, Decizia Tribunalului de Mare Instanță de Montpellier din 2 mai 2000, comentată în Dalloz 2001 n 16 și Jurizatorul Septembrie 2000), prin excluderea aplicării art. 760 din Codul civil care stabilise o diferență de tratament între copiii legitimi și adolescenți. Legea nr. 2001-1135 din 3 decembrie 2001 (publicată în Jurnalul Oficial din 4 decembrie 2001) privind reforma drepturilor moștenitoare ale soțului supraviețuitor și ale copilului adult a codificat ulterior această dezvoltare și a eliminat discriminarea existentă între copiii adolescenți și ceilalți. În prezent, în conformitate cu art. 1 (care constituie noul articol 733 din Codul civil), legea nu face distincție între filiația legitimă și filiația naturală în materie succesorală. În plus, hotărârea a fost publicată și comentată pe larg în presa franceză generală și specializată (a se vedea în special Gazette du Palatul din 19-21 noiembrie 2000, Dalloz 2000 n 10 și Dalloz 2000 n 41). Guvernul consideră că evoluțiile de mai sus au împiedicat efectiv noi încălcări similare celei constatate în hotărârea respectivă și consideră astfel că Franța și-a îndeplinit obligațiile în temeiul articolului 46 alineatul (1) din Convenția europeană a drepturilor omului.