ŠTAVBE v. SLOVENIA (Depunerea nr. 20526/02) HOTĂRÂREA STASBOURG 30 noiembrie 2006 FINAL 26/03/2007 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Štavbe v. Slovenia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A treia secțiune), ședința ca o cameră compusă din: Președintele Hedigan B.M. Zupančič Bîrsan dna Gyulumyan Myjer David Thór Björgvinsson dna Berro-Lefevre, judecători și grefierul secțiunii V. Berger, deliberat în privat la 9 noiembrie 2006, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 20526/02) împotriva Republicii Sloveniei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național sloven, dl Franc Štavbe („reclamantul”), la 15 mai 2002. Guvernul sloven („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl L. Bembič, Procuror General de Stat. Reclamantul a afirmat, în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție, că procedurile în fața instanțelor interne la care era parte erau nejustificate și excesiv de lungi. În principiu, el s-a plâns, de asemenea, de lipsa unui remediu intern eficace în ceea ce privește lungimea excesivă a procedurii (art. 13 din Convenție). La 20 septembrie 2005, Curtea a hotărât să comunice plângerile privind durata procedurii și lipsa măsurilor în acest sens către Guvern. Aplicarea articoluluiui 29 § 3 din Convenție, a hotărât să se pronunțe cu privire la admisibilitatea și meritul cererii în același timp. FACTELE Reclamantul s-a născut în 1947 și trăiește în Zreče. Primul set al procedurii La 19 martie 1993, reclamantul a fost bătut de ofițeri de poliție locală la o stație de autobuz și, mai târziu, la secția de poliție. Într-un timp nedeterminat, el a instituit proceduri civile în cadrul Curții Locale Slovenjske Konjice (Okrajno sodišče v Slovenjskih Konjikah ) împotriva Ministerului Internului („ Ministerul”), cerând daune pentru leziuni sustenute. Hotărârea Curții Supreme ( Vrhovno sodišče ) din 27 mai 1998 respingând apelul reclamantului în privința punctelor de drept a fost cel puțin cel puțin în iulie 1998. Al doilea set de procedură La 19 mai 1990, reclamantul a fost bătut de patru polițiști. 10. La 3 martie 1992, reclamantul a instituit o procedură civilă împotriva Ministerului în cadrul Curții de bază Maribor, Unitatea Maribor ( Temeljno sodišče/Mariboru, Enota Maribor ) cerând daune în valoare de 1.000.000 de tolari sloveni (aproximativ 4.170 euro) pentru leziunile suferite. La 21 mai 1992, instanța a constatat cazul din competența sa și l-a transferat la Curtea de bază Ljubljana, Unitatea Ljubljana (Temeljno sodišče/Ljubljana, Enota Ljubljana La 28 iunie 1994, Convenția a intrat în vigoare cu privire la Slovenia. La 1 ianuarie 1995, Curtea locală Ljubljana (Okrajno sodišče/Ljubljani ) a obținut competența în acest caz în urma reformei sistemului judiciar sloven. La 12 octombrie 2000, Curtea a solicitat Curtea Supremă să transfere cazul la Curtea Locală Slovenjske Konjice. La 28 ianuarie 2001, Curtea Supremă a susținut cererea și cazul a fost transferat la Curtea Locală Slovenjske Konjice. La 8 octombrie 2002 și 16 decembrie 2003, instanța a avut ședințe. Reclamantul nu a participat la această ultimă ședință și a trimis o scuză scrisă numai după ședință. La cererea sa, instanța a programat o nouă ședință pentru 29 ianuarie 2004. Această ședință a fost suspendată la cererea reclamantului până la 17 februarie 2004. În această ședință, instanța a hotărât să pronunțe o hotărâre scrisă. Hotărârea respingerii cererii a fost transmisă reclamantului la 27 februarie 2004. 11. La 14 martie 2004, reclamantul a recurs la Tribunalul Superior Celje ( Višje sodišče/ Celju ). Două zile mai târziu, reprezentantul său juridic a depus un recurs separat. La 28 octombrie 2004, Curtea a permis un recurs, a anulat hotărârea instanței de primă instanță și a remis cazul de reexaminare. 12. La 8 martie 2005, Curtea locală Slovenjske Konjice a pronunțat o audiere și a respins din nou cererea reclamantului. La 5 aprilie 2005, reclamantul a apelat la Curtea Superioră Celje. Acțiunea este încă în așteptare. A treia sesiune de procedură 13. La 30 decembrie 1996, Poliția Slovenjske Konjice ( Policijska postaja Slovenjske Konjice ) a încheiat o procedură împotriva reclamantului în cadrul Curții Slovenjske Konjice de infracțiuni minore ( Sodnik za prekrške v Slovenjskih Konjicah ) pentru conducerea unui vehicul în timp ce era beat și folosirea unui permis de conducere expirat. La 15 ianuarie 1997 a fost instituit un alt set de proceduri împotriva reclamantului pentru conducerea unui vehicul în timp ce era beat. La 18 și 22 septembrie 1997, prin două hotărâri separate, Curtea Slovenjske Konjice de infracțiuni minore a condamnat reclamantul și i-a impus o amendă, o interdicție de trei luni de conducere și de plată a taxelor de judecată. Deciziile au fost furnizate reclamantului la 29 septembrie 1997. La 7 octombrie 1997, reclamantul a apelat împotriva ambelor decizii prin scrisoarea trimisă de Germania. La 10 iunie și, respectiv, 24 august 1998, deciziile au fost executate și amenzile și taxele impuse au fost recuperate de la solicitant. La 6 octombrie 1998, instanța a informat unitatea administrativă Slovenjske Konjice din interdicția reclamantului de conducere. La 24 decembrie 1998, reclamantul a informat instanța că a recursat împotriva hotărârilor sale și că încă nu a primit hotărârea în acest sens de la instanța de apel. La 9 octombrie 2000, reclamantul a depus o cerere de restituire a amenzilor colectate de la el în urma hotărârilor din 18 și 22 septembrie 1997. El a depus instanței un certificat de formare a postului din Germania, care a trimis o scrisoare instanței în 1997, care se presupune că a apelat împotriva celor două hotărâri. Klavzula o pravnomočnosti ) din hotărârile din 18 și septembrie 1997. La 5 februarie 2001, Curtea Slovenjske Konjice a respins cererea. La 16 februarie 2001, reclamanta a apelat. 14. La 28 noiembrie 2002, Senatul pentru infracțiuni minore ( Senat za prekrške ) a permis recursul și a remis cazul la instanța de reexaminare de primă instanță. Deciziile au fost preluate la solicitant la 19 aprilie 2003. 15. La 5 septembrie 2003, Curtea Slovenjske Konjice de infracțiuni minore a susținut cererile reclamantului de anulare a clauzei de finalitate. La 18 septembrie 2003, reclamantul a reiterat cererea de rambursare a amenzilor și taxelor recuperate de la el împreună cu interesele sale. La 23 septembrie 2003, instanța a anulat hotărârile din 22 septembrie 1997 și a emis hotărâri cu privire la încheierea procedurii, deoarece statutul de limită a fost adoptat. Deciziile au fost notificate reclamantului la 30 septembrie 2003. La 13 octombrie 2003, instanța a emis hotărâri de rambursare a taxelor și amenzilor recuperate de la solicitant. Taxele de judecată și o parte a amenzilor recuperate au fost plătite reclamantului la 21 octombrie 2003 și cealaltă parte a amenzilor la 17 noiembrie 2003. 16. La 22 octombrie 2003, reclamantul a apelat împotriva hotărârilor din 13 octombrie 2003. Acestea au fost respinse la 9 ianuarie 2004 de către Senatul pentru infracțiuni minore și au fost trimise pentru reexaminare. Deciziile au fost preluate la solicitant la 29 martie 2004. 17. La 5 aprilie 2004, instanța a transferat cazul la Procuraturii de Stat (Državno pravobranilstvo ) care, în cele din urmă, la 26 iunie 2004, a returnat cazul la instanță și a declarat că, în conformitate cu Legea privind infracțiunile minore ( Zakon o prekrških ), numai reclamantul însuși poate solicita interese direct de la Procuratura de Stat. Reclamantul a fost informat cu privire la aceasta, dar nu a depus încă o astfel de cerere. Al patrulea set de procedură 18. Reclamantul a avut o fermă în Lemberg. 19. La 4 septembrie 1999, un câine necunoscut a ucis aparent patru din caprele reclamantului. Reclamantul a indicat poliției Šmarje pri Jelšah ( Policijska postaja Šmarje pri Jelšah ) că câinele ar putea fi al vecinului său. 20. La 7 februarie 2000, reclamantul a făcut o plângere penală cu Procuratura din Celje ( Okrožno državno tožilstvo/ Celjustvo ) împotriva șefului poliției Šmarje pri Jelšah pentru munca neglijentă, deoarece poliția nu a găsit proprietarul câinelui. 21. La 20 februarie 2000, procurorul districtului Celje a respins plângerea penală. PRESUPUSA ÎNCĂLCARE A ARTICOLELOR 6 § 1 ȘI 13 AL CONVENȚIEI 22. Reclamantul s-a plâns de nedreptatea și lungimea excesivă a procedurii. El s-a bazat pe art. 6 § 1 din Convenție, care citește după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile sau a oricărei acuzații penale împotriva sa, toată lumea are dreptul la o audiere corectă și publică într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal...” 23. În principiu, reclamantul s-a mai plâns că căile de recurs disponibile pentru procedurile judiciare excesive în Slovenia nu au fost eficiente. art. 13 din Convenție se citește după cum urmează: „Toată persoana a căror drepturi și libertăți, astfel cum sunt prevăzute în [] Convenție, sunt încălcate, are un remediu eficace în fața unei autorități naționale, în ciuda faptului că încălcarea a fost comisă de persoanele care acționează în calitate oficială.” Admisibilitate Primul set de proceduri 24. În conformitate cu art. 35 din Convenție, Curtea nu poate lua în considerare plângerile formulate de reclamant decât dacă au fost introduse cu Curtea în termen de șase luni de la data în care decizia finală a fost luată în acest sens de către autoritățile interne. 25. Curtea remarcă că prima sesiune de procedură a fost încheiată, cel târziu în iulie 1998, când hotărârea Curții Supreme a fost încheiată în favoarea reclamantului, cu peste șase luni înainte de 15 mai 2002, în ziua în care reclamantul a atacat Curtea. În consecință, toate plângerile reclamantului în ceea ce privește primul set de proceduri trebuie respinse pentru nerespectarea reglementării de șase luni în sensul articolului 35 § § § 1 și 4 din Convenție. A doua și a treia seturi de procedură a) Echitatea 26. În conformitate cu art. 35 din Convenție, Curtea poate lua în considerare numai plângerile formulate de reclamant, după ce reclamantul a epuizat toate căile de recurs interne. 27. În această privință, Curtea constată că a doua și a treia serie de proceduri sunt încă în așteptare. În consecință, plângerile reclamantei sunt prematuri și trebuie respinse pentru neepuizarea recourslor interne în sensul articolului 35 § § § 1 și 4 din Convenție. b) Durata a doua serie a procedurii 28. Guvernul a impus neepuizare a recourslor interne. 29. Reclamantul a contestat acest argument, susținând că căile de recurs disponibile nu au fost eficiente. 30. Curtea constată că prezenta cerere este similară cu cazul Belinger și Lukenda (a se vedea Belinger c. Slovenia (dec.), nr. 42320/98, 2 octombrie 2001 și Lukenda c. Slovenia) , nr. 23032/02, 6 octombrie 2005). În aceste cazuri, Curtea a respins obiecția Guvernului de a nu epuiza recours interne deoarece a constatat că remediile legale de la dispunerea reclamantului nu au fost eficiente. Curtea reamintește constatările sale din Lukenda Hotărârea că încălcarea dreptului la un proces într-un timp rezonabil reprezintă o problemă sistemică care rezultă din legislația inadecvată și din ineficiența în administrarea justiției. 31. În ceea ce privește cazul instant, Curtea constată că Guvernul nu a prezentat argumente convingătoare care ar cere Curtea să-l distingă de jurisprudența sa stabilită. 32. Curtea constată, de asemenea, că cererea nu este în mod evident nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție, nici nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie să fie declarată admisibilă. ii. Setul al treilea de procedură 33. Perioada care urmează să fie luată în considerare în ceea ce privește a treia serie de proceduri a început la 30 decembrie 1996, în ziua în care poliția a inițiat o procedură împotriva reclamantului în Curtea Slovenjske Konjice de infracțiuni minore și este încă în așteptare. Prin urmare, a durat peste nouă ani și nouă luni și cinci cazuri au fost implicate. 34. În primul rând, Curtea constată că scrisoarea reclamantului din 7 octombrie 1997, prin care a recurs împotriva celor două hotărâri din septembrie 1997, se pare că nu a ajuns niciodată la instanțe interne. Cu toate acestea, în scrisoarea sa din 24 decembrie 1998 reclamantul a informat instanța de recurs. Perioada de aproape un an și trei luni care a trecut între aceste două date nu poate fi atribuită instanțelor interne. 35. În continuare, Curtea observă că reclamantul a fost informat cu privire la comunicarea Oficiului Procurorului de Stat la instanța de primă instanță că, în conformitate cu legislația internă, numai reclamantul însuși poate solicita interese direct de la Procuratura de Stat. Din moment ce el nu a făcut acest lucru, perioada de peste doi ani și trei luni, care a trecut din 26 iunie 2004, este imputabilă acestuia. 36. Curtea remarcă că, în realitate, a luat tribunalele interne aproximativ șase ani și cinci luni pentru a examina cele două cauze aduse împotriva reclamantului în cinci cazuri. 37. După examinarea tuturor materialelor care i-au fost prezentate și având în vedere jurisprudența sa pe această temă (a se vedea, printre altele, Viscomi v. Italiy (dec.), nr. 52927/99, 8 februarie 2001), Curtea consideră că plângerea privind durata celui de-al treilea set de procedură este evident nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție. 38). Curtea reamintește că art. 13 impune statului să ofere o soluție juridică eficace pentru a face față substanței unei „plăguse argumentale” în temeiul Convenției și pentru a acorda o soluție adecvată (a se vedea Sürmeli c. Germania [GC], nr. 75529/01, § 98, 8 iunie 2006). Având în vedere faptul că plângerea cu privire la lungimea excesivă a procedurii este inadmisibilă în calitate de evidentă nefondată, Curtea constată că reclamantul nu a avut o afirmație argumentabilă că dreptul său la o soluție eficace în sensul articolului 13 a fost încălcat. Prin urmare, această afirmație nu dezvăluie nici o apariție a încălcării acestei dispoziții. În consecință, această plângere este evident nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 § § 3 și 4 din Convenție. A patra sesiune de procedură 39. Curtea reamintește faptul că dreptul de a fi instituit un proces penal împotriva unei terțe persoane și de a fi condamnat în cauză nu este ca atare garantat de Convenție (a se vedea Kubiszyn c. Polonia) (dec.), nr. 37437/97, 21 septembrie 1999). Prin urmare, constată că această parte a cererii este incompatibilă ratione materiae cu dispozițiile Convenției și trebuie respinsă în conformitate cu articolul §§ 3 și 4 din Convenție. 40. Guvernul a recunoscut că ceea ce este în joc în al doilea set de proceduri era important pentru reclamantul care nu a contribuit substanțial la întârzierile procedurii, ceea ce s-a întâmplat din cauza reformei judiciarei care au intrat în vigoare în 1995. 41. Perioada care urmează să fie luată în considerare a început la 28 iunie 1994, ziua în care Convenția a intrat în vigoare cu privire la Slovenia și nu s-a încheiat încă. Perioada relevantă a durat, prin urmare, peste 12 ani și trei luni pentru două nivele de jurisdicție. Din cauza unui mandat de patru cazuri au fost implicate. 43. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, CEHR 2000-VII). 44. Având în vedere toate documentele care i-au fost prezentate și având în vedere jurisprudența sa în cauză, Curtea consideră că, în cazul instantanei, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerințele de „tempo rațional” (a se vedea, de exemplu, Majhen v. Slovenia , nr. 75773/01, 30 martie 2006). Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 § 1. art. 13 45. Curtea reiterează că art. 13 garantează o soluție eficace în fața unei autorități naționale pentru o presupusă încălcare a cerinței prevăzute la art. 6 § 1 pentru a auzi un caz într-un termen rezonabil (a se vedea Kudła c. Polonia) [GC], nr. 30210/96, § 156, CEHR 2000-XI). Acesta remarcă că obiecțiile și argumentele prezentate de guvern au fost respinse în cazurile anterioare (a se vedea Lukenda , citată mai sus) și nu vede niciun motiv pentru a ajunge la o concluzie diferită în acest caz. 46. În consecință, Curtea consideră că, în acest caz, s-a încălcat art. 13 din cauza lipsei de remediere în temeiul dreptului intern prin care reclamantul ar fi putut obține o hotărâre care își susține dreptul de a-și auzi cazul într-un timp rezonabil, astfel cum se prevede la art. 6 § 1. II. APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DE CONVENȚIE 47. art. 41 din convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înălțimei Parti contractante în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 48. Reclamantul a susținut 1.000.000 de tolari (aproximativ 2.170 euro) pentru daunele cauzate de presupusa brutalitate a poliției. 49. Guvernul a susținut că această afirmație nu intră în jurisdicția Curții, deoarece este de natură a patra instanție. 50. Curtea nu discerne nicio legătură cauzală dintre încălcările constatate și daunele reclamate. Prin urmare, respinge afirmația. Costurile și cheltuielile 51. Reclamantul nu a formulat nicio cerere pentru costuri și cheltuieli. În consecință, Curtea nu acordă nicio atribuire în temeiul acestui șef. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară în mod unanime admisibil plângerea cu privire la lungimea celui de-al doilea set de proceduri și la restul cererii; deține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; Deține că a existat o încălcare a articolului 13 din Convenție; respinge cererea reclamantului pentru o justă satisfacție. Efectuată în limba engleză și notificată în scris la 30 noiembrie 2006, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de judecată. Vincent Berger John Hedigan Președintele secretarului
THIRD SECTION
CASE OF ŠTAVBE v. SLOVENIA
(Application no. 20526/02)
30 November 2006
FINAL
26/03/2007
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Štavbe v. Slovenia,
The European Court of Human Rights (Third Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr
J.
Hedigan
,
President
,
Mr
B.M.
Zupančič
,
Mr
C.
Bîrsan
,
Mrs
A.
Gyulumyan
,
Mr
E.
Myjer
,
Mr
David Thór
Björgvinsson
,
Mrs
I.
Berro-Lefevre,
judges
,
and Mr V.
Berger
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 9 November 2006,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 20526/02) against the Republic of Slovenia lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Slovenian national, Mr Franc Štavbe (“the applicant”), on 15 May 2002.
2.
The Slovenian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr L. Bembič, State Attorney-General.
3.
The applicant alleged under Article 6 § 1 of the Convention that the proceedings before the domestic courts to which he was a party were unfair and excessively long. In substance, he also complained about the lack of an effective domestic remedy in respect of the excessive length of the proceedings (Article 13 of the Convention).
4.
On 20 September 2005 the Court decided to communicate the complaints concerning the length of the proceedings and the lack of remedies in that respect to the Government. Applying Article 29 § 3 of the Convention, it decided to rule on the admissibility and merits of the application at the same time.
5.
The applicant was born in 1947 and lives in Zreče.
1.
First set of proceedings
6.
On 19 March 1993 the applicant was allegedly beaten by local police officers at a bus station and later also at the police station.
7.
At an undetermined time, he instituted civil proceedings in the Slovenjske Konjice Local Court (
Okrajno sodišče v Slovenjskih Konjicah
) against the Ministry of Interior (“the Ministry”), seeking damages for sustained injuries.
8.
The judgment of the Supreme Court (
Vrhovno sodišče
) of 27
May
1998 dismissing the applicant's appeal on points of law was most likely served on the applicant at least by July 1998.
2.
Second set of proceedings
9.
On 19 May 1990 the applicant was allegedly beaten by four policemen.
10.
On 3 March 1992 the applicant instituted civil proceedings against the Ministry in the Maribor Basic Court, Maribor Unit (
Temeljno sodišče v Mariboru, Enota Maribor
) seeking damages in the amount of 1,000,000
Slovenian tolars (approximately 4,170 euros) for the injuries sustained.
On 21 May 1992 the court found the case out of its jurisdiction and transferred it to the Ljubljana Basic Court, Ljubljana Unit (
Temeljno sodišče v Ljubljana, Enota Ljubljana
). The applicant's appeal against this decision was rejected on 2 March 1993 for being too late.
On 28 June 1994 the Convention took effect with respect to Slovenia.
On 1 January 1995 the Ljubljana Local Court (
Okrajno sodišče v Ljubljani
) gained jurisdiction in the present case following the reform of the Slovenian judicial system.
On 12 October 2000 the court requested the Supreme Court to transfer the case to the Slovenjske Konjice Local Court. On 28 January 2001 the Supreme Court upheld the request and the case was transferred to the Slovenjske Konjice Local Court.
On 8 October 2002 and 16 December 2003 the court held hearings. The applicant did not attend the latter hearing and send a written excuse only after the hearing had been held. At his request the court scheduled a new hearing for 29 January 2004. This hearing was adjourned at the request of the applicant until 17 February 2004. At this hearing the court decided to deliver a written judgment.
The judgment dismissing the applicant's claim was served on the applicant on 27 February 2004.
11.
On 14 March 2004 the applicant appealed to the Celje Higher Court (
Višje sodišče v Celju
). Two days later, his legal representative lodged a separate appeal.
On 28 October 2004 the court allowed one of the appeals, set aside the first-instance court's judgment and remitted the case for re-examination.
12.
On 8 March 2005 the Slovenjske Konjice Local Court held a hearing and again dismissed the applicant's claim.
On 5 April 2005 the applicant appealed to the Celje Higher Court.
The proceedings are still pending.
3.
Third set of proceedings
13.
On 30 December 1996 the Slovenjske Konjice Police (
Policijska postaja Slovenjske Konjice
) instituted proceedings against the applicant in the Slovenjske Konjice Court of Minor Offences (
Sodnik za prekrške v Slovenjskih Konjicah
) for driving a vehicle while drunk and using a driving licence that had expired. On 15 January 1997 another set of proceeding was instituted against the applicant for driving a vehicle while drunk.
On 18 and 22 September 1997, by two separate decisions, the Slovenjske Konjice Court of Minor Offences convicted the applicant and imposed on him a fine, a three-month's ban on driving and payment of court fees. The decisions were served on the applicant on 29 September 1997.
On 7 October 1997 the applicant allegedly appealed against both decisions by a letter sent from Germany.
On 10 June and 24 August 1998 respectively, the decisions were enforced and the fines and fees imposed were recovered from the applicant. On 6 October 1998 the court informed the Slovenjske Konjice Administrative Unit of the applicant's ban on driving.
On 24 December 1998 the applicant informed the court that he had appealed against its decisions and that he had not yet received the decision in this respect from the appellate court.
On 9 October 2000 the applicant lodged a claim for restitution of fines collected from him following the decisions of 18 and 22 September 1997. He submitted to the court a certificate form the post office in Germany that he did mail a letter to the court in 1997 allegedly appealing against the two decisions.
His claim was considered as a request for the annulment of the finality clause (
klavzula o pravnomočnosti
) of the decisions of 18
and
22
September
1997.
On 5 February 2001 the Slovenjske Konjice Court of Minor Offences rejected the request.
On 16 February 2001 the applicant appealed.
14.
On 28 November 2002 the Senate for Minor Offences (
Senat za prekrške
) allowed the appeals and remitted the case to the first-instance court for re-examination. The decisions were served on the applicant on 19
April
2003.
15.
On 5 September 2003 the Slovenjske Konjice Court of Minor Offences upheld the applicant's requests for the annulment of the finality clause.
On 18 September 2003 the applicant reiterated his claim for reimbursement of the fines and fees recovered from him together with interests.
On 23 September 2003 the court set aside the decisions of 22
September
1997 and issued decisions on the termination of the proceedings because the statute of limitations had passed. The decisions were served on the applicant on 30 September 2003.
On 13 October 2003 the court issued decisions for reimbursement of the fees and fines recovered from the applicant. The court fees and one part of fines recovered were paid to the applicant on 21 October 2003 and the other part of the fines on 17 November 2003.
16.
On 22 October 2003 the applicant appealed against the decisions of 13 October 2003. They were set aside on 9 January 2004 by the Senate for Minor Offences and remitted for re-examination. The decisions were served on the applicant on 29 March 2004.
17.
On 5 April 2004 the court transferred the case to the State Attorney's Office (
Državno pravobranilstvo
) which, ultimately, on 26 June 2004 returned the case to the court and declared that, in accordance with the Minor Offences Act (
Zakon o prekrških
), only applicant himself could claim interests directly from the State Attorney's Office. The applicant was informed of this but has not yet lodged any such claim.
4.
Fourth set of proceedings
18.
The applicant had a farm in Lemberg.
19.
On 4 September 1999 an unknown dog apparently slaughtered four of the applicant's goats. The applicant indicated to the Šmarje pri Jelšah Police (
Policijska postaja Šmarje pri Jelšah
) that the dog might be his neighbour's.
20.
On 7 February 2000 the applicant made a criminal complaint with the District Prosecutor's Office in Celje (
Okrožno državno tožilstvo v Celju
) against the chief of the Šmarje pri Jelšah Police for negligent work, because the police did not find the owner of the dog.
21.
On 20 February 2000 Celje District Prosecutor's Office rejected the criminal complaint.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLES 6 § 1 AND 13 OF THE CONVENTION
22.
The applicant complained about the unfairness and excessive length of the proceedings. He relied on Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations or of any criminal charge against him, everyone is entitled to a fair and public hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
23.
In substance, the applicant further complained that the remedies available for excessive legal proceedings in Slovenia were ineffective. Article 13 of the Convention reads as follows:
“Everyone whose rights and freedoms as set forth in [the] Convention are violated shall have an effective remedy before a national authority notwithstanding that the violation has been committed by persons acting in an official capacity.”
A.
Admissibility
1.
First set of proceedings
24.
In accordance with Article 35 of the Convention, the Court may only consider the complaints raised by the applicant, if they had been introduced with the Court within the delay of six months from the day on which the final decision was taken in this respect by the domestic authorities.
25.
The Court notes that the first set of proceedings was terminated, at the latest, by July 1998 when the decision of the Supreme Court was served on the applicant. This is more than six months before 15 May 2002, the day the applicant seized the Court.
It follows that all the applicant's complaints with regard to the first set of proceedings must be rejected for failure to comply with the six-months rule within the meaning of Article 35 §§ 1 and 4 of the Convention.
2.
Second and third sets of proceedings
a) Fairness
26.
In accordance with Article 35 of the Convention, the Court may only consider the complaints raised by the applicant, after the applicant had exhausted all domestic remedies.
27.
In this respect the Court notes that the second and third set of proceedings are still pending. Accordingly, the applicant's complaints are premature and must be rejected for non-exhaustion of domestic remedies within the meaning of Article 35 §§ 1 and 4 of the Convention.
b) Length
i.
Second set of proceedings
28.
The Government pleaded non-exhaustion of domestic remedies.
29.
The applicant contested that argument, claiming that the remedies available were not effective.
30.
The Court notes that the present application is similar to the cases of
Belinger
and
Lukenda
(see
Belinger v. Slovenia
(dec.), no. 42320/98, 2
October 2001 and
Lukenda v. Slovenia
, no. 23032/02, 6 October 2005). In those cases the Court dismissed the Government's objection of non-exhaustion of domestic remedies because it found that the legal remedies at the applicant's disposal were ineffective. The Court recalls its findings in the
Lukenda
judgment that the violation of the right to a trial within a reasonable time is a systemic problem resulting from inadequate legislation and inefficiency in the administration of justice.
31.
As regards the instant case, the Court finds that the Government have not submitted any convincing arguments which would require the Court to distinguish it from its established case-law.
32.
The Court further notes that the application is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. Nor is it inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
ii.
Third set of proceedings
33.
The period to be taken into consideration with regard to the third set of proceedings began on 30 December 1996, the day the police instituted proceedings against the applicant in the Slovenjske Konjice Court of Minor Offences, and is still pending. It has therefore lasted over nine years and nine months and five instances have been involved.
34.
First, the Court notes that the applicant's letter of 7 October 1997, by which he appealed against the two decisions of September 1997, apparently never reached the domestic courts. However, in his letter of 24
December
1998 the applicant informed the court of his appeal. The period of nearly one year and three months which elapsed between these two dates evidently cannot be attributed to the domestic courts.
35.
Next, the Court observes that the applicant was informed of the communication of the State Attorney's Office to the first-instance court that in accordance with the domestic legislation only the applicant himself can claim interests directly from the State Attorney's Office. Since he has not done so, the period of over two years and three months, which elapsed since 26 June 2004, is imputable to him.
36.
The Court notes that, in effect, it took the domestic courts approximately six years and five months to examine the two cases brought against the applicant in five instances.
37.
Having examined all the material submitted to it, and having regard to its case-law on the subject (see,
inter alia
,
Viscomi v. Italiy
(dec.), no.
52927/99, 8 February 2001), the Court considers that complaint concerning the length of the third set of the proceedings is manifestly ill-founded and must be rejected in accordance to Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
38.
The Court recalls that Article 13 requires the State to provide an effective legal remedy to deal with the substance of an “arguable complaint” under the Convention and to grant appropriate relief (see
Sürmeli v. Germany
[GC], no. 75529/01, §
98, 8 June 2006). Considering that the complaint about the excessive length of the proceedings is inadmissible as manifestly ill-founded, the Court finds that the applicant did not have an arguable claim that his right to an effective remedy within the meaning of Article 13 was violated. Therefore, this claim does not reveal any appearance of violation of this provision.
Accordingly, this complaint is manifestly ill-founded and must be rejected in accordance to Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
3.
Fourth set of proceedings
39.
The Court recalls that the right to have
criminal
proceedings instituted against a third person and to have the person concerned convicted is not as such guaranteed by the Convention (see,
Kubiszyn v. Poland
(dec.), no. 37437/97, 21 September 1999). It therefore finds that this part of the application is incompatible
ratione materiae
with the provisions of the Convention and must be rejected pursuant to Article
35
§§ 3 and
4 of the Convention.
B.
Merits
1.
Article 6 § 1
40.The Government acknowledged that what was at stake in the second set of proceedings was of importance to the applicant who did not substantially contribute to the delays in the proceedings. The latter occurred, due to the reform of the judiciary which took effect in 1995.
41.
The applicant did not comment the Government's observations.
42.
The period to be taken into consideration began on 28 June 1994, the day when the Convention entered into force with respect to Slovenia, and has not yet ended. The relevant period has therefore lasted over twelve years and three months for two levels of jurisdiction. Due to a remittal four instances have been involved.
43.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII).
44.
Having examined all the material submitted to it, and having regard to its case-law on the subject, the Court considers that in the instant case the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable-time” requirement (see, for example,
Majhen v. Slovenia
, no. 75773/01, 30
March 2006).
There has accordingly been a breach of Article 6 § 1.
2.
Article 13
45.
The Court reiterates that Article 13 guarantees an effective remedy before a national authority for an alleged breach of the requirement under Article 6 § 1 to hear a case within a reasonable time (see
Kudła v. Poland
[GC], no. 30210/96, § 156, ECHR 2000-XI). It notes that the objections and arguments put forward by the Government have been rejected in earlier cases (see
Lukenda
, cited above) and sees no reason to reach a different conclusion in the present case.
46.
Accordingly, the Court considers that in the present case there has been a violation of Article 13 on account of the lack of a remedy under domestic law whereby the applicant could have obtained a ruling upholding his right to have his case heard within a reasonable time, as set forth in Article 6 § 1.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
47.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
48.
The applicant claimed 1,000,000 tolars (approximately 2,170 euros) for the damages caused by the alleged police brutality.
49.
The Government argued that such claim does not fall within the Court's jurisdiction, since it is of a fourth-instance nature.
50.
The Court does not discern any causal link between the violations found and the damage claimed. It therefore rejects the claim.
B.
Costs and expenses
51.
The applicant made no claim for costs and expenses. Accordingly the Court makes no award under this head.
1.
Declares
admissible the complaint about the length of the second set of proceedings and the remainder of the application;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
that there has been a violation of Article 13 of the Convention;
4.
Dismisses
the applicant's claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 30 November 2006, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Vincent
Berger
John
Hedigan
Registrar
President