SECȚIUNEA TERZĂ CAUZĂ DE ARSENII v. SLOVENIA (Aplicații nos. 22174/02 și 23666/02) HOTĂRÂREA STASBOURG 29 iunie 2006 FINAL 29/09/2006 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Arsenić v. Slovenia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secțiunea A treia), ședința ca secțiune compusă din: J. Hedigan, președintele, B.M. Zupančič, L. Caflisch, V. Zagrebelsky, E. Myjer, David Thór Björgvinsson, dna I. Ziemele, judecători, și dl V. Berger, grefierul deținut în privat la 8 iunie 2006, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDIU Cazul a fost originat în două cereri (nus. 22174/02 și 23666/02) împotriva Republicii Sloveniei depuse Curții în temeiul art. 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național bosniac, dl Milenko Arsenić („reclamantul”), la 5 și 14 iunie 2002, respectiv. Reclamantul a murit la 2 iulie 2003. Soția și copiii reclamanților, dna Leksija Arsenić, dl. Miroslav Arsenić, și dna Milanka Zakić, au declarat că doresc să urmărească cererea soțului și tatăl respectiv în fața Curții. Reclamantul a fost reprezentat de avocații Verstovšek. Guvernul sloven (“Guvernul”) au fost reprezentați de agentul lor, L. Bembič, Procuror General de Stat. Reclamantul a afirmat, în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție, că durata procedurii în fața instanțelor interne la care era parte a fost excesivă. În principiu, el s-a plâns, de asemenea, de lipsa unui remediu intern eficace în ceea ce privește lungimea excesivă a procedurii (art. 13 din Convenție). La 11 iunie 2004, Curtea a hotărât să comunice plângerile privind durata procedurii și lipsa măsurilor în acest sens în favoarea Guvernului. Aplicarea articoluluiui 29 § 3 din Convenție, a hotărât să se pronunțe cu privire la admisibilitatea și meritul cererilor în același timp FACTELE Reclamantul s-a născut în 1950 și trăiește în Celje. Primul set al procedurii La 6 august 1993, reclamantul a fost rănit într-un accident la locul de muncă. La 30 ianuarie 1996, reclamantul a instituit o procedură civilă împotriva companiilor INGRAD și GIPOSS în Curtea de District a Celje ( Okrožno sodišče/ Celju ) care a solicitat daune în valoare de 3.900.000 de tolari (aproximativ 16.200 euro) pentru leziunile suferite. Între 28 iulie 1997 și 10 ianuarie 2002, reclamantul a depus opt observații preliminare scrise și/sau dovezi aduse. Între 9 martie 1998 și 31 august 2001, el a solicitat șase solicitări de stabilire a unei date pentru o audiere. Din cele șase audieri desfășurate între 5 mai 1998 și 8 ianuarie 2002, niciuna dintre ele nu a fost suspendată la cererea reclamantului. În ultima ședință, instanța a hotărât să pronunțe o hotărâre interimar scrisă. Hotărârea interimar, deținând adversarii reclamantului responsabil pentru accidentul reclamantului, a fost notificată reclamantului la 8 mai 2002. Într-un timp nedeterminat, adversarii reclamantului au apelat la Tribunalul Superior Celje (Višje sodišče/Celju La 2 octombrie 2003, instanța a respins apelurile. Într-o perioadă nedeterminată, GIPOSS a interzis un recurs asupra punctelor de drept la Curtea Supremă (Vrhovno sodišče La 24 februarie 2005, instanța a respins recursul. Hotărârea a fost judecată la 21 martie 2005. 10. La 22 martie 2005, reprezentantul juridic al reclamantului a informat instanța că reclamantul a decedat și a retras cererile reclamantului. El a depus o cerere de costuri și cheltuieli suportate în cadrul procedurii. La 12 mai și 12 aprilie 2005, instanța a desfășurat audieri. În ultima audiere, instanța a hotărât să pronunțe o hotărâre scrisă. Hotărârea privind costurile și cheltuielile a fost acordată reprezentantului reclamantului la 14 iulie 2005. La 16 iunie 2005, instanța a întrerupt procedura împotriva INGRAD, deoarece a fost instituită o procedură de faliment împotriva acestei societăți. 11. La 29 august 2005, reprezentantul reclamantului a apelat la Curtea Superioră Celje împotriva hotărârii și hotărârii. Acțiunea este încă în așteptare. A doua sesiune a procedurii 12. La 6 august 1993, reclamantul a fost rănit într-un accident la locul de muncă. Reclamantul a fost asigurat în compania de asigurări ZT. 13. La 30 decembrie 1997, reclamantul a instituit o procedură civilă cu Curtea Locală Celje ( Okrajno sodišče/ Celju ) împotriva ZT care solicită daune în valoare de 322.000 SIT (aproximativ 1.340 euro) pentru leziunile susținute. La 3 martie și 18 noiembrie 1999, reclamantul a solicitat să fie stabilită o dată pentru o audiere. Între 31 martie 1998 și 10 mai 2002, reclamantul a depus opt depuneri anterioare scrise și/sau aduse dovezi. Din cele patru audieri care au avut loc între 18 septembrie 2000 și 6 noiembrie 2002 nu a fost suspendată la cererea reclamantului. În timpul procedurii, instanța a desemnat doi experți medicali. După ultima audiere, reclamantul și adversarul său au rezolvat cazul în afara instanței și au solicitat instanței să elibereze o decizie privind costurile și cheltuielile. La 5 decembrie 2002, instanța a decis cu privire la costurile și cheltuielile. Hotărârea a fost judecată la 3 martie 2003. La 14 martie 2003, din cauza unei greșeli în calcul, instanța și-a corectat decizia privind costurile și cheltuielile.Decizia a fost administrată la reclamant la 17 martie 2003 și a devenit finală la 3 aprilie 2003. Având în vedere faptul că ambele cereri au fost depuse în instanță de către același reclamant și se referă la plângeri similare, Curtea consideră că este oportun să se alăture acestora (art. 42 (ex-art. 43) § 1 din Regulamentul de procedură). Miroslav Arsenić și doamna Milanka Zakić au dreptul de a continua cererea inițial introdusă de reclamantul care a murit în cursul procedurii dinaintea Curții. 16. Soția și copiii reclamanților, dna Leksija Arsenić, dl Miroslav Arsenić și dna Milanka Zakić, au declarat din decembrie 2005 că doresc să continue cererea soțului și tatălui lor respectiv în fața Curții. 17. Curtea reamintește că, în diferite cazuri în care un reclamant a murit în cursul procedurii pe care le-a luat în considerare declarațiile moștenitorilor reclamantului sau ale membrilor apropiati ai familiei sale care au exprimat dorința de a continua procedura în fața Curții (a se vedea, de exemplu, hotărârea X. c. Franța din 31 martie 1992, Serie A nr. 234-C, p. 89, § 26). 18. În acest caz, rudele reclamantei sunt rudele difuzate care doresc să continue cererea în fața Curții. 19. Prin urmare, Curtea consideră că nu sunt îndeplinite condițiile de excludere a cazului din lista cazurilor în curs, astfel cum sunt definite la art. 37 alineatul (1) din Convenție, și că trebuie să continue să examineze cererea de la doamna Leksija Arsenić, de la solicitarea dlui Miroslav Arsenić și de la doamna Milanka Zakić. ARTICOLUL 6 § 1 ȘI 13 AL CONVENȚIEI 20. Reclamantul se plângea de lungimea excesivă a procedurii. El se bazează pe art. 6 § 1 din Convenție, care se citește după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., fiecare are dreptul la o ... audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal...” 21. În principiu, reclamantul s-a mai plâns că căile de recurs disponibile pentru procedurile judiciare excesive în Slovenia nu au fost eficiente. art. 13 din Convenție se citește după cum urmează: „Toată persoana a căror drepturi și libertăți, astfel cum sunt prevăzute în [] Convenție, sunt încălcate, are un remediu eficace în fața unei autorități naționale, în ciuda faptului că încălcarea a fost comisă de persoanele care acționează în calitate oficială.” Reclamantul a contestat acest argument, susținând că căile de recurs disponibile nu au fost eficiente. 24. Curtea constată că prezentele cereri sunt similare cu cazurile Belinger și Lukenda Belinger c. Slovenia (dec.), nr. 42320/98, 2 octombrie 2001, și Lukenda c. Slovenia , nr. 23032/02, 6 octombrie 2005). În aceste cazuri, Curtea a respins obiecția Guvernului de a nu epuiza recours interne, deoarece a constatat că remediile legale de la dispunerea reclamantului nu au fost eficiente. Curtea reamintește concluziile sale în Lukenda Hotărârea că încălcarea dreptului la un proces într-un timp rezonabil reprezintă o problemă sistemică care rezultă din legislația inadecvată și din ineficiența în administrarea justiției. 25. În ceea ce privește cazurile instantanee, Curtea constată că guvernul nu a prezentat argumente convingătoare care ar fi obligat Curții să le distingă de jurisprudența sa stabilită. 26. Curtea constată, de asemenea, că cererile nu sunt, vădit nefondate în sensul articolului 35 § 3 din Convenție, nici neadmisibile din alte motive. Prin urmare, acestea trebuie declarate admisibile. Perioada care trebuie luată în considerare în ceea ce privește prima serie a procedurii a început la 30 ianuarie 1996, în ziua în care reclamantul a instituit procedura cu Curtea de District Celje și nu s-a încheiat încă. Perioada relevantă a durat, prin urmare, peste zece ani și două luni și cinci cazuri au fost implicate. Perioada care urmează să fie luată în considerare în ceea ce privește a doua sesiune a procedurii a început la 30 decembrie 1997, în ziua în care reclamantul a inițiat o procedură în fața Curții Locale Celje și s-a încheiat la 3 aprilie 2003, în ziua în care hotărârea instanței de primă instanță a devenit finală. Prin urmare, a durat peste cinci ani și trei luni înaintea instanței de primă instanță. 28. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzelor și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzelor, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII). 29. Având în vedere toate documentele care i-au fost prezentate și având în vedere jurisprudența sa în cauză, Curtea consideră că, în cazurile instantanee, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerințele de „tempo rațional”. Curtea constată că perioadele primei și a doua serie de proceduri se suprapun și, prin urmare, lungimea globală a depășit zece ani și două luni. În consecință, s-a constatat o încălcare a articolului 6 § 1 în ceea ce privește ambele seturi ale procedurii. art. 13 30. Curtea reiterează că art. 13 garantează o soluție eficace în fața unei autorități naționale pentru o presupusă încălcare a cerinței în temeiul articolului 6 § 1 pentru a auzi un caz într-un termen rezonabil (a se vedea Kudła c. Polonia [GC], nr. 30210/96, § 156, CEDH 2000-XI). În consecință, Curtea consideră că în aceste cazuri s-a constatat o încălcare a articolului 13 din cauza lipsei de remediere în temeiul legislației interne prin care reclamantul ar fi putut obține o hotărâre care să-și susțină dreptul de a-și auzi cazurile într-un termen rezonabil, astfel cum se prevede la art. 6 § 1. II. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 32. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înaltelor Părți contractante în cauză permite să se facă numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să se satisfacă doar părții vătămate.” Daune 33. Reclamantul a solicitat 10 000 de euro (EUR) în ceea ce privește prejudiciile morale suportate în fiecare serie a procedurii. 34. Guvernul a contestat cererea. 35. Curtea consideră că reclamantul trebuie să fi suferit prejudiciu moral. Deciziunile pe o bază echitabilă îi conferă 4000 EUR sub acest cap. Costuri și cheltuieli 36. De asemenea, reclamantul a susținut în total aproximativ 2.030 EUR pentru costurile și cheltuielile suportate în fața Curții. 37. Guvernul a susținut că reclamația este prea ridicată. 38. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor sale numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și neapărat și au fost rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. Cerințe care, în afară de fapte, sunt în esență identice cu cele două cereri. În consecință, în aceste cazuri, având în vedere informațiile în posesia sa și criteriile de mai sus, Curtea consideră că este rezonabil atribuirea reclamantului suma de 2.000 EUR pentru acțiunea în fața Curții. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL UNANIMOUS decide să se alăture cererilor; declara cererile admisibile; declară că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din convenție; că a existat o încălcare a articolului 13 din Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 4000 EUR (4 mii de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale și 2000 EUR (2 mii de euro) în ceea ce privește costurile și cheltuielile, precum și orice impozit care poate fi taxabil; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 29 iunie 2006, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Vincent Berger John Hedigan Președintele grefierului
THIRD SECTION
ARSENIĆ v. SLOVENIA
(Applications nos. 22174/02 and 23666/02)
29 June 2006
FINAL
29/09/2006
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Arsenić v. Slovenia,
The European Court of Human Rights (Third Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr
President,
Mr
B.M. Zupančič,
Mr
Mr
Mr
Mr
David Thór Björgvinsson,
Mrs
judges,
and Mr V.
Berger
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 8 June 2006,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in two applications (nos. 22174/02 and 23666/02) against the Republic of Slovenia lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Bosnian national, Mr Milenko Arsenić (“the applicant”), on 5 and 14 June 2002, respectively. On 2 July 2003 the applicant died. The applicant’s wife and children, Mrs Leksija Arsenić, Mr
Miroslav Arsenić, and Mrs Milanka Zakić, declared that they wished to pursue their respective late husband’s and father’s application before the Court.
2.
The applicant was represented by the Verstovšek lawyers. The Slovenian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr L. Bembič, State Attorney-General.
3.
The applicant alleged under Article 6 § 1 of the Convention that the length of the proceedings before the domestic courts to which he was a party was excessive. In substance, he also complained about the lack of an effective domestic remedy in respect of the excessive length of the proceedings (Article 13 of the Convention).
4.
On 11 June 2004 the Court decided to communicate the complaints concerning the length of the proceedings and the lack of remedies in that respect to the Government. Applying Article 29 § 3 of the Convention, it decided to rule on the admissibility and merits of the applications at the same time
5.
The applicant was born in 1950 and lives in Celje.
1.
First set of the proceedings
6.
On 6 August 1993 the applicant was injured in an accident at work.
7.
On 30 January 1996 the applicant instituted civil proceedings against the companies INGRAD and GIPOSS in the Celje District Court (
Okrožno sodišče v Celju
) seeking damages in the amount of 3,900,000 tolars (approximately 16,200 euros) for the injuries sustained.
Between 28 July 1997 and 10 January 2002 the applicant lodged eight preliminary written submissions and/or adduced evidence.
Between 9 March 1998 and 31 August 2001 he made six requests that a date be set for a hearing.
Of the six hearings held between 5 May 1998 and 8 January 2002, none was adjourned at the request of the applicant.
At the last hearing the court decided to deliver a written interim judgment. The interim judgment, holding the applicant’s adversaries jointly liable for the applicant’s accident, was served on the applicant on 8
May
2002.
8.
At an undetermined time, the applicant’s adversaries appealed to the Celje Higher Court (
Višje sodišče v Celju
).
On 2 October 2003 the court dismissed the appeals.
9.
At an undetermined time GIPOSS lodged an appeal on points of law with the Supreme Court (
Vrhovno sodišče
).
On 24 February 2005 the court dismissed the appeal.
The judgment was served on the applicant on 21 March 2005.
10.
On 22 March 2005 the applicant’s legal representative informed the court that the applicant had deceased and withdrew the applicant’s claims. He filed a claim for costs and expenses incurred in the proceedings.
On 12 May and 12 April 2005 the court held hearings.
At the last hearing the court decided to deliver a written judgment. The judgment concerning the costs and expenses was served on the applicant’s representative on 14 July 2005.
On 16 June 2005 the court discontinued the proceedings against INGRAD because bankruptcy proceedings had been instituted against this company.
11.
On 29 August 2005 the applicant’s representative appealed to the Celje Higher Court against the judgment and the decision.
The proceedings are still pending.
2.
Second set of the proceedings
12.
On 6 August 1993 the applicant was injured in an accident at work. The applicant was insured with the insurance company ZT.
13.
On 30 December 1997 the applicant instituted civil proceedings with the Celje Local Court (
Okrajno sodišče v Celju
) against ZT seeking damages in the amount of 322,000 SIT (approximately 1,340 euros) for the sustained injuries.
On 3 March and 18 November 1999 the applicant requested that a date be set for a hearing.
Between 31 March 1998 and 10 May 2002 the applicant filed eight preliminary written submissions and/or adduced evidence.
Of the four hearings held between 18 September 2000 and 6
November
2002 none was adjourned at the request of the applicant.
During the proceedings the court appointed two medical experts.
After the last hearing the applicant and his adversary settled the case outside the court and requested the court to issue a decision on costs and expenses.
On 5 December 2002 the court ruled on costs and expenses. The judgment was served on the applicant on 3 March 2003.
On 14 March 2003, due to a mistake in the calculation, the court corrected its decision on costs and expenses. The decision was served on the applicant on 17 March 2003 and became final on 3 April 2003.
14.
Having regard to the fact that both applications were lodged with the court by the same applicant and concern similar complaints, the Court finds it convenient to join them (Rule 42 (former 43) § 1 of the Rules of Court).
I.
LOCUS STANDI
OF
Mrs Leksija Arsenić, Mr
Miroslav Arsenić and Mrs Milanka Zakić
15.
The Court must first address the issue of Mrs Leksija Arsenić’s, Mr
Miroslav Arsenić’s and Mrs Milanka Zakić’s entitlement to pursue the application originally introduced by the applicant who died in the course of the proceedings before the Court.
16.
The applicant’s wife and children, Mrs Leksija Arsenić, Mr Miroslav Arsenić and Mrs Milanka Zakić, have declared since December 2005 that they wished to pursue their respective husband’s and father’s application before the Court.
17.
The Court recalls that in various cases where an applicant died in the course of the proceedings it has taken into account the statements of the applicant’s heirs or of close members of his family who expressed the wish to pursue the proceedings before the Court (see, for example, the
judgment of 31 March 1992, Series A no. 234-C, p. 89, § 26).
18.
In the present case it is the late applicant’s next of kin who wish to pursue the application before the Court.
19.
The Court therefore considers that the conditions for striking the case out from the list of pending cases, as defined in Article 37 § 1 of the Convention, are not met and that it must accordingly continue to examine the application at Mrs Leksija Arsenić’s, Mr Miroslav Arsenić’s and Mrs
Milanka Zakić’s request. The Court will refer to late Mr Arsenić as the applicant.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLES 6 § 1 AND 13 OF THE CONVENTION
20.
The applicant complained about the excessive length of the proceedings. He relied on Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
21.
In substance, the applicant further complained that the remedies available for excessive legal proceedings in Slovenia were ineffective. Article 13 of the Convention reads as follows:
“Everyone whose rights and freedoms as set forth in [the] Convention are violated shall have an effective remedy before a national authority notwithstanding that the violation has been committed by persons acting in an official capacity.”
A.
Admissibility
22.
The Government pleaded non-exhaustion of domestic remedies.
23.
The applicant contested that argument, claiming that the remedies available were not effective.
24.
The Court notes that the present applications are similar to the cases of
Belinger
and
Lukenda
(
Belinger v. Slovenia
(dec.), no. 42320/98, 2
October 2001, and
Lukenda v. Slovenia
, no. 23032/02, 6 October 2005). In those cases the Court dismissed the Government’s objection of non-exhaustion of domestic remedies because it found that the legal remedies at the applicant’s disposal were ineffective. The Court recalls its findings in the
Lukenda
judgment that the violation of the right to a trial within a reasonable time is a systemic problem resulting from inadequate legislation and inefficiency in the administration of justice.
25.
As regards the instant cases, the Court finds that the Government have not submitted any convincing arguments which would require the Court to distinguish them from its established case-law.
26.
The Court further notes that the applications are not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. Nor are they inadmissible on any other grounds. They must therefore be declared admissible.
B.
Merits
1.
Article 6 § 1
27.
The period to be taken into consideration with respect to the first set of the proceedings began on 30 January 1996, the day the applicant instituted the proceedings with the Celje District Court and has not yet ended. The relevant period has therefore lasted over ten years and two months and five instances have been involved.
The period to be taken into consideration with respect to the second set of the proceedings began on 30 December 1997, the day the applicant instituted proceedings before the Celje Local Court, and ended on 3
April
2003, the day the judgment of the first-instance court became final. It therefore lasted over five years and three months before the first-instance court.
28.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the cases and with reference to the following criteria: the complexity of the cases, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII).
29.
Having examined all the material submitted to it, and having regard to its case-law on the subject, the Court considers that in the instant cases the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable-time” requirement.
The Court notes that the periods of the first and second set of proceedings overlapped and thus the overall length has exceeded ten years and two months.
There has accordingly been a breach of Article 6 § 1 with respect to both sets of the proceedings.
2.
Article 13
30.
The Court reiterates that Article 13 guarantees an effective remedy before a national authority for an alleged breach of the requirement under Article 6 § 1 to hear a case within a reasonable time (see
Kudła v. Poland
[GC], no. 30210/96, § 156, ECHR 2000-XI). It notes that the objections and arguments put forward by the Government have been rejected in earlier cases (see
Lukenda
, cited above) and sees no reason to reach a different conclusion in the present cases.
31.
Accordingly, the Court considers that in the present cases there has been a violation of Article 13 on account of the lack of a remedy under domestic law whereby the applicant could have obtained a ruling upholding his right to have his cases heard within a reasonable time, as set forth in Article 6 § 1.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
32.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
33.
The applicant claimed 10,000 euros (EUR) in respect of non-pecuniary damage incurred in each set of the proceedings.
34.
The Government contested the claim.
35.
The Court considers that the applicant must have sustained non-pecuniary damage. Ruling on an equitable basis, it awards him EUR 4,000 under that head.
B.
Costs and expenses
36.
The applicant also claimed in total approximately EUR 2,030 for the costs and expenses incurred before the Court.
37.
The Government argued that the claim was too high.
38.
According to the Court’s case-law, an applicant is entitled to reimbursement of his costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and were reasonable as to quantum. The Court also notes that the applicant’s lawyers, who also represented the applicant in
Lukenda
(cited above), lodged nearly 400
applications which, apart from the facts, are essentially the same as this two applications. Accordingly, in the present cases, regard being had to the information in its possession and the above criteria, the Court considers it reasonable to award the applicant the sum of EUR 2,000 for the proceedings before the Court.
C.
Default interest
39.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Decides
to join the applications;
2.
Declares
the applications admissible;
3.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
4.
Holds
that there has been a violation of Article 13 of the Convention;
5.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 4,000 (four thousand euros) in respect of non-pecuniary damage and EUR 2,000 (two thousand euros) in respect of costs and expenses, plus any tax that may be chargeable;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
6.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 29 June 2006, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Vincent
Berger
John
Hedigan
Registrar
President