SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE Cerere nr. 75700/01 prezentată de Reșit B Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 11 octombrie 2000, având în vedere decizia Curții de a invoca art. 29 alineatul (3) din convenție și de a examina în comun admisibilitatea și fondul cauzei, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitant, având în vedere declarațiile formale de acceptare a unui regulament pe propria răspundere. După ce a intenționat, a făcut următoarea decizie ÎN FAȚĂ în 1993, Hotărârea Generală Drumuri Naționale ( Reclamantul, în dezacord cu suma plătită de conducere, a introdus o acțiune în creștere a dreptului de proprietate la instanța judecătorească din statul membru în care se află instanța de judecată din statul membru în care se află instanța de judecată din statul membru în care se află instanța în cauză. Prin hotărârea din 30 octombrie 1997, tribunalul i-a acordat domnului Y.L.I.I.D. și i-a acordat 2 481 101 000 de lire turcești (TRL). Această sumă era însoțită de dobânzi simple la o rată legală de 30 % laan, calculată începând cu data cedării bunurilor către conducere. Curtea de Casație a confirmat această hotărâre printr-o hotărâre din 21 decembrie 1998. La 18 mai 2000, la data la care suma datorată în temeiul articolului 6 443 345 000 TRL. ÎN ICI Curtea a primit de la Guvern următoarea declarație, declar că, în vederea unei soluționări pe cale amiabilă a cauzei având ca origine cererea nr. 75700/01, introdusă de dl Reșit Bilgin, guvernul Republicii Turcia oferă să plătească în avans, ex gratia, suma totală de 2 400 USD (două mii patru sute de dolari americani) care acoperă, de asemenea, cheltuielile și cheltuielile suportate. Această sumă nu va fi supusă nici unui impozit sau unei alte taxe la momentul respectiv. Plata va avea loc în termen de trei luni de la data deciziei Curții pronunțate în conformitate cu art. 37 alin. În cazul în care nu se efectuează plata în termenul menționat, Ö s Õ angajat să plătească, de la expirarea acestuia și până la plata efectivă a sumei în cauză, o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabile pentru această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale La rândul său, reprezentantul reclamantului a transmis declarația pe care o prezintă aceasta, în calitatea mea de reprezentant al reclamantului, dl Reșit Bilgin, am luat cunoștință de declarația guvernului Republicii Turcia, făcută în vederea unei soluționări confidențiale a cauzei având ca origine cererea nr. 75700/01 și potrivit căreia acesta este pregătit să plătească în avans, ex gratia , o sumă globală de 2 400 USD (două mii patru sute de dolari americani) care acoperă, de asemenea, cheltuielile și cheltuielile suportate. De asemenea, observ că plata va avea loc în termen de trei luni de la data deciziei Curții pronunțate în conformitate cu art. 37 alin. (1) lit. (a) și (c) din Convenția Europeană a Drepturilor Omului și că, în lipsa plății în termenul menționat, guvernul va plăti un interes simplu în condițiile prevăzute în această privință. J a acceptat această propunere după ce a consultat în mod corespunzător reclamantul care, în consecință, renunță la orice altă pretenție împotriva Turciei cu privire la faptele inițiale ale cererii. Curtea ia act de regulamentul amiabil la care au ajuns părțile. Curtea consideră că acesta se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum le recunosc convenția și protocoalele sale și nu are nici un temei de ordine publică care să justifice continuarea examinării cererii [art. 37 alineatul (1) in fine] În consecință, este necesar să se pună capăt aplicării art. 29 alin. (3) din Convenție și să se șteargă cauza din rol. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, decide să șteargă cererea de rol. Naismith J.-P. Costa Modululr Adjunct Președinte
Requête n
o
75700/01
présentée par Reșit BİLGİN
contre la Turquie
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 31 janvier 2006 en une chambre composée de
:
MM.
J.-P.
Costa
,
président
,
I.
Cabral Barreto
,
R.
Türmen
,
K.
Jungwiert
,
M.
Ugrekhelidze
,
M
me
D.
Jočienė,
M.
D.
Popović,
juges
,
et de M. S.
Naismith,
greffier adjoint de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 11 octobre 2000,
Vu la décision de la Cour de se prévaloir de l’article 29 § 3 de la Convention et d’examiner conjointement la recevabilité et le fond de l’affaire,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par le requérant,
Vu les déclarations formelles d’acceptation d’un règlement amiable de l’affaire.
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
En 1993, la direction générale des routes nationales («
la direction
») procéda à l’expropriation d’un terrain appartenant au requérant, pour la construction d’une voie périphérique à İskenderun.
Le requérant, en désaccord avec le montant payé par la direction, introduisit un recours en augmentation de l’indemnité d’expropriation auprès du tribunal de grande instance d’İskenderun («
le tribunal
»).
Par un jugement du 30 octobre 1997, le tribunal donna gain de cause à M. Yıldırım et lui accorda 2 481 101 000 livres turques (TRL). Cette somme était assortie d’intérêts moratoires simples au taux légal de 30 % l’an, à calculer à partir de la date de cession du bien à la direction.
La Cour de cassation confirma ce jugement par un arrêt du 21 décembre 1998.
L’indemnité complémentaire, majorée d’intérêts, fut versée au requérant le 18 mai 2000, date à laquelle la somme due s’élevait à 6
443
345
000
TRL.
La Cour a reçu du Gouvernement la déclaration suivante
:
« Je déclare qu’en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour l’origine la requête n
o
75700/01 introduite par M. Reșit Bilgin, le Gouvernement de la République de Turquie offre de verser à l’intéressé,
ex gratia
, la somme globale de 2
400 USD (deux mille quatre cents dollars américains) couvrant également les frais et dépens encourus. Cette somme ne sera soumise à aucun impôt ni à une quelconque autre charge fiscale à l’époque pertinente.
Le versement aura lieu dans les trois mois suivant la date de la décision de la Cour rendue conformément à l’article 37 § 1 a) et c) de la Convention européenne des Droits de l’Homme. Le paiement vaudra règlement définitif de la cause. A défaut de paiement dans ledit délai, le Gouvernement s’engage à verser, à compter de l’expiration de celui-ci et jusqu’au paiement effectif de la somme en question, un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pour cette période, augmenté de trois points de pourcentage
».
De son côté, le représentant du requérant a fait parvenir la déclaration que voici
:
« En ma qualité de représentant du requérant, M. Reșit Bilgin, j’ai pris connaissance de la déclaration du Gouvernement de la République de Turquie, faite en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête n
o
75700/01 et selon laquelle il est prêt à verser à l’intéressé,
ex gratia
, une somme globale de 2
400 USD (deux mille quatre cents dollars américains) couvrant également les frais et dépens encourus.
Je note également que le versement aura lieu dans les trois mois suivant la date de la décision de la Cour rendue conformément à l’article 37 § 1 a) et c) de la Convention européenne des Droits de l’Homme et qu’à défaut de paiement dans ledit délai, le Gouvernement versera un intérêt simple dans les conditions prévues à cet égard.
J’accepte cette proposition après avoir dûment consulté le requérant qui, en conséquence, renonce
à toute autre prétention à l’encontre de la Turquie à propos des faits à l’origine de la requête. Nous déclarons l’affaire définitivement réglée
».
La Cour prend acte du règlement amiable auquel sont parvenues les parties. Elle estime que celui-ci s’inspire du respect des droits de l’homme tels que les reconnaissent la Convention et ses protocoles et n’aperçoit par ailleurs aucun motif d’ordre public justifiant de poursuivre l’examen de la requête (article 37 § 1
in fine
de la Convention). En conséquence, il convient de mettre fin à l’application de l’article 29 § 3 de la Convention et de rayer l’affaire du rôle.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Décide
de rayer la requête du rôle.
S.
Naismith
J.-P.
Costa
Greffier adjoint
Président