SECȚIUNEA A TREIA CAUZA TÖRE c. TURCIA (solicitarea nr. 50744/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 19 mai 2005 DEFINITIVF 19/08/2005 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alineatul (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă. În cauza Teslim Töre c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a treia secțiune), care se află într-o cameră compusă din dnii B.M. Zupančič președinte Hedigan Caflisch Türmen Biersan Tsatsa- Nikolovska, Myjer, judecători și al dlui V. Berger, grefier de secțiune După ce ați deliberat în camera Consiliului la 10 iunie 2004 și 28 aprilie 2005, înmânați hotărârea adoptată la această ultimă dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 50744/99) îndreptat împotriva Republicii Turcia și al cărui resortisant al acestui stat, dl Teslim Töre ( La 10 iunie 2004, Curtea a declarat cererea parțial admisibilă. La 1 noiembrie 2004, Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Această cerere a fost atribuită celei de-a treia secțiuni, astfel modificată [art. 52 alineatul (1) ]. Reclamantul s-a născut în 1939. La introducerea cererii, a fost încarcerat la casa de arestare din Bayrampașa. În numărul 53 din 16-31 iulie 1994 al revistei bimensuelle Medya Güneși (Soarele Medyei), reclamantul semnează un articol intitulat "Socialiștii din Kurdistan trebuie să intre în vigoare la momentul respectiv." La 6 septembrie 1994, pe baza a trei articole publicate în această revistă, inclusiv pe cea redactată de reclamant, procurorul Republicii lângă Curtea de Securitate a statului Istanbul l-a acuzat pe reclamant, precum și pe proprietarul și redactorul-șef al revistei, al șefului propagandei separatiste și a solicitat condamnarea acestora în temeiul articolului 8 din Legea nr. 3713 privind lupta împotriva terorismului. În plus, acesta solicită interzicerea revistei în cauză în temeiul articolului adițional 2 alineatul (1) la Legea nr. 5680 privind presa. Rechizițiile procurorului Republicii pot, printre altele, să se citească după cum urmează În numărul 53 al revistei sesizate la 16-31 iulie 1994 (...) la pagina a noua, articolul redactat de Teslim Töre intitulat Socialiștii din Kurdistan trebuie să profite de acest moment în ansamblul său constituie propagandă având ca țintă unitatea indivizibilă a statului și a națiunii statului Republicii Turcia (...) În apărarea pe care a supus-o Curții de Securitate a statului Istanbul, reclamantul a negat faptele reprovocate și susținea că articolul în litigiu nu constituia o propagandă separatistă. El a subliniat faptul că nu putea stimula separarea, având în vedere opiniile sale socialiste, astfel încât, în articolul incriminat, să-și exprime ideile și să facă propuneri politice cu privire la problema kurdă. Prin hotărârea din 17 octombrie 1995, Curtea de Securitate a statului, compusă din trei judecători, dintre care unul era membru al magistraturii militare, l-a recunoscut pe reclamant vinovat de încălcarea prevăzută la art. 8 alineatul (1) din Legea nr. 3713 și l-a condamnat la o pedeapsă de doi ani de închisoare și la o amendă de 450 000 În plus, aceasta încheie cu interzicerea, pe o perioadă de o lună, a revizuirii în litigiu în temeiul articolului adițional 2 alineatul (1) din Legea nr. 5680. 11. În așteptările sale, Curtea de Securitate a statului citează următoarele pasaje ale articolului în litigiu (...) Lupta pentru eliberarea națională a Kurdistanului de Nord este pe cale de a se încheia ca cea desfășurată în sud. Lupta pentru eliberarea națională a Kurdistanului de Nord, în știrile mondiale, cu dimensiunea internațională pe care a câștigat-o, se află pe ordinea de zi a tuturor instituțiilor imperialiste, a lobby-urilor americane în parlamentul german, a guvernului francez, precum și a deputaților în Parlamentul Uniunii Europene, fără a uita de Iran, Irak și Siria. În timp ce poporul kurd, ridicându - se împotriva șovinismului turc, merge spre libertate, [el] este înconjurat de capcanele menite să - l priveze din nou de libertate. În circumstanțele noii globalizări, luptele de eliberare națională, în starea lor actuală, se află aproape de a fi complet rezolvate sub imperialismul capitalist (...) Soluția impusă de Statele Unite și de celelalte țări imperialiste burgheziei turcești șavine și căreia burghezia nu i-ar putea rezista mai mult, constă în transformarea Kurdistanului de Nord într-o Mică Turcia... socialiștii nu trebuie să permită ca oamenii kurzi eliberați de un despotism să fie supuși dominației unui alt despotism. În această privință, socialiștii din Kurdistan se confruntă cu o mare responsabilitate (...) După stadiul actual, lupta dintre clase va completa lupta pentru eliberarea națională (...) socialiștii din Kurdistan nu vor mai putea ajunge în stadiul actual al eliberării naționale (...) De aceea, clasa muncitoare kurdă și lucrătorii săi trebuie să intre acum în acțiune pentru a încerca să stabilească o bază în care eliberarea națională ar fi încoronată prin eliberarea socială. Dacă acest moment nu este sesizat (...) socialiștii din Kurdistan, dacă este necesar să se compare, vor suferi tragedia suferită de socialiștii din Turcia după lupta pentru eliberarea națională (...) 12. (...) în aceste scrieri, prin desemnarea regiunii sud-est Anatoliene a statului Republicii Turcia ale cărei frontiere sunt definite de Pactul național precum Kurdistanul de Nord și prin numirea cetățenilor care trăiesc în această regiune ca fiind kurzi și explicând că această regiune este sub dominație colonială, și prin prezentarea statului Republicii Turcia ca un stat colonizator, susținând că poporul kurd trebuie să decidă el însuși asupra viitorului său, luând în considerare activitățile teroriste sângeroase ale grupării teroriste PKK ca o luptă pentru eliberarea kurdă națională (...) inculpații au făcut propagandă prin presă împotriva unității statului și a poporului statului Turciei (...) 13. La 30 octombrie 1995 a intrat în vigoare Legea nr. 4126 din 26 octombrie 1995, care a redus, printre altele, pedeapsa cu închisoarea, dar a agravat pedepsele prevăzute la art. 8 din Legea nr. 3713. Într-o dispoziție provizorie referitoare la art. 2, Legea nr. 4126 prevedea, de asemenea, revizuirea din oficiu a pedepselor pronunțate în temeiul articolului 8 din Legea nr. 3713. 14. La 18 decembrie 1995, Curtea de Casație a infirmat hotărârea de primă instanță, considerând că este necesar, având în vedere amendamentele legislative din 30 octombrie 1995, să efectueze o reexaminare pe fond. La 14 noiembrie 1996, după ce a reamintit că libertatea de exprimare, astfel cum este definită la art. 10 alineatul (2) din Convenție, cuprinde obligații și responsabilități, că poate fi limitată pentru a asigura integritatea teritorială și că trebuie să se exercite în cadrul definit la articolul respectiv, Curtea de Securitate a statului, compusă din trei judecători, inclusiv un magistrat militar, a declarat reclamantul vinovat al șefului de propagandă separatist și l-a condamnat în consecință la o pedeapsă de un an, o lună și zece zile de închisoare, precum și la 111 111 110 TRL de amendă în temeiul articolului 8 alineatul (1) din Legea nr. 3713, astfel cum a fost modificată prin Legea nr. 4126. În plus, aceasta încheie cu interzicerea revizuirii în litigiu timp de o lună în temeiul articolului adițional 2 alineatul (1) din Legea nr. 5680. 16. La 12 octombrie 1998, Curtea de Casație a confirmat hotărârea de primă instanță. Această hotărâre nu a fost comunicată reclamantului sau pronunțată în prezența sa sau în prezența avocatului său. 17. La 15 octombrie 1998, hotărârea a fost retrimisă grefei instanței de primă instanță 18. La 25 noiembrie 1998, reclamantul, încarcerat la casa de arest din Bayrampașa pentru o infracțiune separată, ar fi fost informat cu privire la această hotărâre ca urmare a unei notificări orale făcute de procurorul districtual însărcinat cu executarea pedepselor 19. Potrivit guvernului, la 25 noiembrie 1999 și 9 octombrie 2000, Curtea de Securitate a statului a suspendat executarea pedepsei reclamantului la 14 noiembrie 1996, în conformitate cu Legea din 28 august 1999 privind suspendarea acțiunilor și a pedepselor pentru infracțiunile comise prin presă și publicare. 20. În ceea ce îl privește, reclamantul precizează că a început să își execute pedeapsa începând cu 25 noiembrie 1998, astfel încât acesta să fi ispășit aproape întreaga perioadă de suspendare menționată. II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNES PERTINENTE 21. Dreptul și practica internă relevantă în vigoare la momentul respectiv sunt descrise în Hotărârile Abrahim Aksoyc. 28635/95, 30171/96 și 34535/97, § 41-42, 10 octombrie 2000), Özel c. Turcia 4239/98, § 20-21, 7 noiembrie 2002) și Gençel c. Turcia 53431/99, § 11-12, 23 octombrie 2003. ÎN DREPTUL PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ LA ARTICOLUL 10 DIN CONVENȚIA 22. Reclamantul se plânge că condamnarea la închisoare a încălcat dreptul său la libertatea de exprimare și invocă în acest sens art. 10 din convenție, astfel cum a fost formulat. Orice persoană are dreptul la libertatea de exprimare. Acest drept include libertatea de opinie și libertatea de a primi sau de a comunica informații sau idei fără ca autoritățile publice să poată interveni și fără a ține cont de frontiere.... Exercitarea acestor libertăți cu obligații și responsabilități poate fi supusă anumitor formalități, condiții, restricții sau sancțiuni prevăzute de lege, care constituie măsurile necesare, într-o societate democratică, securității naționale, integrității teritoriale sau securității publice, apărării ordinii și prevenirii infracțiunii (...) 23. Curtea ia notă de faptul că nu este controversat între părți că condamnarea în litigiu constituia o interferență în dreptul reclamantului la libertatea de exprimare, protejat prin art. 10 alineatul (1). Nu se contestă mai mult faptul că interferența era prevăzută de lege și urmărea un scop legitim, și anume protecția integrității teritoriale, în sensul articolului 10 alineatul (2) (a se vedea În acest caz, litigiul se referă la necesitatea intervenției într-o societate democratică 24. Curtea va acorda o atenție deosebită termenilor utilizați în articol și contextului publicării sale. În această privință, aceasta ia în considerare circumstanțele care privesc cazurile supuse examinării sale, în special dificultățile legate de lupta împotriva terorismului. Aceasta arată că articolul în litigiu are forma unui discurs politic, atât prin conținutul său, cât și prin termenii utilizați. Reclamantul susține ideea potrivit căreia lupta dintre clase va completa lupta pentru eliberarea națională și face apel la socialiștii kurzi în acest scop. Teza esențială a articolului în cauză pare să fie în această privință că: clasa muncitoare kurdă și lucrătorii săi trebuie să intre acum în acțiune pentru a încerca să stabilească o bază în care eliberarea națională ar fi încoronată prin eliberarea socială 25. Curtea arată că Curtea de Securitate a statului a constatat că acuzațiile reținute împotriva reclamantului în temeiul articolului 8 din Legea antiteroristă erau stabilite (punctele 10, 11 și 15 de mai sus). Această instanță a considerat că punctele de vedere în litigiu conțineau termeni care vizau ruperea integrității teritoriale a statului turc prin descrierea zonelor din sud-estul Turciei ca și cum ar fi fost un stat independent, Kurdistan Curtea a examinat cu atenție motivele dezvoltate de instanțele interne și consideră că acestea nu pot fi considerate în ele însele suficiente pentru a justifica interferența în dreptul reclamantului la libertatea de exprimare (a se vedea, mutatis mutandis Sürek c. Turcia (n [GC], n 24762/94, § 58, 8 iulie 1999). Lupta pentru eliberarea națională a Kurdistanului de Nord nu încurajează utilizarea violenței, rezistenței armate sau a revoltei și nu este vorba despre un discurs de ură, ceea ce, în opinia Curții, este elementul esențial care trebuie luat în considerare (a se vedea, a contrao, Sürek c. Turcia [GC], nr. 26682/95, § 62, CEDH 1999 IV, Gerger c. Turcia [GC], nr. 24919/94, § 50, 8 Pe de altă parte, Curtea amintește că a tratat deja cazuri similare celor din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 10 din convenție (a se vedea în special Ceylan c. Turcia [GC], n 23556/94, § 38, CEDH 1999 IV, Öztürk c. Turcia [GC], n 22479/93, § 74, CEDH 1999 VI, 27528/95, § 43, 2 octombrie 2003. Comisia a examinat prezenta cauză în lumina jurisprudenței sale și consideră că guvernul nu a furnizat niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în acest caz, fără a aduce atingere dificultăților legate de lupta împotriva terorismului (a se vedea Hotărârea din 9 iunie 1998, Brahim Aksoy, citată anterior, § 60 și Incal c. Turcia, Rec., p. În plus, Curtea subliniază gravitatea pedepsei aplicate reclamantului, și anume un an, o lună și zece zile de închisoare și o amendă de 111 110 TRL (punctul 15 de mai sus). 29. În acest caz, pedeapsa aplicată reclamantului se dovedește disproporționată în raport cu scopurile vizate și, prin urmare, nu este necesară într-o societate democratică. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 10 din Convenție. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ A ARTICOLULUI 6 alineatul (1) DIN CONVENȚIE 30. Reclamantul susține că instanța de securitate a statului care l-a judecat și condamnat nu constituie o instanță independentă și imparțială În acest sens, el invocă art. 6 alineatul (1) din Convenție, care, în cadrul părților sale relevante, se citește astfel: Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată în mod echitabil, public (...) de către o instanță independentă și imparțială (...) care va decide (...) dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei (...) 31. Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică probleme similare celor din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 6 § 1 din Convenție (a se vedea Özel, citată anterior, § 33-34 și Özdemir c. Turcia 59659/00, § 35-36, 6 februarie 2003). 32. Curtea a examinat prezenta cauză și consideră că guvernul nu a furnizat niciun fapt sau argument care să conducă la o concluzie diferită în cazul de față. Curtea constată că este de înțeles că reclamantul, care răspundea în fața unei instanțe de securitate a statului de încălcare a dreptului comunitar privind securitatea națională De aceea, el se putea teme în mod legitim ca curtea de securitate a statului să se lase îndrumată în mod nejustificat de considerații străine naturii cauzei sale. Prin urmare, se poate considera că au fost justificate în mod obiectiv îndoielile motivate de recurent cu privire la independența și imparțialitatea acestei instanțe ( Incal, citată anterior, p. 1573, § in fine 33. Curtea concluzionează că, atunci când l-a judecat și l-a condamnat pe solicitant, instanța de securitate a statului nu era o instanță independentă și imparțială în sensul articolului 6 alineatul (1). III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 34. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante permite să se șteargă numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reclamantul susține că a suferit un prejudiciu material pe care l-a evaluat la 7 086,67 EUR. Această sumă s-ar descompune după cum urmează: 6 000 EUR pentru pierderea veniturilor profesionale și 1 086,67 EUR pentru amendă (111 111 111 111 TRL convertite în dolari americani pe paritate de schimb în vigoare la 14 noiembrie 1996, data hotărârii de condamnare). 36. În plus, solicită repararea unei daune morale pe care o evaluează la 7 000 EUR. 37. Guvernul contestă aceste pretenții pe care le consideră excesive. 38. În ceea ce privește presupusa pierdere a veniturilor, Curtea consideră că dovezile prezentate nu permit să se ajungă la o cuantificare precisă a lipsei de câștig care rezultă pentru solicitant din încălcarea articolului 10 din Convenție (a se vedea în același sens Karakoç și alții c. Turcia, n 27692/95, 28138/95 și 28498/95, § 69, 15 octombrie 2002). Prin urmare, Curtea respinge această cerere. În schimb, Curtea arată că amenda aplicată reclamantului este consecința directă a încălcării articolului 10 din Convenție și, prin urmare, trebuie să se dispună rambursarea integrală a sumelor plătite de solicitant. 111 TRL cu titlu de amendă, însă observă că nu a precizat data la care a plătit amenda și, prin urmare, începe ideea că această amendă nu ar fi putut fi plătită înainte de noiembrie 1998, data la care reclamantul a fost informat cu privire la executarea pedepsei (punctul 18 de mai sus). Pe baza tuturor informațiilor aflate în posesia sa, în special a parităților de schimb în vigoare în noiembrie 1998, Curtea alocă reclamantului 310 EUR ca daune materiale. 39. În ceea ce privește prejudiciul moral, Curtea consideră că persoana în cauză poate trece pentru că a trecut printr-o anumită nelămurire din cauza circumstanțelor speței. Statuând în echitate, astfel cum prevede art. 41 din Convenție, Curtea îi alocă 6 500 EUR în acest sens. 40. În plus, în cazul în care Curtea concluzionează că condamnarea unui solicitant a fost pronunțată de o instanță care nu era independentă și imparțială în sensul articolului 6 alineatul (1), aceasta consideră că, în principiu, cea mai adecvată redresare ar fi să fie rejudecată în timp util de către o instanță independentă și imparțială (Gencesel, citată anterior, alineatul 27). 533,33 EUR pentru munca furnizată de reprezentanții săi în scopul procedurii în fața Curții. El susține că prezentarea cauzei sale a necesitat o muncă de peste 35 de ore și 20 de minute, cu o sumă de 100 EUR pe oră, conform tabelului privind onorariile minime ale baroului de la Istanbul. De asemenea, solicită 205 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața Curții. Cu titlu de dovadă, acesta furnizează o convenție de onorariu, părăsirile referitoare la onorariile percepute de avocat și la concedii referitoare la cheltuielile de traducere. 42. Guvernul contestă aceste pretenii. 43. Curtea amintește că, în ceea ce privește onorariile, aceasta nu este legată nici de bareme, nici de practicile interne, chiar dacă aceasta se poate inspira din aceasta (a se vedea, de exemplu, Tolstoy Miloslavsky c. Regatul Unit, Hotărârea din 13 iulie 1995, seria A n 316-B, p. 83, § 77. Având în vedere elementele aflate în posesia sa și jurisprudența sa în acest domeniu, Curtea consideră rezonabilă suma de 3 000 EUR, indiferent de costuri, și acordul acordat reclamantului. Interese moratoriu 44. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii la facilitatea de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURȚIA, LA UNANIMITATE, A declarat că a existat o încălcare a articolului 10 din Convenție A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alin. (1) din Convenție din cauza lipsei independenței și imparțialității Curții de Securitate a statului Istanbul afirmă că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 alin. (2) din Convenție, următoarele sume care urmează să fie convertite în cărți turcești la rata aplicabilă la data regulamentului 310 EUR (trei sute zece euro) pentru daune materiale ii. 500 EUR (șase mii cinci sute EUR) pentru daune morale (iii. 000 EUR (trei mii EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată iv. plus orice sume care pot fi datorate ca impozite de la expirarea termenului respectiv și până la plata acestuia, aceste sume vor fi majorate de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Întocmit în limba franceză și comunicat în scris la 19 mai 2005 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Vincent Berger Boštjan M. Zupančič Moduler Președintele
TROISIÈME SECTION
AFFAIRE TESLİM TÖRE c. TURQUIE
(Requête n
o
50744/99)
ARRÊT
19 mai 2005
19/08/2005
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Teslim Töre c. Turquie,
La Cour européenne des Droits de l'Homme (troisième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
B.M.
Zupančič
,
président
,
J.
Hedigan
,
L.
Caflisch
,
R.
Türmen
,
C.
Bîrsan
,
M
me
M.
Tsatsa-Nikolovska,
M.
E.
Myjer,
juges
,
et de M. V.
Berger,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil les 10 juin 2004 et 28
avril 2005,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette dernière date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n
o
50744/99) dirigée contre la République de Turquie et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Teslim Töre («
le requérant
»), a saisi la Cour le 17 mai 1999 en vertu de l'article
34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par M
e
le Gouvernement
») n'a pas désigné d'agent pour la procédure devant la Cour.
3.
Le 10 juin 2004, la Cour a déclaré la requête partiellement recevable.
4.
Le 1
er
novembre 2004, la Cour a modifié la composition de ses sections (article 25 § 1 du règlement). La présente requête a été attribuée à la troisième section ainsi remaniée (article 52 § 1).
I.
LES CIRCONSTANCES DE L'ESPÈCE
5.
Le requérant est né en 1939. Lors de l'introduction de la requête, il était incarcéré à la maison d'arrêt de Bayrampașa.
6.
Dans le numéro 53 des 16-31 juillet 1994 de la revue bimensuelle
Medya Güneși
(Le soleil de Medya), le requérant signa un article intitulé «
Les socialistes du Kurdistan doivent saisir le moment
» («
Kürdistan sosyalistleri momenti yakalamalı
»).
7.
Le 6 septembre 1994, se fondant sur trois articles publiés dans cette revue, dont celui rédigé par le requérant, le procureur de la République près la cour de sûreté de l'Etat d'Istanbul inculpa le requérant ainsi que le propriétaire et le rédacteur en chef de la revue, du chef de propagande séparatiste et requit leur condamnation en vertu de l'article 8 de la loi n
o
3713 relative à la lutte contre le terrorisme. Il requit en outre l'interdiction de la revue en question en vertu de l'article additionnel 2 § 1 à la loi n
o
5680 sur la presse.
8.
Les réquisitions du procureur de la République peuvent notamment se lire comme suit
:
«
Dans le numéro 53 de la revue saisie en date des 16-31 juillet 1994
(...)
c-
à la neuvième page, l'article rédigé par Teslim Töre intitulé «
Les socialistes du Kurdistan doivent saisir le moment
» dans son ensemble constitue de la propagande ayant pour cible l'unité indivisible de l'Etat et de la nation de l'Etat de la République de Turquie (...)
»
9.
Dans la défense qu'il soumit à la cour de sûreté de l'Etat d'Istanbul, le requérant nia les faits reprochés et soutint que l'article litigieux ne constituait pas une propagande séparatiste. Il souligna qu'il ne pouvait inciter au séparatisme, compte tenu de ses opinions socialistes. Il précisa ainsi s'être contenté, dans l'article incriminé, d'exprimer ses idées et de faire des propositions politiques sur la question kurde.
10.
Par un arrêt du 17 octobre 1995, la cour de sûreté de l'Etat, composée de trois juges dont l'un était membre de la magistrature militaire, reconnut le requérant coupable de l'infraction énoncée à l'article 8 § 1 de la loi n
o
3713 et le condamna à une peine de deux ans d'emprisonnement et à une amende de 450
000
000 livres turques (TRL). Elle conclut en outre à l'interdiction, pour une durée d'un mois, de la revue litigieuse en vertu de l'article additionnel 2 § 1 à la loi n
o
5680.
11.
Dans ses attendus, la cour de sûreté de l'Etat cita les passages suivants de l'article litigieux
:
«
(...) La lutte pour la libération nationale du Kurdistan nord est en voie d'achèvement comme celle menée dans le sud. La lutte pour la libération nationale du Kurdistan nord, dans les nouvelles mondiales, avec la dimension internationale qu'elle a gagnée, est à l'ordre du jour de toutes les institutions impérialistes, des lobbies américains au parlement allemand, du gouvernement français, tout comme des députés au parlement de l'Union européenne, sans oublier l'Iran, l'Irak et la Syrie. Alors que le peuple kurde, en s'élevant contre le chauvinisme turc, marche vers la liberté, [il] se trouve encerclé par les pièges destinés à le priver à nouveau de sa liberté. Dans les circonstances de la nouvelle globalisation, les luttes de libération nationale, en leur état actuel, se trouvent près d'être complètement résolues sous l'impérialisme capitaliste (...) La solution imposée par les Etats-Unis et les autres pays impérialistes à la bourgeoisie turque chauvine et à laquelle la bourgeoisie ne saurait résister davantage, consiste à faire du Kurdistan nord une «
petite Turquie
» (...) Les socialistes ne doivent par permettre que le peuple kurde libéré d'un despotisme soit soumis à la domination d'un autre despotisme. A cet égard, les socialistes du Kurdistan sont face à une grande responsabilité (...) Après le stade actuel, la lutte des classes va compléter la lutte pour la libération nationale (...) Les socialistes du Kurdistan ne pourront plus atteindre le stade atteint aujourd'hui par la libération nationale (...) C'est pourquoi la classe ouvrière kurde et ses travailleurs doivent dès à présent entrer en action pour essayer d'asseoir une base où la libération nationale serait couronnée par la libération sociale. Si ce moment n'est pas saisi (...) les socialistes du Kurdistan, s'il convient de comparer, subiront le drame subi par les socialistes de Turquie après la lutte pour la libération nationale (...)
»
12.
La motivation de l'arrêt se lit comme suit
:
«
(...) dans ces écrits, en désignant la région du sud-est anatolien de l'Etat de la République de Turquie dont les frontières sont définies par le Pacte national comme le Kurdistan nord et en qualifiant les citoyens vivant dans cette région comme étant kurdes, et en expliquant que cette région est sous domination coloniale, et en présentant l'Etat de la République de Turquie comme un Etat colonisateur, en soutenant que le peuple kurde doit décider par lui-même de son avenir, en considérant les activités terroristes sanglantes du groupement terroriste armé PKK comme une lutte pour la libération nationale kurde (...) les accusés ont fait de la propagande par voie de presse contre l'unité de l'Etat et du peuple de l'Etat de la République de Turquie (...)
»
13.
Le 30 octobre 1995 entra en vigueur la loi n
o
4126 du 26
octobre 1995, qui allégea notamment les peines d'emprisonnement mais aggrava les peines d'amende prévues par l'article 8 de la loi n
o
3713.Dans une disposition provisoire relative à l'article 2, la loi n
o
4126 prévoyait en outre la révision d'office des peines prononcées en application de l'article 8 de la loi n
o
3713.
14.
Le 18 décembre 1995, la Cour de cassation infirma l'arrêt de première instance, estimant nécessaire, au vu des amendements législatifs du 30
octobre 1995, de procéder à un réexamen au fond de l'affaire.
15.
Le 14 novembre 1996, après avoir rappelé que la liberté d'expression telle que définie à l'article 10 § 2 de la Convention comporte des devoirs et des responsabilités, qu'elle peut se voir limiter pour assurer l'intégrité territoriale et doit s'exercer dans le cadre défini par cet article, la cour de sûreté de l'Etat, composée de trois juges dont un magistrat militaire, déclara le requérant coupable du chef de propagande séparatiste et le condamna en conséquence à une peine d'un an, un mois et dix jours d'emprisonnement ainsi qu'à 111
111
110 TRL d'amende en vertu de l'article
8 § 1 de la loi n
o
3713 tel que modifié par la loi n
o
4126.Elle conclut en outre à l'interdiction de la revue litigieuse pendant un mois en vertu de l'article additionnel 2 § 1 à la loi n
o
5680.
16.
Le 12 octobre 1998, la Cour de cassation confirma l'arrêt de première instance. Cet arrêt ne fut pas signifié au requérant ou prononcé en sa présence ou en celle de son avocat.
17.
Le 15 octobre 1998, l'arrêt fut renvoyé au greffe de la juridiction de première instance.
18.
Le 25 novembre 1998, le requérant, alors incarcéré à la maison d'arrêt de Bayrampașa pour une infraction distincte, aurait été informé de cet arrêt par suite d'une notification orale faite par le procureur en charge de l'exécution des peines.
19.
Selon le Gouvernement, les 25 novembre 1999 et 9 octobre 2000, la cour de sûreté de l'Etat suspendit l'exécution de la peine du requérant en date du 14 novembre 1996, en application de la loi du 28 août 1999 relative au sursis des actions et des peines pour les infractions commises par voie de presse et de publication.
20.
Le requérant précise, quant à lui, avoir commencé à purger sa peine dès le 25 novembre 1998, de sorte qu'il en avait purgé la presque totalité lors de la suspension évoquée.
II.
21.
Le droit et la pratique internes pertinents en vigueur à l'époque des faits sont décrits dans les arrêts
İbrahim Aksoy c. Turquie
(n
os
28635/95, 30171/96 et 34535/97, §§ 41-42, 10 octobre 2000),
Özel c.
Turquie
(n
o
42739/98, §§ 20-21, 7 novembre 2002) et
Gençel c.
Turquie
(n
o
53431/99, §§ 11-12, 23 octobre 2003).
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 10 DE LA CONVENTION
22.
Le requérant se plaint que sa condamnation au pénal a enfreint son droit à la liberté d'expression. Il invoque à cet égard l'article 10 de la Convention, ainsi libellé
:
«
1.
Toute personne a droit à la liberté d'expression. Ce droit comprend la liberté d'opinion et la liberté de recevoir ou de communiquer des informations ou des idées sans qu'il puisse y avoir ingérence d'autorités publiques et sans considération de frontière. (...)
2.
L'exercice de ces libertés comportant des devoirs et des responsabilités peut être soumis à certaines formalités, conditions, restrictions ou sanctions prévues par la loi, qui constituent des mesures nécessaires, dans une société démocratique, à la sécurité nationale, à l'intégrité territoriale ou à la sûreté publique, à la défense de l'ordre et à la prévention du crime (...)
»
23.
La Cour note qu'il ne prête pas à controverse entre les parties que la condamnation litigieuse constituait une ingérence dans le droit du requérant à la liberté d'expression, protégé par l'article 10 § 1. Il n'est pas davantage contesté que l'ingérence était prévue par la loi et poursuivait un but légitime, à savoir la protection de l'intégrité territoriale, au sens de l'article
10 § 2 (voir
Yağmurdereli c. Turquie
, n
o
29590/96, § 40, 4
juin 2002). La Cour souscrit à cette appréciation. En l'occurrence, le différend porte sur la question de savoir si l'ingérence était «
nécessaire dans une société démocratique
».
24.
La Cour portera une attention particulière aux termes employés dans l'article et au contexte de sa publication. A cet égard, elle tient compte des circonstances entourant les cas soumis à son examen, en particulier des difficultés liées à la lutte contre le terrorisme.
Elle relève que l'article litigieux a la forme d'un discours politique, aussi bien par son contenu que par les termes utilisés. Le requérant prône l'idée selon laquelle «
la lutte des classes va compléter la lutte pour la libération nationale
» et il lance un appel aux «
socialistes kurdes
» à cette fin. La thèse essentielle de l'article en question semble être à cet égard que «
la classe ouvrière kurde et ses travailleurs doivent dès à présent entrer en action pour essayer d'asseoir une base où la libération nationale serait couronnée par la libération sociale
».
25.
La Cour relève que la cour de sûreté de l'Etat a constaté que les charges retenues contre le requérant au titre de l'article 8 de la loi antiterroriste étaient établies (paragraphes 10, 11 et 15 ci-dessus). Cette juridiction a estimé que les points de vue litigieux contenaient des termes visant à briser l'intégrité territoriale de l'Etat turc en décrivant des zones du Sud-Est de la Turquie comme s'il s'agissait d'un Etat indépendant, le «
Kurdistan
», et en qualifiant une partie de la population turque de «
Kurdes
» (paragraphe 11 ci-dessus).
26.
La Cour a attentivement examiné les motifs développés par les juridictions internes et considère que ceux-ci ne sauraient être considérés en eux-mêmes comme suffisants pour justifier l'ingérence dans le droit du requérant à la liberté d'expression (voir,
mutatis mutandis
,
Sürek c.
Turquie (n
o
4)
[GC], n
o
24762/94, § 58, 8 juillet 1999). Elle observe notamment que si le texte fait référence à la «
lutte pour la libération nationale du Kurdistan du nord
», il n'exhorte pas pour autant à l'usage de la violence, à la résistance armée, ni au soulèvement, et il ne s'agit pas d'un discours de haine, ce qui est aux yeux de la Cour l'élément essentiel à prendre en considération (voir,
a contrario,
Sürek c. Turquie
(n
o
1)
[GC], n
o
26682/95, §
‑
IV,
et
Gerger c. Turquie
[GC], n
o
24919/94, §
50, 8
juillet 1999).
27.
Par ailleurs, la Cour rappelle avoir déjà traité d'affaires soulevant des questions semblables à celles du cas d'espèce et a constaté la violation de l'article 10 de la Convention (voir notamment
Ceylan c. Turquie
[GC], n
o
‑
IV,
Öztürk c. Turquie
[GC], n
o
22479/93, §
‑
VI,
İbrahim Aksoy
, précité, § 80, et
Kızılyaprak c.
Turquie
, n
o
27528/95, § 43, 2 octobre 2003). Elle a examiné la présente affaire à la lumière de sa jurisprudence et considère que le Gouvernement n'a fourni aucun fait ni argument pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent, nonobstant des difficultés liées à la lutte contre le terrorisme (voir
İbrahim Aksoy
, précité, § 60, et
Incal c. Turquie
, arrêt du 9
juin 1998,
Recueil des arrêts et décisions
1998
‑
IV, p. 1568, § 58).
28.
La Cour relève en outre la sévérité de la peine infligée au requérant, à savoir un an, un mois et dix jours d'emprisonnement et une amende de 111
111
110
TRL (paragraphe 15 ci-dessus).
29.
En l'espèce, la peine infligée au requérant s'avère disproportionnée aux buts visés et, dès lors, non «
nécessaire dans une société démocratique
». Il y a donc eu violation de l'article 10 de la Convention.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
30.
Le requérant allègue que la cour de sûreté de l'Etat qui l'a jugé et condamné ne constitue pas un «
tribunal indépendant et impartial
» qui eût pu lui garantir un procès équitable en raison de la présence d'un juge militaire en son sein. Il invoque l'article 6 § 1 de la Convention qui, en ses parties pertinentes, se lit ainsi
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement, publiquement (...) par un tribunal indépendant et impartial (...) qui décidera (...) du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle (...)
»
31.
La Cour a traité à maintes reprises d'affaires soulevant des questions semblables à celles du cas d'espèce et a constaté la violation de l'article
6 §
1 de la Convention (voir
Özel
, précité, §§ 33-34, et
Özdemir c.
Turquie
,
n
o
59659/00, §§ 35-36, 6 février 2003).
32.
La Cour a examiné la présente affaire et considère que le Gouvernement n'a fourni aucun fait ni argument pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent. Elle constate qu'il est compréhensible que le requérant, qui répondait devant une cour de sûreté de l'Etat d'infractions relatives à la «
sécurité nationale
», ait redouté de comparaître devant des juges parmi lesquels figurait un officier de carrière appartenant à la magistrature militaire. De ce fait, il pouvait légitimement craindre que la cour de sûreté de l'Etat se laissât indûment guider par des considérations étrangères à la nature de sa cause. Partant, on peut considérer qu'étaient objectivement justifiés les doutes nourris par le requérant quant à l'indépendance et à l'impartialité de cette juridiction (
Incal
, précité, p.
1573, §
72
in fine
).
33.
La Cour conclut que, lorsqu'elle a jugé et condamné le requérant, la cour de sûreté de l'Etat n'était pas un tribunal indépendant et impartial au sens de l'article 6 § 1.
III.
SUR L'APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
34.
Aux termes de l
'
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu'il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d'effacer qu'imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s'il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
35.
Le requérant allègue avoir subi un préjudice matériel qu'il évalue à 7
086,67 euros (EUR). Cette somme se décomposerait comme suit
: 6
000
EUR pour la perte de revenus professionnels et 1
086,67
EUR pour l'amende (111
111
111 TRL converties en dollars américains selon des parités de change en vigueur le 14 novembre 1996, date de l'arrêt de condamnation).
36.
Il réclame en outre la réparation d'un dommage moral qu'il évalue à 7
000
EUR.
37.
Le Gouvernement conteste ces prétentions qu'il juge excessives.
38.
S'agissant de la perte de revenus alléguée, la Cour considère que les preuves soumises ne permettent pas de parvenir à une quantification précise du manque à gagner résultant pour le requérant de la violation de l'article
10 de la Convention (voir, dans le même sens,
Karakoç et autres c.
Turquie
, n
os
27692/95, 28138/95 et 28498/95, § 69, 15 octobre 2002). Partant, la Cour rejette cette demande.
En revanche, la Cour relève que l'amende infligée au requérant est la conséquence directe de la violation de l'article 10 de la Convention. Il y a donc lieu d'ordonner le remboursement intégral des sommes acquittées par le requérant. Elle constate que ce dernier a payé 111
111
111 TRL à titre d'amende encourue, mais observe toutefois qu'il n'a pas précisé la date à laquelle il s'est acquitté de cette amende. Par conséquent, elle part de l'idée que cette amende n'aurait pu être payée avant novembre 1998, date à laquelle le requérant a été informé de l'exécution de sa peine (paragraphe
18 ci-dessus). Sur la base de l'ensemble des informations en sa possession, notamment des parités de change en vigueur en novembre 1998, la Cour alloue au requérant 310 EUR à titre de dommage matériel.
39.
En ce qui concerne le dommage moral, la Cour estime que l'intéressé peut passer pour avoir éprouvé un certain désarroi de par les circonstances de l'espèce. Statuant en équité comme le veut l'article 41 de la Convention, la Cour lui alloue 6
500 EUR à ce titre.
40.
En outre, lorsque la Cour conclut que la condamnation d'un requérant a été prononcée par un tribunal qui n'était pas indépendant et impartial au sens de l'article 6 § 1, elle estime qu'en principe le redressement le plus approprié serait de faire rejuger le requérant en temps utile par un tribunal indépendant et impartial (
Gençel
, précité, § 27).
B.
Frais et dépens
41.
Le requérant demande 3
533,33 EUR pour le travail fourni par ses représentants aux fins de la procédure devant la Cour. Il affirme que la présentation de sa cause a nécessité un travail de plus de trente-cinq heures et vingt minutes, à raison de 100 EUR l'heure, selon ce qui ressort du tableau des honoraires minimum du barreau d'Istanbul. Il réclame également 205 EUR pour les frais et dépens encourus devant la Cour. A titre de justificatifs, il fournit une convention d'honoraires, les quittances relatives aux honoraires facturés par l'avocat et des quittances portant sur des frais de traduction.
42.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
43.
La Cour rappelle que s'agissant des honoraires, elle n'est liée ni par les barèmes ni par les pratiques internes, même si elle peut s'en inspirer (voir, par exemple,
Tolstoy Miloslavsky c. Royaume-Uni
, arrêt du 13
juillet 1995, série A n
o
316-B, p. 83, § 77). Compte tenu des éléments en sa possession et de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime raisonnable la somme de 3
000 EUR tous frais confondus et l'accorde au requérant.
C.
Intérêts moratoires
44.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d'intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article
10 de la Convention
;
2.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article
6 § 1 de la Convention en raison du manque d'indépendance et d'impartialité de la cour de sûreté de l'Etat d'Istanbul
;
3.
Dit
a)
que l'Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l'arrêt sera devenu définitif conformément à l'article
44 § 2 de la Convention, les sommes suivantes à convertir en livres turques au taux applicable à la date du règlement
:
i.
310 EUR (trois cent dix euros) pour dommage matériel
;
ii.
6
500 EUR (six mille cinq cents euros) pour dommage moral
;
iii.
3
000 EUR (trois mille euros) pour frais et dépens
;
iv.
plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt
;
b)
qu'à compter de l'expiration dudit délai et jusqu'au versement, ces montants seront à majorer d'un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 19 mai 2005 en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Vincent
Berger
Boštjan M.
Zupančič
Greffier
Président