CtEDO 19.09.2006 AI

AFFAIRE MATIJASEVIC c. SERBIE

RESPONDENT
SRB
HOTĂRÂRE
19.09.2006
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-2;Partiellement irrecevable;Préjudice moral - constat de violation suffisant;Remboursement frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2006
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE MATIJASEVIC c. SERBIE (CtEDO, 2006)
HUDOC · oficial

A DOUA SECȚIE

CAUZA

MATIJAŠEVIĆ c. SERBIA

(Cererea nr.

23037/04)

19 septembrie 2006

19/12/2006

În cauza Matijašević c. Serbia,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secție), împreună în una cameră compusă din

:

Jean-Paul Costa,

președinte

,

András Baka,

Ireneu Cabral Barreto,

Antonella Mularoni,

Elisabet Fura-Sandström,

Danutė Jočienė,

Dragoljub Popović,

judecători

,

și de Sally Dollé,

greferă de secție

,

După deliberare în cameră de consiliu pe 29 august 2006,

Pronunță hotărârea care urmează, adoptată la această dată

:

1.

La originea cauzei se află o cerere (nr.

23037/04) direcționată împotriva

Uniunii de Statu ale Serbiei și Muntenegrului

, căreia i-a succedat Republica Serbia (§22 la 25 mai jos), și care Dl. Milija Matijašević («

reclamantul

»), atunci cetățean al Uniunii de Statu ale Serbiei și Muntenegrului, a sesizat Curtea pe 20 mai 2004 în virtutea articolului 34 al Convenției de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale («

Convenția

»).

2.

Reclamantul este reprezentat de Doamnele

Francuski, avocați la Novi Sad. Guvernul Uniunii de Statu ale Serbiei și Muntenegrului la început, guvernul serb astazi («

Guvernul

») este reprezentat de agentul acestuia, Dl. S. Carić.

3.

Pe 8 iunie 2005, Curtea a hotărât să comunice cererea Guvernului. După cum permite art. 29 § 3 din Convenție, a decis să examineze conjunct admisibilitatea și fondul cauzei.

I.

4.

Reclamantul s-a născut în 1976 și execută în prezent o pedeapsă de închisoare.

5.

Pe 7 mai 2003, bănuit de înșelătorie și ucidere, a fost arestat și pus în arest preventiv pe decizia unui judecător de instrucție al tribunalului de district Novi Sad.

6.

Pe 4 noiembrie 2003, parchetul de district Novi Sad l-a inculpat pentru înșelătorie și incitare la omor.

7.

Pe 2 aprilie 2004, un colegiu de trei judecători al tribunalului de district Novi Sad a prelungit cu doi luni arrestul preventiv. În motivele deciziei lor, judecătorii se bazau pe condamnări anterioare ale interesatului și pe comportamentul antisocial persistent, și indicau în mod expres că acesta «

a comis infracțiunile penale care sunt obiectul acuzării în cauza aceasta

» («

počinio kriv. dela koja su predmet ove optužbe

»). Au concluzionat că, dacă ar fi eliberat, ar risca să comită alte infracțiuni.

8.

Pe 16 aprilie 2004, reclamantul a sesizat Curtea Supremă a Serbiei și a cerut-o să pună capăt arestului preventiv sau, în ordine subsidiară, să anuleze decizia de arest și să trimită cauza tribunalului de district Novi Sad pentru reexaminare. Argumenta mai ales că, deoarece decizia litigioasă prejudeca rezultatul cauzei penale în curs, ea viola grav dreptul fundamental la prezumția de nevinovăție «

garantat de codul de procedură penală, de Constituția Republicii Serbiei, precum și de art. 6 § 2 al Convenției europene de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale

».

9.

Pe 22 aprilie 2004, Curtea Supremă a Serbiei a respins cererea reclamantului bazând-se exclusiv pe condamnări penale anterioare și pe riscul presupus de a comite noi infracțiuni dacă ar fi eliberat. Nu a răspuns argumentului referitor la prezumția de nevinovăție.

10.

Pe 27 mai 2004, tribunalul de district Novi Sad a condamnat reclamantul pentru incitare la omor și l-a condamnat la opt ani de închisoare.

11.

Pe 23 septembrie 2004, Curtea Supremă a Serbiei a confirmat sentința tribunalului de district Novi Sad. Reclamantul a indicat în cadrul unei cauze distincte în prezent în curs la Curs (cererea nr.

31617/05) că avocatul su a primit această decizie pe 7 martie 2005.

II.

A.

Carta drepturilor omului și minorităților și libertăților civile a Uniunii de Statu ale Serbiei și Muntenegrului (

Povelja o ljudskim i manjinskim pravima i građanskim slobodama državne zajednice Srbija i Crna Gora

, publicată în Monitorul Oficial al Serbiei și Muntenegrului (JO SCG) nr.

6/03)

12.

Articolele 19 și 9 § 2 din Cartă sunt redactate după cum urmează

:

art. 19

«

Orice persoană este prezumată nevinovată până nu s-a stabilit printr-o decizie definitivă pronunțată de un tribunal că este vinovată de o infracțiune penală.

»

art. 9 § 2

«

Orice persoană care consideră că oricare din drepturile sale privind drepturile omului sau drepturile minorităților garantate de prezenta Cartă au fost încălcate sau nu respctate de un act sau o acțiune determinați ai unei instituții a Uniunii de Statu sau ai unui organ sau organism al unuia din Statele membre exercitând puterea publică poate, dacă nu există alte căi de atac în Statul membru, introduce un recurs la Curte Serbia-Muntenegru, în conformitate cu Carta constituțională.

»

B.

Carta constituțională a Uniunii de Statu ale Serbiei și Muntenegrului (

Ustavna povelja državne zajednice Srbija i Crna Gora

, publicată la JO SCG nr.

1/03)

13.

Partea pertinentă a articolului 46 din Carta constituțională enunță

:

«

Curtea Serbia-Muntenegru

:

(...)

examinează recursurile introduse de cetățeni atunci când o instituție a Serbiei-Muntenegrului a vulnerat drepturile și libertățile lor garantate de Carta constituțională și nu există alte căi de atac

;

(...)

»

C.

Constituția Republicii Serbiei (

Ustav Republike Srbije

, publicată în Monitorul Oficial al Republicii Serbiei (JO RS) nr.

1/90)

14.

Conform articolului 23 § 3 din Constituție,

«

Nici o persoană nu poate fi considerată vinovată de o infracțiune penală până nu s-a stabilit vinovăția ei printr-o decizie definitivă pronunțată de un tribunal.

»

D.

Legea obligațiilor (

Zakon o obligacionim odnosima

, publicată în numerele 29/78, 39/85, 45/89, 57/89 al Monitorului Oficial al Republicii Federale Socialiste Iugoslavia (JO RSIJ) și la numărul 31/93 al Monitorului Oficial al Republicii Federale Iugoslavia (JO RFI))

15.

Articolele 199 și 200 ale legii obligațiilor prevedeau mai ales că oricine fusese expus fricii, suferinței fizice, sau angoarei morale ca o consecință a unei atingeri drepturilor sale individuale (

prava ličnosti

) putea, după durata și intensitatea faptelor, porni o acțiune civilă și solicita alte forme de reparație «

de natură să

» asigure o satisfacție morală corespunzătoare.

E.

Legea Curții Serbia-Muntenegru (

Zakon o Sudu Srbije i Crne Gore

, publicată la JO SCG nr.

26/03)

16.

Prevederile pertinente ale acestui text sunt următoarele

:

art. 62 § 1

«

Oricine consideră că un act sau o acțiune determinați ai unei instituții a Serbiei-Muntenegrului sau ai unui organ sau organism al unuia din Statele membre exercitând puterea publică au vulnerat drepturile sale referitoare la drepturile omului sau drepturile minorităților poate introduce un recurs al unui cetățean dacă nu există alte căi de atac sau dacă nu s-a adus reparație în Statul membru.

»

art. 64

«

Un recurs al unui cetățean poate fi introdus în termen de trei luni de la data primirii deciziei litigioase sau a comiterii sau încetării unei acțiuni care vulnerează unele din drepturile omului sau ale minorităților garantate de Carta constituțională.

»

art. 65 §§ 1 și 2

«

Dacă Curte concluzionează că o decizie sau o acțiune determinată vulnerează unele din drepturile omului sau ale minorităților garantate de Carta constituțională, poate anula decizia în cauză, interzice continuarea acțiunii litigioase sau ordona aplicarea altor măsuri specifice și, conform circumstanțelor fiecărei cauze, ordona ștergerea tuturor consecințelor rezultând din decizia sau acțiunea în cauză.

Decizia prin care Curte admite un recurs al unui cetățean constituie o temei juridică pentru a solicita o indemnizație sau ștergerea altor consecințe negative la un organ competent, în conformitate cu legea.

»

III.

17.

Un raport al Consilului Europei din 3 mai 2004 privind Uniunea de Statu ale Serbiei și Muntenegrului indica că Curte Serbia-Muntenegru nu fusese încă constituită și că crearea sa nu fusese considerată o prioritate de autoritățile Uniunii de la aderare la Convenție (Serbia-Muntenegru

: Respectare a obligațiilor și angajamentelor și implementare a programului de cooperare post-aderare, document informativ prezentat de Secretarul General al Consilului Europei, al patrulea raport, februarie-aprilie 2004, § 27).

18.

Într-un raport ulterior din 12 iulie 2005, Consilul Europei constatate că Curte Serbia-Muntenegru demisese activitatea sa în ianuarie 2005, dar finanțarea sa nu fusese pe deplin asigurată. La momentul raportului, două sute de cauze înregistrate se refereau la recursuri în materia drepturilor omului dar nu fuzuseră încă obiecte ale nici unei decizii (Serbia-Muntenegru

: Respectare a obligațiilor și angajamentelor și implementare a programului de cooperare post-aderare, document informativ prezentat de Secretarul General, al optulea raport, martie-iunie 2005, §§ 14 și 44).

IV.

19.

Printr-o

rezervă

consemnată în instrumentul de ratificare a Convenției și a Protocoalelor sale pe care l-a depozitat la Consilul Europei pe 3 martie 2004, guvernul Uniunii de Statu ale Serbiei și Muntenegrului declarase că «

prevederile articolului 13 nu se vor aplica în relație cu căile de atac judiciare în jurisdicția Curții Serbia-Muntenegru, până cand aceasta din urmă să devină operațională în conformitate cu articolele 46 la 50 din Carta constituțională a Uniunii de Statu ale Serbiei și Muntenegrului (

Službeni list Srbije i Crne Gore

, nr.

1/03)

».

20.

Această rezervă a fost retrasă printr-o scrisoare a Reprezentanței permanente a Uniunii de Statu ale Serbiei și Muntenegrului datată 11 iulie 2005 și înregistrată la Secretariat pe 15 iulie 2005.

V.

21.

Într-o scrisoare din 16 ianuarie 2006, Curte Serbia-Muntenegru a precizat că nu fusese încă pronunțată niciodată asupra unui «

recurs al unui cetățean

», deoarece modificarea prevăzută a legislației aplicabile activității sale era încă în așteptare a unei adoptări (Declarație nr.

20/60, comunicată în cadrul unei cereri distincte în curs la Curs sub numărul 2361/05).

VI.

22.

Uniunea de Statu ale Serbiei și Muntenegrului a ratificat Convenția pe 3

martie 2004.

23.

După un referendum, Muntenegrul a proclamat, pe 3 iunie 2006, independența sa din Uniunea de Statu ale Serbiei și Muntenegrului, ceea ce a pus capăt existenței Uniunii și tuturor instituțiilor sale, inclusiv Curți Serbia-Muntenegru.

24.

Pe 5 iunie 2006, președintele serb a informat Secretarul General al Consilului Europei că Serbia era singurul succesor al fostei Uniuni de Statu ale Serbiei și Muntenegrului.

25.

Într-o decizie din 14 iunie 2006, Comitetul Miniștrilor al Consilului Europei a luat act, mai ales

: i) «

de faptul că Republica Serbiei continua a exercita calitatea de membru al Consilului Europei până atunci devolută [Uniunii de Statu ale] Serbiei și Muntenegrului cu efect de la 3 iunie 2006

»

; ii) că ea rămânea parte la mai multe convenții ale Consilului Europei semnate și ratificate de fostei Uniune de Statu ale Serbiei și Muntenegrului, în special Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale.

I.

26.

În cererea pe care a introdus-o pe 20 mai 2004, reclamantul, invocând art. 6 § 2 din Convenție, se plângea de faptul că în cursul examinării menținerii arestului preventiv pe 2 aprilie 2004, tribunalul de district Novi Sad l-a declarat vinovat în timp ce vinovăția nu fusese încă stabilită în conformitate cu legea, și că, în plus, Curtea Supremă a Serbiei nu stabilise pe 22 aprilie 2004, corectitud pe această «

eroare

» în apel. art. 6 § 2 este redactat după cum urmează

:

«

Orice persoană acuzată de o infracțiune este prezumată nevinovată până nu s-a stabilit legal vinovăția.

»

A.

Admisibilitate (epuizare a căilor de atac interne)

1.

Tezele părților

27.

Guvernul susține că reclamantul nu a epuizat toate căile de atac interne disponibile și efective, nefiind, în special, nici inițiat o acțiune civilă pe baza articolelor 199 și 200 ale legii obligațiilor, nici sesizat Curte Serbia-Muntenegru cu un recurs al unui cetățean (§15 și 16 mai sus). În plus, deoarece art. 19 din Carta drepturilor omului și ale minorităților și ale libertăților civile (§12 mai sus) ar garanta prezumția de nevinovăție, cauza ar releva clar, în specie, competența

ratione materiae

a acestei jurisdicții. În fine, legea Curții Serbia-Muntenegru ar fi în curs de reexaminare și ar fi probabil că competența acesteia să fie modificată, la momentul potrivit, în atare fel ca recursurile cetățenilor să poată fi examinate în ședință plenară și nu mai în cameră și ca Curte, când va pronunța asupra acestor recursuri, să randa «

decizii

» și nu mai «

hotărâri

».

28.

Reclamantul susține că recursul cetățeanului pentru încălcare individuală a drepturilor omului menționat de Guvern nu era nici disponibil în specie nici efectiv în general. Ar fi sesizat Curtea europeană pe 20 mai 2004, și guvernul defend ar fi recunoscut de atunci că Curte Serbia-Muntenegru nu fusese în activitate înainte de 7 iulie 2004. În plus, deși Curte Serbia-Muntenegru nu pronunțase niciodată asupra unui singur recurs al unui cetățean, Guvernul ar fi deja inițiat deja debaturile privind modificările care trebuie aduse legislației în acest domeniu, și ar recunoaște implicit prin aceasta inefectivitate recursuului în starea sa. În fine, sub ochii dreptului intern, o incertitudine plană asupra întrebării dacă se poate introduce un recurs al unui cetățean după ce s-au epuizat toate celelalte căi de atac sau doar în absența altor căi de atac, cu atât mai mult cu cât nu ar exista jurisprudență la care se referi în materia.

2.

Principii relevante

29.

Curtea reamintește că regula epuizării căilor de atac interne enunțată la art. 35 § 1 al Convenției impune persoanelor care doresc să intenteze o acțiune împotriva Statului în fața unui organ judiciar internațional obligația de a folosi mai întâi recursurile oferite de sistemul juridic al țării lor. Statele nu trebuie deci să răspundă pentru actele lor în fața unui organism internațional înainte de a fi avut posibilitatea de a corecta situația în ordinea lor juridică internă. Pentru ca să se poată considera că a respectat regula, un reclamant trebuie să se fi folosit de recursurile obișnuit disponibile și suficiente să-i permită să obțină reparație pentru încălcările pe care le sustine (

Assenov și alții c. Bulgaria

, 28

octombrie 1998, § 85,

Culegerea hotărârilor și deciziilor

30.

Apoi, aceste recursuri trebuie să existe cu un grad suficient de certitudine, în practică cât și în teorie, sub lipsă a căror accesibilității și efectivității dorite (a se vedea,

mutatis mutandis

,

Van

Droogenbroeck c. Belgia

, 24 iunie 1982, § 54, seria A nr.

50).

31.

În fine, atunci când mai multe recursuri efective sunt disponibile, alegerea căii de drept de a folosi pentru a satisface condițiile articolului 35 § 1 al Convenției depinde de reclamant (

Airey c. Irlanda

, 9 octombrie 1979, §

23, seria A nr.

32).

3.

Aplicație a acestor principii în specie

32.

Curtea constată că Guvernul nu a fost în măsură să citeze nici o cauză internă în care o plângere bazată pe articolele 199 și 200 al legii obligațiilor ar fi culminat într-un caz analogic cu al reclamantului. Aceasta spus, chiar presupunând că recursuul ar fi putut permite interesatului să obțină reparație, Curte consideră că, de vreme ce acesta epuizase recursurile efective privind arestul, nu se putea în mod rezonabil de cere să se fi angajat mai mult în o procedură suplimentară în vederea unei «

reparații eventuale

».

33.

Deci, în circumstanțele particulare ale speciei, nu era necesar să se introducă o asemenea cerere de acțiune civilă pentru a se conforma articolului 35 § 1 al Convenției.

34.

Cât privește introducția unui «

recurs al unui cetățean

» la Curte Serbia-Muntenegru, Curte constată că Statul defend a retras pe 15 iulie 2005 rezerva consemnată în instrumentul de ratificare a Convenției. Estimează că, făcând aceasta, a recunoscut implicit că, înainte de această dată, recursurile la Curte Serbia-Muntenegru nu puteau fi considerate efective, nici măcar disponibile (§19-20 mai sus).

35.

În plus, Curte Serbia-Muntenegru a recunoscut ea însăși, pe 16

ianuarie 2006, că nu pronunțase niciodată asupra nici unui «

recurs al unui cetățean

» referitor la o încălcare individuală a drepturilor omului. Mai mult decât atât, pare că aștepta adoptarea modificărilor la legea Curții Serbia-Muntenegru, care trebuia să intervină la o dată nu încă determinată (§21 mai sus).

36.

În fine, pe 3 iunie 2006, Muntenegrul a proclamat independența sa din Uniunea de Statu ale Serbiei și Muntenegrului. Uniunea a înceta atunci să existe, ca și toate instituțiile sale, inclusiv Curte Serbia-Muntenegru (§22 la 25 mai sus).

37.

Curtea consideră în consecință că reclamantul nu era obligat pentru a epuiza recursurile de a exercita o cale de drept care nu era disponibilă la momentul faptelor și care rămase inefectivă până la dizolvarea Uniunii de Statu ale Serbiei și Muntenegrului.

4.

Concluzie

38.

Curtea concluzionează că nu este cazul să declare grievul inadmisibil pentru neepuizare a căilor de atac interne în aplicare a articolului

35 § 1 al Convenției. Trebuie deci să respingă excepția Guvernului.

39.

Estimează de asemenea că grievul ridică probleme de drept suficient de serioase pentru ca să nu poată pronunța asupra lui fără a-și efectua mai întâi examinarea pe fond, nici alt motiv de inadmisibilitate nefiind stabilit. Declară deci grievul admisibil.

B.

Privind fondul

1.

Tezele părților

40.

Reclamantul susține mai ales că pe 2 aprilie 2004, în cursul examinării menținerii arestului preventiv, tribunalul de district Novi Sad l-a declarat vinovat înainte de a fi stabilit legal vinovăția, afirmând că interesatul «

a comis infracțiunile penale care sunt obiectul acuzării în cauza aceasta

», și că pe 22 aprilie 2004 Curtea Supremă a Serbiei, sesizată în apel, a eșuat să corecteze această «

eroare

».

41.

Guvernul consideră că formularea litigioasă a tribunalului de district Novi Sad era o eroare manifestă, «

o impreczie

», și că judecătorii ar fi trebuit mai degrabă să declare că existau «

motive plauzibile de suspiciune

» privind faptul că reclamantul a comis infracțiunile de care era acuzat.

42.

Reclamantul susține că raționamentul tribunalului de district nu poate fi ignorat cu pretextul că ar fi pur și simplu o eroare. Ar fi o diferență fundamentală între faptul de a afirma că cineva a comis o infracțiune și cel de a spune că pur și simplu este bănuit. Oricum, chiar dacă reclamantul contestase decizia în cauză la Curtea Supremă, aceasta nu ar fi făcut nimic pentru a corecta această «

eroare

» a tribunalului de district. Ar fi, dimpotrivă, respins apelul, în pofida grievurilor expremat în mod expres privind nerespectarea prezumției de nevinovăție.

43.

Guvernul reamintește că, pe 27 mai 2004, tribunalul de district Novi Sad a condamnat reclamantul pentru incitare la omor și l-a condamnat la opt ani de închisoare, condamnare confirmată ulterior în apel de Curtea Supremă. În aceste condiții, nu ar fi existat încălcare a articolului 6 § 2 al Convenției. Guvernul cite pentru a susține teza sa hotărârile

Phillips c. Regatul Unit

(nr.

VII) și

Engel și alții c. Țările de Jos

(8 iunie 1976, seria A nr.

22).

44.

Conform reclamantului, o condamnare ulterioară nu șterge dreptul inițial al acuzatului la prezumția de nevinovăție.

2.

Principii relevante

45.

Curtea reamintește că prezumția de nevinovăție consacrată de §2 al articolului 6 se găsește necunoscută dacă o decizie judiciară sau o declarație oficială privind un acuzat reflectă sentimentul că este vinovat, în timp ce vinovăția nu fusese stabilit anterior legal. Dacă este suficient, chiar în absența unui constat formal, o motivare care dă de gândire că magistratul sau agentul public consideră interesatul vinovat, exprimarea prematură a unei asemenea opinii de către tribunal însuși încalcă incontestabil prezumția de nevinovăție (a se vedea, printre alte hotărâri,

Deweer c. Belgia

, 27 februarie 1980, § 56, seria

A nr.

35

;

Minelli c. Elveția

, 25 martie 1983, §§ 27, 30 și 37, seria A nr.

62

;

Allenet de Ribemont c. Franța

, 10 februarie 1995, §§ 35-36, seria A nr.

308, și

Karakaș și Yeșilırmak c. Turcia

, nr.

43925/98, § 49, 28 iunie 2005).

46.

art. 6 § 2 guvernează întreaga procedură penală, «

independent de rezultatul urmăririi

» (

Minelli

, precitat, § 30). Cu toate acestea, o dată ce un acuzat a fost declarat vinovat, această prevedere încetează în principiu să se aplice pentru toate acuzațiile formulate după aceea în cadrul pronunțării pedepsei (

Phillips

și

Engel și alții

, precitate).

3.

Aplicație a acestor principii în specie

47.

Sub ochii circumstanțelor speciei și jurisprudenței precitate, Curtea concluzionează că, în decizia sa din 2 aprilie 2004, tribunalul de district Novi Sad a spus într-adevăr că reclamantul era vinovat înainte de a se stabili legal vinovăția, și că, în plus, pe 22 aprilie 2004, Curtea Supremă a Serbiei, sesizată în apel, a eșuat să corecteze această «

eroare

».

48.

Cât privește interpretarea Guvernului, care vede în formularea litigioasă a tribunalului de district o eroare manifestă pe care o califică de «

impreczie

», Curtea consideră cu reclamantul că există o diferență fundamentală între faptul de a spune că cineva este pur și simplu

bănuit

de a fi comis o infracțiune penală și o declarație judiciară fără echivoc avansând, în absența unei condamnări definitive, că interesatul

a comis

infracțiunea în cauză.

49.

Faptul că reclamantul a fost în cele din urmă declarat vinovat și condamnat la opt ani de închisoare nu poate șterge dreptul inițial de a fi presupus nevinovat până la a se stabili legal vinovăția. Curtea a reamintit aceasta de nenumărate ori în jurisprudența sa

: art. 6 § 2 guvernează întreaga procedură penală, «

independent de rezultatul urmăririi

» (§46 mai sus).

50.

În fine, Curtea estimează că specia, unde declarația litigioasă a fost formulată în contextul unui mențin la arest, se distinge clar de afacerile

Phillips

și

Engel și alții

menționate de Guvern (§46 mai sus).

51.

A fost deci încălcare a articolului 6 § 2 al Convenției.

II.

52.

După ce a introdus cererea pe 20 mai 2004, reclamantul a susținut pentru prima dată în observațiile din 28 octombrie 2005 că unu dintre judecătorii tribunalului de district care l-au declarat vinovat pe 2 aprilie 2004 siedi de asemenea în forma care l-a condamnat pe 27 mai 2004. Atingerea dreptului la prezumția de nevinovăție ar fi fost deci agravată și echitatea globală a procedurii penale direcționate împotriva lui s-ar fi găsit compromisă.

53.

Curtea estimat, în beneficiul reclamantului, că aceste grievuri puteau da naștere unei întrebări distincte pe terenul articolului 6 § 1. Cu toate acestea, avocatul reclamantului având primit decizia Curții Supreme a Serbiei pe 7 martie 2005 (§11 mai sus), grievurile în cauză sunt în afara termenului sub art. 35 § 1 al Convenției, și trebuie deci respinse în aplicare a articolului 35 §§ 1 și 4.

III.

54.

Conform articolului 41 din Convenție,

«

Dacă Curtea constată că a existat încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale, și dacă dreptul intern al Părții contractante înalte nu permite decât parțial să șteargă consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții prejudiciate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă.

»

A.

Daune

55.

Reclamantul solicită 50

000 euro (EUR) pentru prejudiciul moral pe care estimează că l-a suferit datorită încălcării dreptului la un proces echitabil, precum și a dreptului de a fi presupus nevinovat până la a se stabili vinovăția, garantate respectiv de §1 și 2 al articolului 6.

56.

Guvernul, estimând această cerere «

manifestă lipsă de temei

», nu a dorit să formeze observații suplimentare.

57.

În circumstanțele speciei, Curtea consideră că constatarea unei încălcări a articolului 6 § 2 al Convenției constituie în sine o satisfacție echitabilă suficientă sub acest aspect (a se vedea,

mutatis mutandis

,

Lavents c. Letonia

, nr.

58442/00, 28 noiembrie 2002).

B.

Cheltuieli și plăți

58.

Reclamantul mai solicită de asemenea 662 EUR pentru cheltuielile și plăți în care a suportat pentru a fi reprezentat în fața Curții.

59.

Guvernul, estimând și acest montant «

manifestă lipsă de temei

», nu a dorit să formeze observații suplimentare.

60.

Reclamantul a comunicat Curții un calcul precis și detaliat al acestor cheltuieli, care corespunde perfect «

Tarifei de onorariu pentru avocați

» («

Tarifa o nagradama i naknadama troškova za rad advokata

») după cum modificat în 2004 și publicat în JO

SCG nr.

58/04.

61.

Curtea consideră deci că aceste cheltuieli și plăți au fost într-adevăr și necesare suportate, și că montantul lor este rezonabil. În consecință, acordă suma întreagă solicitată sub acest aspect, și anume 662

EUR.

C.

Dobânzi moratorii

62.

Curtea judecă potrivit să calcheze rata dobânzilor moratorii pe rata dobânzii facilității de împrumut marginal a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale.

1.

Declară

cererea admisibilă privind grievul bazat pe art. 6 § 2 din Convenție și inadmisibilă pentru rest

;

2.

Constată

că a existat încălcare a articolului 6 § 2 al Convenției

;

3.

Constată

că constatarea unei încălcări constituie în sine o satisfacție echitabilă suficientă pentru orice prejudiciu moral suferit de reclamant

;

4.

Constată

a)

că Statul defend trebuie să verseze reclamantului, pentru cheltuieli și plăți, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 § 2 al Convenției, 662 EUR (șase sute șaizeci și doi euro), convertit în moneda națională a Statului defend la rata aplicabilă la data regularizării, plus orice montant putând fi datorat ca impozit

;

b)

că de la expirarea acelui termen și până la plată, acest montant va fi majorat cu dobândă simplă la o rată egală cu rata facilității de împrumut marginal a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale.

Întocmit în limba engleză, apoi comunicat în scris pe 19 septembrie 2006, în aplicare a articolului 77 §§ 2 și 3 din regulament.

Sally Dollé

Jean-Paul Costa

Greferă

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2006-04-06
0,94
AFFAIRE MRKONJIC c. SLOVENIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE MRKONJIČ c. SLOVÉNIE (Requête n o 17360/02) ARRÊT STRASBOURG 6 avril 2006 DÉFINITIF 06/07/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retou
CtEDO 2006-03-09
0,94
AFFAIRE PODKRIZNIK c. SLOVENIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE PODKRIŽNIK c. SLOVÉNIE (Requête n o 76515/01) ARRÊT STRASBOURG 9 mars 2006 DÉFINITIF 09/06/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des reto
CtEDO 2007-06-20
0,93
AFFAIRE MATIJASEVIC CONTRE LA SERBIE
Résolution CM/ResDH(2007)95 [1] Exécution de l'arrêt de la Cour européenne des Droits de l'Homme Matijašević contre la Serbie (Requête n o 23037/04, arrêt du 19 septembre 2006, définitif le 19 décembre 2006) Le Comité des Ministres, en vert
CtEDO 2006-07-13
0,93
AFFAIRE BLAGOJEVIC c. SLOVENIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE BLAGOJEVIČ c. SLOVÉNIE (Requête n o 77809/01) ARRÊT STRASBOURG 13 juillet 2006 DÉFINITIF 13/10/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des
CtEDO 2006-04-06
0,93
AFFAIRE KOTNIK c. SLOVENIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE KOTNIK c. SLOVÉNIE (Requête n o 19894/02) ARRÊT STRASBOURG 6 avril 2006 DÉFINITIF 06/07/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouch
Sursă