CtEDO 25.04.2006 Auto

AFFAIRE İBRAHİM HALİL YİĞİT c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
25.04.2006
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de P1-1;Aucune question distincte au regard de l'art. 6-1;Dommage matériel - réparation pécuniaire;Préjudice moral - constat de violation suffisant;Remboursement partiel frais et dépens - procédures nationale et de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2006
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE İBRAHİM HALİL YİĞİT c. TURQUIE (CtEDO, 2006)
HUDOC · oficial

A DOUA SECȚIUNEA PENTRU STRASBURG 25 aprilie 2006 DEFINIF 25/07/2006 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite în art. 44 alin. (2) din Convenție. Poate fi supusă unor modificări de formă. Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din domnii J.-P. Costa președinte A.B. Baka Cabral Barreto Türmen Ugrekhelidze mei Mularoni, Jočienė, judecători și dl Dolle, graffière de secțiune, După ce a deliberat în camera Consiliului la 4 aprilie 2006, Rend la chetă că aici, adoptat la această dată de judecată de la originea cauzei se găsește o cerere (n 23322/02) îndreptat împotriva Republicii Turcia și al cărui resortisant al acestui stat, domnul Ibrahim Halil Yi (art. 52 alineatul (1) din Regulamentul de procedură). În cadrul acesteia, camera însărcinată cu examinarea cauzei [art. 27 alineatul (1) din Convenție] a fost constituită în conformitate cu art. 26 alineatul (1) din regulament. Prin decizia din 13 decembrie 2004, Curtea a decis să comunice cererea guvernului. În conformitate cu art. 29 alineatul (3) din Convenție, Curtea a decis că va fi examinată în același timp admisibilitatea și fondul cauzei. ÎN FAVOAREA CIRCONSTANCES DE L (în EUR) aproximativ 20 936 EUR). Această sumă a fost plătită reclamantului la data transferului de proprietate. La 5 aprilie 1999, reclamantul a introdus o acțiune în creștere a dreptului de proprietate la Tribunalul de Mare Instanță din Birecuk. La 30 iunie 1999, Tribunalul a acordat recurentului câștig de cauză și a condamnat administrația să îi plătească o despăgubire suplimentară de 10 278 743 000 de TRL [aproximativ 24 046 EUR], însoțită de dobânzi care au fost restante la rata legală începând cu 29 aprilie 1999. La 13 decembrie 1999, Curtea de Casație a confirmat hotărârea. 10. La 15 noiembrie 2001, administrația a vărsat reclamantului suma de 24 956 316 308 TRL [aproximativ 18 496 EUR]. II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNE PERTINENTE 11. Dreptul și practica internă relevantă sunt descrise în Hotărârile Akkuș c. Turcia (9 iulie 1997, Recuperarea hotărârilor și a Deciziilor 1997-IV, p. 1305-1306, § 13-16) și Akac. Turcia (23 septembrie 1998, Rec., 1998 VI, p. 2674 2676, § 17-25). ÎN DREPTUL PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DIN ARTICOLUL 1 DIN PROTOCOLUL nr. 12. Reclamantul se plânge de întârzierea administrativă în plata despăgubirilor care i-au fost acordate printr-o hotărâre și de insuficiența ratei dobânzii datorate în temeiul datoriilor la termen. În acest sens, se menționează art. 1 din Protocolul nr. 1, astfel de formulare Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa utilizarea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. Pe admisibilitate 13. În primul rând, guvernul invită Curtea să respingă cererea de nerespectare a termenului de șase luni în temeiul articolului 35 din convenție. Dies a quo din termenul respectiv ar fi 13 decembrie 1999, data la care Curtea de Casație a confirmat hotărârea primei instanțe. Or, reclamantul a sesizat Curtea la 13 mai 2002, adică la mai mult de șase luni de la hotărârea definitivă. 14. În cazul de față, Curtea consideră că data care trebuie reținută ca die a quo-ul termenului de șase luni este cea a întregii plăți datorate de către administrația expropriantă, și anume 15 noiembrie 2001: În consecință, prin aducerea în discuție a Curții la 13 mai 2002, reclamantul a îndeplinit cerința articolului 35 din convenție. Prin urmare, este necesar să se respingă excepția guvernului. 16. În al doilea rând, guvernul reproșează reclamantului că a omis să epuizeze calea de atac prevăzută la art. 105 din Codul obligațiunilor. Repararea pretinselor pierderi ca urmare a întârzierii în plata unei despăgubiri suplimentare ar fi fost posibilă în temeiul acestei dispoziții, cu condiția să se stabilească existența unui prejudiciu suferit dincolo de cel care se află compensat prin dobânzi moratorii. 17. Curtea amintește că a respins o excepție similară în cauza Akac. Turcia (hotărâre citată anterior, pp. 2678-2679, §§ 34-37. Curtea nu percepe niciun motiv de derogare de la concluzia sa anterioară și respinge excepția guvernului. 18. Curtea apreciază, în lumina criteriilor care decurg din jurisprudența sa (a se vedea în special Akkuș , menționat anterior) și ținând cont de toate elementele aflate în posesia sa, că respondența trebuie să facă obiectul unei examinări pe fond. Ea constată într-adevăr că aceasta nu se confruntă cu nici un motiv d . . Pe fond 19. Curtea a tratat în repetate rânduri de afaceri cu chestiuni similare celor din cazul de față și a constatat încălcarea art. 1 din Protocolul nr. 1 (a se vedea Akkuș , citată anterior p. 1317 alineatul (31) și Aka, citată anterior, p. 2682 alineatul (50-51). 20. Curtea a examinat prezenta cauză și consideră că Ö na Õ a furnizat niciun fapt sau argument convingător care ar putea conduce la o concluzie diferită în cazul de față. Comisia constată că întârzierea legată de plata despăgubirii suplimentare acordate de instanțele interne este atribuită administrației expropriante, care i-a cauzat proprietarului un prejudiciu distinct care adaugă la exproprierea proprietății sale. Această întârziere determină Curtea să considere că reclamantul a trebuit să suporte o sarcină specială și exorbitantă care a rupt echilibrul corect care trebuie să se afle între cerințele de interes general și protejarea dreptului la respectarea bunurilor. 21. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALEGATĂ A ARTICOLULUI 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIA 22. Reclamantul se plânge că durata procedurii de expropriere, care a început în 1999 cu expropriere și s-a încheiat cu plata despăgubirii suplimentare în noiembrie 2001, a încălcat art. 6 alineatul (1) din Convenție. 23. Curtea consideră că acest motiv nu poate fi declarat în mod vădit nefondat, în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Nici un alt motiv de . . Cu toate acestea, având în vedere concluzia sa pe teren de la art. 1 din Protocolul nr. 1, Curtea nu consideră necesar să reexamineze problema de celeritate din perspectiva articolului 6 alineatul (3). În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă decât imediat consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Prejudiciul material și moral 25. Reclamantul susține că trebuie să fie despăgubit pentru un prejudiciu material pe care îl evaluează la 21 220 EUR. De asemenea, solicită o sumă pentru prejudiciul moral, fără a o număra. 26. În plus, guvernul consideră că această cerere excesivă și nejustificată și solicită Curții să considere că, în cazul în care consideră că este necesară alocarea unei satisfacții, aceasta nu ar trebui, în niciun caz, să constituie o sursă de îmbogățire fără cauză. 27. având în vedere modul de calcul adoptat în Hotărârea Akkuș (citată, p. 1311, § 35-36 și 39) și având în vedere datele economice relevante, Curtea acordă 2 500 EUR reclamantului ca daune materiale. 28. În ceea ce privește prejudiciul moral, Curtea consideră că, în circumstanțele din speță, constatarea încălcării constituie în sine o satisfacție echitabilă suficientă. 000 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața organelor de la Strasbourg. El nu prezintă o justificare. 30. Guvernul consideră că această cerere nu este justificată. 31. În ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile de judecată, Curtea amintește că, în temeiul articolului 41 din Convenție, aceasta rambursează numai cheltuielile de care este stabilit că au fost suportate efectiv și în mod necesar și sunt rezonabile (a se vedea, printre altele, Nikolova c. Bulgaria [GC], nr 3119′′, § 79, CEDH 1999-II). Deși cererea reclamantului nu este nici criptată, nici documentată, forța este totuși de acord că acesta a suportat în mod necesar anumite cheltuieli în scopul reprezentării sale în fața Curții. Prin urmare, Comisia consideră rezonabilă acordarea sumei de 500 EUR, indiferent de costuri. Interese moratorii 32. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURTEA, ÎN L 6 alin. (1) din Convenție A spus că prezenta hotărâre constituie prin sine o satisfacție echitabilă suficientă pentru prejudiciul moral A spus că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 alin. (2) din Convenție, 2 500 EUR (două mii cinci sute EUR) pentru daune materiale și 500 EUR (cinci sute EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată ca taxe, taxe de timbru și taxe fiscale exigibile la data plății, care urmează să fie convertită în cărți turce noi la rata aplicabilă la data regulamentului de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Prezentat în limba franceză și comunicat în scris la 25 aprilie 2006 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Dolle J.-P. Costa Modululre Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2006-04-25
0,97
AFFAIRE HALİL KENDİRCİ c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE HALİL KENDİRCİ c. TURQUIE (Requête n o 23324/02) ARRÊT STRASBOURG 25 avril 2006 DÉFINITIF 25/07/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des
CtEDO 2006-04-25
0,97
AFFAIRE BEKİR ÖZDEMİR c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE BEKİR ÖZDEMİR c. TURQUIE (Requête n o 23321/02) ARRÊT STRASBOURG 25 avril 2006 DÉFINITIF 25/07/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des r
CtEDO 2006-04-25
0,96
AFFAIRE ÇERKEZ KAÇAR c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE ÇERKEZ KAÇAR c. TURQUIE (Requête n o 23323/02) ARRÊT STRASBOURG 25 avril 2006 DÉFINITIF 25/07/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des re
CtEDO 2006-05-30
0,96
AFFAIRE İBRAHİM YALÇINKAYA c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE İBRAHİM YALÇINKAYA c. TURQUIE (Requête n o 14788/03) ARRÊT STRASBOURG 30 mai 2006 DÉFINITIF 30/08/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir de
CtEDO 2006-10-10
0,96
AFFAIRE HALİS DOĞAN c. TURQUIE (N° 3)
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE HALİS DOĞAN c. TURQUIE (n o 3) (Requête n o 4119/02) ARRÊT STRASBOURG 10 octobre 2006 DÉFINITIF 10/01/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subi
Sursă