CAUZA DE ROŽIČ c. SLOVENIA (Declarația nr. 75779/01) HOTĂRÂREA STASBOURG 1 iunie 2006 FINAL 01/09/2006 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Rožič c. Slovenia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A treia secțiune), ședința ca Camera compusă de: Președintele Hedigan B.M. Zupančič Caflisch Zagrebelsky Myjer David Thór Björgvinsson, judecătorii și judecătorul Secțiunii V. Berger, deliberat în privat la 11 mai 2006, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 75779/01) împotriva Republicii Sloveniei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un cetățean al Bosniei și Herțegovina, dl Mile Rožič („reclamantul”), la 27 iulie 2001. Reclamantul a fost reprezentat de avocații Verstovšek. Guvernul sloven (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl L. Bembič, Procuror General de Stat. Reclamantul a afirmat, în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție, că durata procedurii în fața instanțelor interne la care era parte a fost excesivă. În principiu, el s-a plâns, de asemenea, de lipsa unui remediu intern eficace în ceea ce privește lungimea excesivă a procedurii (art. 13 din Convenție). La 16 septembrie 2003, Curtea a hotărât să comunice plângerile privind durata procedurii și lipsa de remedii în acest sens către Guvern. În aplicarea articolului 29 § 3 din Convenție, a hotărât să se pronunțe cu privire la admisibilitatea și meritul cererii în același timp. În conformitate cu art. 36 § 1 din Convenție și art. 44 din Regulamentul Curții, grefierul a informat guvernul austriac cu privire la dreptul lor de a prezenta observații scrise. Ei nu au indicat că doresc să își exercite dreptul. FACTE Reclamantul s-a născut în 1955 și trăiește în Viena, Austria. La 16 mai 1987, reclamantul, care a fost un conscript, a fost rănit într-un accident de mașină. Autorul sau accidentul a fost un angajat al unei companii private IN care a asigurat vehiculul cu compania de asigurare ZT. La momentul accidentului autorul a condus vehiculul companiei private pentru forțele armate iugoslave în timp ce a fost expediat în conformitate cu ordinul emis de Departamentul Comunității de Apărare Celje. La 7 august 1989, reclamantul a instituit o procedură civilă împotriva Republicii Socialiste Federale Iugoslavie („SFRY”) și ZT în Curtea de bază a Celjei, Unitatea Celje (Temeljno sodišče/ Celju, Enota/ Celju ) cerând daune pentru rănile suferite. La 2 iulie 1990, instanța a susținut în parte cererea reclamantului. La 13 septembrie 1990, reclamantul a apelat la Curtea Superioră a Celje ( Višje sodišče/Celju ). SFRY și ZT au fost apelate încrucișate. La 13 martie 1991, instanța a permis apelurile și a trimis cazul la instanța de primă instanță pentru reexaminare. 10. La 4 septembrie 1992, judecata de primă instanță a renunțat la procedura, deoarece SFRY a încetat să existe. Curtea a informat reclamantul că va continua procedura după ce succesorul legal al SFRY a preluat poziția inculpatului sau la cererea reclamantului. 11. La 5 august 1994, reclamantul a depus o cerere de continuare a procedurii împotriva Republicii Slovenia („RS”), a Fondului de Succesie, a municipiului Celje și a companiilor ZT și IN. 12. La 1 ianuarie 1995, Curtea locală Celje ( Okrajno sodišče/ Celju ) a obținut competența în acest caz datorită reformei sistemului judiciar sloven. 13. La 5 februarie 1996, Curtea a declarat cauza din jurisdicția sa și l-a transferat la Curtea de District Celje (Okrožno sodišče/ Celju 14) Între 31 ianuarie 1996 și 20 decembrie 1999, reclamantul a depus patru depuneri preliminare scrise și/sau probe aduse. 15. Curtea a desfășurat o ședință la 5 februarie 1996. Între 11 februarie 1998 și 9 noiembrie 1998, reclamantul a formulat trei cereri de stabilire a unei date pentru o audiere. Ședința prevăzută pentru 18 decembrie 1998 a fost suspendată deoarece reclamantul, care nu a participat la audiere, trebuia să fie auzită. La audiere, reprezentantul legal al reclamantului a informat că instanța în aceeași zi a primit un anunț de la solicitant care explică că s-a mutat în Austria. Reclamantul nu a reușit să apară în judecată la 29 ianuarie 1999 când s-a desfășurat următoarea ședință. În acel moment, reclamantul a reședința în Austria și a posedat un pașaport de SFRY pe care nu l-a putut utiliza pentru a părăsi Slovenia. În consecință, audierea programată a fost suspendată sine moare , până când reclamantul nu va informa instanța că a achiziționat documentele de identificare necesare și ar putea participa la audiere. Curtea a avut o audiere la 20 decembrie 1999 și reclamantul a participat la aceasta. La ultima audiere din 14 februarie 2000, Curtea a hotărât să pronunțe o hotărâre scrisă. Hotărârea, susținând în parte cererea reclamantului, a fost depusă reclamantului la 4 mai 2000. 16. La 12 mai 2000, reclamantul a apelat la Curtea Superioră Celje. La 23 mai 2000, instanța a pronunțat o hotărâre cu privire la const și cheltuielile din comuna Celje. La 18 iulie 2000, reclamantul a interzis această hotărâre în fața Curții Superiore Celje. 18. La 31 mai 2001, instanța a permis apelurile referitoare la hotărârea în parte și a remis cazul la instanța de reexaminare de primă instanță. Curtea a respins recursul reclamantului privind decizia privind costurile și cheltuielile. Hotărârea a fost judecată la 3 iulie 2001. 19. La 20 iulie 2001, reclamantul a depus un recurs asupra punctelor de drept la Curtea Supremă ( Vrhovno sodišče ). Reclamantul a solicitat, de asemenea, o revocare a unuia dintre judecători. La 21 decembrie 2001, președintele instanței a respins cererea reclamantului de revocare. La 4 decembrie 2002, instanța a respins recursul reclamantului. Hotărârea a fost judecată la 21 ianuarie 2003. 20. Între 24 iulie 2001 și 2 aprilie 2003, reclamantul a depus patru depuneri anterioare scrise și/sau aduse probe. La 20 martie 2003 și 15 mai 2003, instanța a desfășurat două audieri și a hotărât să pronunțe o hotărâre scrisă. Hotărârea, susținând în parte cererea reclamantului, a fost depusă la 10 iulie 2003. 21. La 11 iulie 2003, reclamantul a interzis Curtea Supremă Celje. S-a interzis. La 19 februarie 2004, Curtea a respins apelul reclamantului și a permis apelul RS. Hotărârea a fost interzisă la 3 martie 2004. 22. La 15 martie 2004, reclamantul a apelat la Curtea Supremă. La 25 noiembrie 2004, instanța a permis apelul reclamantului în parte. Hotărârea a fost transmisă reclamantului la 11 ianuarie 2005. PRESUPUSA ÎNCĂLCARE A ARTICOLELOR 6 § 1 ȘI 13 A CONVENȚIEI 23. Reclamantul s-a plâns cu privire la lungimea excesivă a procedurii. El s-a bazat pe art. 6 § 1 din Convenție, care citește după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la ... o audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ...” 24. În fond, reclamantul se plângea în continuare că măsurile de remediere disponibile pentru procedurile juridice excesive în Slovenia nu au fost eficiente. art. 13 din Convenția se citește după cum urmează: „Toată persoana a căror drepturi și libertăți, astfel cum sunt prevăzute în [] Convenție, sunt încălcate, are un remediu eficace în fața unei autorități naționale, în ciuda faptului că încălcarea a fost comisă de persoanele care acționează în calitate oficială.” Reclamantul a contestat acest argument, susținând că căile de recurs disponibile nu au fost eficiente. 27. Curtea constată că prezenta cerere este similară cu cauzele Belinger și Lukenda Belinger c. Slovenia (dec.), nr. 42320/98, 2 octombrie 2001, și Lukenda c. Slovenia , nr. 23032/02, 6 octombrie 2005). În aceste cazuri, Curtea a respins obiecția Guvernului de a nu epuiza recours interne, deoarece a constatat că remediile legale de la dispunerea reclamantului nu au fost eficiente. Curtea reamintește concluziile sale în Lukenda Hotărârea că încălcarea dreptului la un proces într-un timp rezonabil reprezintă o problemă sistemică care rezultă din legislația inadecvată și din ineficiența în administrarea justiției. 28. În ceea ce privește cazul instant, Curtea constată că Guvernul nu a prezentat argumente convingătoare care ar cere Curtea să-l distingă de jurisprudența sa stabilită. 29. În ceea ce privește aplicabilitatea articolului 6, Curtea reamintește că litigiile dintre autoritățile administrative și angajații care ocupă posturi care implică participarea la exercitarea competențelor conferite de dreptul public nu atrag aplicarea articolului 6 § 1. Cu toate acestea, având în vedere faptul că în momentul în care reclamantul a suferit leziunile, a fost conscris sub ordinul Departamentului Comunitar al Apărării din Celje, Curtea consideră că nu a fost titular de un post de „schimbare a unei porții a puterii suverane a statului” (a se vedea Pellegrin c. Franța [GC], nr. 28541/95, § 67, CEDO 1999-VII). Această dispoziție este, în consecință, aplicabilă în cazul în cauză. 30. Curtea constată în continuare că cererea nu este în mod evident nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. Nici nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Perioada care urmează să fie luată în considerare a început la 5 august 1994, în ziua în care reclamantul a instituit o procedură cu Curtea de District Celje și s-a încheiat la 11 ianuarie 2005, în ziua în care decizia Curții Supreme a fost notificată reclamantului. Prin urmare, a durat peste zece ani și șase luni, iar deciziile au fost pronunțate în șase cazuri. 32. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, CEHR 2000-VII). 33. Curtea consideră că perioada înainte de 5 august 1994, în ziua în care reclamantul a depus o cerere de continuare a procedurii în cadrul Curții Locale Celje, nu este imputabilă autorităților naționale. Nici perioada de aproximativ un an în care a fost oprită procedura, deoarece reclamantul nu a dobândit documentele necesare care să-i permită să asista la audiere și să fie ascultate de instanță. 34. După examinarea tuturor materialelor care i-au fost prezentate și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că, în cazul instantaneu, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerința „de timp rezonabil”; în consecință, s-a încălcat art. 6 § 1. Curtea reiterează că art. 13 garantează o soluție eficace în fața unei autorități naționale pentru o presupusă încălcare a cerinței în temeiul articolului 6 § 1 pentru a auzi un caz într-un termen rezonabil (a se vedea Kudła c. Polonia [GC], nr. 30210/96, § 156, CEDH 2000-XI). În consecință, Curtea consideră că, în acest caz, s-a constatat o încălcare a articolului 13 din cauza lipsei de remediere în temeiul legislației interne, prin care reclamantul ar fi putut obține o hotărâre care să-și susțină dreptul de a-și auzi cazul într-un timp rezonabil, astfel cum se prevede la art. 6 § 1. II. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEII 37. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înălțimei părți contractante în cauză permite numai repararea parțială, Curtea oferă, dacă este necesar, o satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 38. Reclamantul a solicitat 20 000 de euro (EUR) în ceea ce privește daunele nepecuniare. 39. Guvernul a contestat cererea. 40. Curtea consideră că reclamantul trebuie să fi suportat prejudiciu moral. Hotărând în mod echitabil, acesta îi acordă 2.000 de euro sub acest cap. Costuri și cheltuieli 41. De asemenea, reclamantul a solicitat aproximativ 1.420 EUR pentru costurile și cheltuielile suportate în fața Curții. 43. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor sale numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și neapărat și au fost rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. Curtea constată, de asemenea, că avocații reclamantului, care au reprezentat, de asemenea, reclamantul în Lukenda (citată mai sus), a depus aproape 400 de cereri care, în afară de fapte, sunt în esență aceleași ca acestea. Prin urmare, în cazul în cauză, având în vedere informațiile în posesia sa și criteriile de mai sus, Curtea consideră rezonabilă să atribuie reclamantului suma de 1000 EUR pentru acțiunea în fața Curții. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară în unanimitate cererea admisibilă; deține cu șase voturi față de unul că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din convenție; cu șase voturi împotrivă una care a existat o încălcare a articolului 13 din Convenție; deține cu șase voturi împotrivă unei (a) că statul contestat trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 2000 EUR (2 mii de euro) în ceea ce privește daunele nepecuniare și 1000 EUR (1 mie de euro) în ceea ce privește costurile și cheltuielile, precum și orice impozit care poate fi taxabil; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge în unanimitate restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Președintele grefierului Vincent Berger John Hedigan În conformitate cu art. 45 § 2 din Convenția și cu art. 74 § 2 din Convenția, avizul discordant al dlui Myjer este anexat la această hotărâre. J.H. V.B. DISSSENTING OPINIONION of JUDGE MYJERER Deoarece intrarea în vigoare a Convenției, expresia „qui juge bien juge tard” poate fi în contradicție cu dispoziția rezonabilă a articolului 6. Într-adevăr, pe măsură ce spune „justiția este cea mai dulce atunci când este cea mai proaspătă”, dar în practică zilnică, uneori, ia mult timp înainte ca ultimul cuvânt judiciar să fie declarat în cadrul procedurii civile. Acest lucru poate fi cazul în care cazul este de complexitate specială sau atunci când părțile în cauză utilizează orice remediu disponibil la nivel național. De asemenea, ar putea fi (în parte) datorită faptului că autoritățile naționale nu au îndeplinit obligația de a se asigura că justiția națională este constituită de judecători și de personal judiciar și administrativ suficient pentru a face față tuturor cazurilor în timp sau atunci când judecătorii naționali nu își îndeplinesc sarcina cu excepția necesară. În hotărârea Lukenda din 6 octombrie 2005, această Curte a constatat că încălcarea dreptului la un proces într-un termen rezonabil era – în ceea ce privește Slovenia – o problemă sistemică care rezultă din legislația inadecvată și ineficiența în administrarea justiției. Deși această constatare dă naștere presupunerea că, în cazurile slovene în care procedurile au durat mulți ani, va fi avut loc o astfel de încălcare sistemică, va fi totuși necesar să se examineze circumstanțele specifice ale fiecărui caz. În acest caz, majoritatea a constatat o încălcare a cerințelor de timp rezonabile. Nu sunt de acord cu această concluzie. Deși sunt de acord că, în special Curtea de District a Celje, ar fi trebuit să acționeze cu mult mai multă eficiență și eficiență, în opinia mea, procedura generală (în special ținând seama de modul rapid de gestionare a cazului de către Curtea Supremă a Celje și Curtea Supremă) nu a durat prea mult înainte de cele șase nivele de competență. De asemenea, ar trebui să se țină cont de faptul că reclamantul a interzis recursul după recurs și, aparent, a făcut uz de orice posibil remediu pe care îl avea, inclusiv căutând revocarea unui judecător. În astfel de circumstanțe, procedura va dura mult mai mult. Faptul că cauza a fost trimisă de mai multe ori la instanța de judecată de reexaminare în parte nu este neobișnuit în practică judiciară și nu dezvăluie neapărat o deficiență în sistemul judiciar ca atare. În plus, datorită faptului că reclamantul s-a mutat în Austria în 1998 și a necesar să fie auzit la o audiere, a trecut un an pentru care guvernul nu poate fi învinovățit.
THIRD SECTION
ROŽIČ v. SLOVENIA
(Application no. 75779/01)
1 June 2006
FINAL
01/09/2006
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Rožič v. Slovenia,
The European Court of Human Rights (Third Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr
J.
Hedigan
,
President
,
Mr
B.M.
Zupančič
,
Mr
L
.
Caflisch
,
Mr
V.
Zagrebelsky
,
Mr
E.
Myjer
,
Mr
David Thór
Björgvinsson
,
Mrs
I.
Ziemele,
judges
,
and Mr V.
Berger
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 11 May 2006,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 75779/01) against the Republic of Slovenia lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a citizen of Bosnia and Herzegovina, Mr Mile Rožič (“the applicant”), on 27 July 2001.
2.
The applicant was represented by the Verstovšek lawyers. The Slovenian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr L. Bembič, State Attorney-General.
3.
The applicant alleged under Article 6 § 1 of the Convention that the length of the proceedings before the domestic courts to which he was a party was excessive. In substance, he also complained about the lack of an effective domestic remedy in respect of the excessive length of the proceedings (Article 13 of the Convention).
4.
On 16 September 2003 the Court decided to communicate the complaints concerning the length of the proceedings and the lack of remedies in that respect to the Government. Applying Article 29 § 3 of the Convention, it decided to rule on the admissibility and merits of the application at the same time.
5.
In accordance with Article 36 § 1 of the Convention and Rule 44
of the Rules of Court, the Registrar informed the Austrian Government of their right to submit written comments. They did not indicate that they wished to exercise their right.
6.
The applicant was born in 1955 and lives in Vienna, Austria.
7.
On 16 May 1987 the applicant, who was a conscript, was injured in a car accident. The perpetrator or the accident was an employee of a private company IN which insured the vehicle with the insurance company ZT. At the time of the accident the perpetrator was driving the private company’s vehicle for the Yugoslav armed forces while conscripted under the order issued by the Celje Municipality Department of Defence.
8.
On 7 August 1989 the applicant instituted civil proceedings against the Socialist Federal Republic of Yugoslavia (“SFRY”) and ZT in the Celje Basic Court, Celje Unit (
Temeljno sodišče v Celju, Enota v Celju
) seeking damages for the injuries sustained.
On 2 July 1990 the court upheld the applicant’s claim in part.
9.
On 13 September 1990 the applicant appealed to the Celje Higher Court (
Višje sodišče v Celju
). SFRY and ZT cross-appealed.
On 13 March 1991 the court allowed the appeals and remitted the case to the first-instance court for re-examination.
10.
On 4 September 1992 the first-instance court stayed the proceedings, because SFRY ceased to exist. The court advised the applicant that it would continue the proceedings once the legal successor of the SFRY took over the position of the defendant or upon the applicant’s request.
11.
On 5 August 1994 the applicant lodged a request for continuation of the proceedings against the Republic of Slovenia (“RS”), the Succession Fund, the Celje Municipality and companies ZT and IN.
12.
On 1 January 1995 the Celje Local Court (
Okrajno sodišče v Celju
) gained jurisdiction in the present case due to the reform of the Slovenian judicial system.
13.
On 5 February 1996 the court declared the case out of its jurisdiction and transferred it to the Celje District Court (
Okrožno sodišče v Celju
).
14.
Between 31 January 1996 and 20 December 1999 the applicant lodged four preliminary written submissions and/or adduced evidence.
15.
The court held a hearing on 5 February 1996.
Between 11 February 1998 and 9 November 1998 the applicant made three requests that a date be set for a hearing.
The hearing scheduled for 18 December 1998 was adjourned because the applicant, who did not attend the hearing, needed to be heard. At the hearing, applicant’s legal representative informed that court that on that same day he had received a notice from the applicant explaining that he had moved to Austria.
The applicant failed to appear before the court on 29 January 1999 when the next hearing was held. At that time, the applicant resided in Austria and possessed a passport of SFRY which he could not use to exit Slovenia, had he entered it. Consequently the scheduled hearing was adjourned
sine die
, until the applicant would inform the court that he had acquired the required identification documents and could attend the hearing.
The court held a hearing on 20 December 1999 and the applicant attended it.
At the last hearing held on 14 February 2000 the court decided to deliver a written judgment. The judgment, upholding the applicant’s claim in part, was served on the applicant on 4 May 2000.
16.
On 12 May 2000 the applicant appealed to the Celje Higher Court. RS cross-appealed.
17.
On 23 May 2000 the first-instance court delivered a decision concerning the const and expenses of Celje Municipality.
On 18 July 2000 the applicant appealed against this decision to the Celje Higher Court.
18.
On 31 May 2001 the court allowed the appeals concerning the judgment in part and remitted the case to the first-instance court for re-examination. The court dismissed the applicant’s appeal concerning the decision on costs and expenses.
The judgment was served on the applicant on 3 July 2001.
19.
On 20 July 2001 the applicant lodged an appeal on points of law with the Supreme Court (
Vrhovno sodišče
). The applicant also sought a recusal of one of the judges.
On 21 December 2001 the president of the court rejected the applicant’s request for a recusal.
On 4 December 2002 the court rejected the applicant’s appeal.
The judgment was served on the applicant on 21 January 2003.
20.
Between 24 July 2001 and 2 April 2003 the applicant lodged four preliminary written submissions and/or adduced evidence.
On 20 March 2003 and 15 May 2003 the court held two hearings and decided to deliver a written judgment.
The judgment, upholding the applicant’s claim in part, was served on the applicant on 10 July 2003.
21.
On 11 July 2003 the applicant appealed to the Celje Higher Court. RS cross-appealed.
On 19 February 2004 the court dismissed the applicant’s appeal and allowed RS’s appeal.
The judgment was served on the applicant on 3 March 2004.
22.
On 15 March 2004 the applicant appealed to the Supreme Court.
On 25 November 2004 the court allowed the applicant’s appeal in part.
The judgment was served on the applicant on 11 January 2005.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLES 6 § 1 AND 13 OF THE CONVENTION
23.
The applicant complained about the excessive length of the proceedings. He relied on Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
24.
In substance, the applicant further complained that the remedies available for excessive legal proceedings in Slovenia were ineffective. Article 13 of the Convention reads as follows:
“Everyone whose rights and freedoms as set forth in [the] Convention are violated shall have an effective remedy before a national authority notwithstanding that the violation has been committed by persons acting in an official capacity.”
A.
Admissibility
25.
The Government pleaded non-exhaustion of domestic remedies.
26.
The applicant contested that argument, claiming that the remedies available were not effective.
27.
The Court notes that the present application is similar to the cases of
Belinger
and
Lukenda
(
Belinger v. Slovenia
(dec.), no. 42320/98, 2
October
2001, and
Lukenda v. Slovenia
, no. 23032/02, 6 October 2005). In those cases the Court dismissed the Government’s objection of non-exhaustion of domestic remedies because it found that the legal remedies at the applicant’s disposal were ineffective. The Court recalls its findings in the
Lukenda
judgment that the violation of the right to a trial within a reasonable time is a systemic problem resulting from inadequate legislation and inefficiency in the administration of justice.
28.
As regards the instant case, the Court finds that the Government have not submitted any convincing arguments which would require the Court to distinguish it from its established case-law.
29.
As to the applicability of Article 6, the Court recalls that disputes between administrative authorities and employees who occupy posts involving participation in the exercise of powers conferred by public law do not attract the application of Article 6 § 1. However, regard being had to the fact that at the time the applicant sustained his injuries he was conscripted under the order of the Celje Municipality Department of Defence, the Court considers that he was not the holder of a post “wielding a portion of the State’s sovereign power” (see
Pellegrin v. France
[GC], no. 28541/95, § 67, ECHR 1999-VII). This provision is, accordingly, applicable in the present case.
30.
The Court further notes that the application is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. Nor is it inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
1.
Article 6 § 1
31.
The period to be taken into consideration began on 5 August 1994, the day the applicant instituted proceedings with the Celje District Court, and ended on 11 January 2005, the day the Supreme Court’s decision was served on the applicant. It therefore lasted over ten years and six months and decisions were rendered on six instances.
32.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII).
33.
The Court considers that the period before 5 August 1994, the day the applicant lodged a request for continuation of the proceedings in the Celje Local Court, is not imputable to the national authorities. Neither is the period of approximately one year when the proceedings came to a standstill because the applicant did not acquire the necessary documents which would enable him to attend hearings and be heard by the court.
34.
Having examined all the material submitted to it and having regard to its case-law on the subject, the Court considers that in the instant case the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable-time” requirement.
There has accordingly been a breach of Article 6 § 1.
2.
Article 13
35.
The Court reiterates that Article 13 guarantees an effective remedy before a national authority for an alleged breach of the requirement under Article 6 § 1 to hear a case within a reasonable time (see
Kudła v. Poland
[GC], no. 30210/96, § 156, ECHR 2000-XI). It notes that the objections and arguments put forward by the Government have been rejected in earlier cases (see
Lukenda
, cited above) and sees no reason to reach a different conclusion in the present case.
36.
Accordingly, the Court considers that in the present case there has been a violation of Article 13 on account of the lack of a remedy under domestic law whereby the applicant could have obtained a ruling upholding his right to have his case heard within a reasonable time, as set forth in Article 6 § 1.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
37.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
38.
The applicant claimed 20,000 euros (EUR) in respect of non-pecuniary damage.
39.
The Government contested the claim.
40.
The Court considers that the applicant must have sustained non-pecuniary damage. Ruling on an equitable basis, it awards him EUR 2,000 under that head.
B.
Costs and expenses
41.
The applicant also claimed approximately EUR 1,420 for the costs and expenses incurred before the Court.
42.
The Government argued that the claim was too high.
43.
According to the Court’s case-law, an applicant is entitled to reimbursement of his costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and were reasonable as to quantum. The Court also notes that the applicant’s lawyers, who also represented the applicant in
Lukenda
(cited above), lodged nearly 400
applications which, apart from the facts, are essentially the same as this one. Accordingly, in the present case, regard being had to the information in its possession and the above criteria, the Court considers it reasonable to award the applicant the sum of EUR 1,000 for the proceedings before the Court.
C.
Default interest
44.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
unanimously the application admissible;
2.
Holds
by six votes to one that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
by six votes to one that there has been a violation of Article 13 of the Convention;
4.
Holds
by six votes to one
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 2,000 (two thousand euros) in respect of non-pecuniary damage and EUR 1,000 (one thousand euros) in respect of costs and expenses, plus any tax that may be chargeable;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
5.
Dismisses
unanimously the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 1 June 2006, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Vincent
Berger
John
Hedigan
Registrar
President
In accordance with Article 45 § 2 of the Convention and Rule 74 § 2 of the Rules of Court, the dissenting opinion of Mr Myjer is annexed to this judgment.
J.H.
V.B.
Since the entry into force of the Convention the expression ‘qui juge bien juge tard’ may be at odds with the reasonable time provision of Article 6.
Indeed, as the saying goes ‘justice is sweetest when it is freshest’, but in daily practice it sometimes takes a long time before the last judicial word is said in civil proceedings. This may be the case when the case is of particular complexity or when the parties concerned make use of every remedy available at the national level. It may also be (partly) due to the fact that the national authorities did not fulfil their obligation to ensure that the national judiciary consists of sufficient judges and judicial and administrative staff to cope with all cases in time or when the national judges do not perform their task with the required expediency.
In the Lukenda judgment of 6 October 2005 this Court found that the violation of the right to a trial within a reasonable time was – as far as Slovenia is concerned – a systemic problem which resulted from inadequate legislation and inefficiency in the administration of justice. Although this finding gives rise to the assumption that in Slovenian cases in which the proceedings have lasted many years such a systemic violation will have occurred, it will still be necessary to look at the specific circumstances of each case.
In this particular case the majority found a violation of the reasonable time-requirement. I do not agree with this finding.
Although I agree that especially the Celje District Court should have acted with much more expediency and efficiency, in my opinion the overall proceedings (especially taking into account the speedy handling of the case by the Celje Higher Court and the Supreme Court) did not last excessively long before the altogether six levels of jurisdiction. One should also take into account that the applicant lodged appeal after appeal and apparently made use of any possible remedy he had, including seeking the recusal of a judge. Under such circumstances proceedings will indeed last much longer. The fact that the case was sent back to the lower court several times for re-examination in part is not uncommon in judicial practice and does not necessarily disclose a deficiency in the judicial system as such. Besides, the due to the fact that the applicant had moved to Austria in 1998 and the needed to be heard at a hearing, one year elapsed for which the Government cannot be blamed.