PRIMEI SECȚIUNI CAUZĂ DE SHLEPKIN v. RUSSIA (Doc. nr. 3046/03) HOTĂRÂREA STRASBOURG 1 februarie 2007 FINAL 09/07/2007 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Shlepkin v. Rusia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), ședința ca Cameră compusă din: C.L. Rozakis Președintele dnei Vajić Kovler dna Steiner Hajiyev Spielmann S.E. Jebens, judecători și grefierul Secțiunii Nielsen, deliberat în privat la 11 ianuarie 2007, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 3046/03) împotriva Federației Ruse depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național rus, dl Aleksandr Grigorievich Shlepkin („reclamantul”), la 15 decembrie 2002, reclamantul a fost reprezentat de dna V.A. Gerasimova, avocat practicat în Inza în regiunea Ulyanovsk. Guvernul Rus (“Guvernul”) a fost reprezentat de dl Laptev, reprezentant al Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului. La 22 februarie 2005, Curtea a hotărât să anunțe cererii guvernului. În conformitate cu dispozițiile articolului 29 § 3 din Convenție, aceasta a hotărât să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea sa. FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1962 și locuiește în satul Troitskoe din regiunea Ulyanovsk. La 23 martie 2001, Curtea de district Chernovskiy din Chita a permis parțial afirmația reclamantului împotriva întreprinderii de stat „Stroitelniy Kompleks” ( δосударственное δред ) pentru recuperarea cuantumului nerambursat de compensare pentru un prejudiciu legat de muncă. Curtea i-a acordat 7.500 de ruble („RUR”) în ceea ce privește perioada din 1996 până în 1999. Hotărârea nu a fost apelată și a devenit executabilă la 3 aprilie 2001. Întrucât reclamantul nu a putut participa la audiere, la 6 aprilie 2001. 2001 Curtea de District a trimis o scrisoare de execuție judecătorilor Chita pentru executare. Se pare că în mai 2002, reclamantul a fost informat pentru prima dată că hotărârea a fost adoptată și că scrisul a fost trimis la judecători. Între timp, la 21 iunie 2001, Curtea Comercială din regiunea Chita a ordonat lichidarea întreprinderii de stat „Stroitelniy Kompleks” deoarece a fost falimentată. La 31 mai 2002, reclamantul a depus o plângere privind neexecuția hotărârii cu Curții Supreme a Federației Ruse, care l-a transmis autorităților locale Chita. După examinarea acestei chestiuni, în iulie 2002, autoritățile locale au descoperit că în 2001 s-a pierdut scrisoarea de execuție și nu au ajuns niciodată la serviciul lui Chita. 10. La 23 iulie 2002, Curtea de District a trimis o scrisoare duplicată de execuție judecătorilor. 11. La 9 septembrie 2002, judecătorii au început procedura de executare. 12. La 20 mai 2003, Curtea de district Chernovskiy a întrerupt procedura de executare, deoarece societatea debitoare a încetat să existe. Reclamantul nu a apelat împotriva acestei hotărâri. 13. Se pare că hotărârea din 23 martie 2001 rămâne neexecută până în prezent. 14. Între timp, la 30 septembrie 2002, Curtea de District Inzenskiy din regiunea Ulyanovsk a acordat reclamantului sumele de compensare nejustificate pentru perioada 2000-2002 plătite de fundația locală de asigurare socială. Se pare că această hotărâre a fost aplicată în mod corespunzător de autoritățile naționale. LEGUL ALEGAT ÎNCĂLCAREA ARTICOLULUI 6 § 1 ȘI ARTICOLUL 1 AL PROTOCOLULUI Nr. 1 15. Reclamantul s-a plâns în legătură cu continuarea neexecuției hotărârii din 23 martie 2001 în favoarea sa. Prezenta plângere trebuie examinată în conformitate cu art. 6 § 1 din Convenție și cu art. 1 din Protocolul nr. 1. Partele relevante ale acestor dispoziții se citesc după cum urmează: art. 6 § 1 „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., fiecare are dreptul la o audiere corectă ... de [a] ... tribunal ...” art. 1 din Protocolul nr. 1 „Fiecare persoană fizică sau juridică are dreptul la bucuria pașnică a bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de posesiunile sale cu excepția interesului public și sub rezerva condițiilor prevăzute de lege și prin principiile generale ale dreptului internațional. Cu toate acestea, dispozițiile anterioare nu afectează în niciun fel dreptul unui stat de a aplica legile pe care le consideră necesare pentru a controla utilizarea bunurilor în conformitate cu dobânda generală sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau sancțiuni.” Admisibilitatea 16. Guvernul a formulat două obiecții în ceea ce privește neepuizarea recourslor interne, care au susținut în primul rând că reclamantul nu a depus în judecată serviciul poștal pentru pierderea writ și, în al doilea rând, că nu a reușit să apeleze împotriva deciziei judiciare din 20 mai 2003, prin care procedurile de executare au fost întrerupte. 17. Reclamantul nu este de acord cu ambele puncte. 18. Curtea remarcă că debitorul din cauza instantană este o întreprindere de stat, iar hotărârea împotriva acesteia ar fi putut fi aplicată numai dacă statul a luat măsurile legislative adecvate, adică, dacă a introdus dispoziții adecvate în Codul Civil și bugetul Legea. Prin urmare, lipsa măsurilor legislative, în loc de a fi încălcate a judecătorilor sau a serviciului poștal, a făcut imposibilă executarea hotărârii în cauză. Reclamantul nu poate fi reproșat că nu a luat proceduri împotriva judecătorilor sau a serviciului poștal (a se vedea mutatis mutandis Shestakov c. Rusia (dec.), nr. 48757/99, 18 iunie 2002). 19. Curtea concluzionează că remediile sugerate de Guvern ar fi fost ineficace. 20. Din motivele de mai sus, Curtea constată că cererea nu poate fi respinsă pentru neepuizarea recoursurilor interne. Acesta consideră, având în vedere observațiile părților, că cererea ridică chestiuni serioase de fapt și de drept în temeiul Convenției, ale căror determinare necesită o examinare a fondului, concluzia că cererea nu este în mod evident nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. A fost stabilită o altă bază pentru declararea inadmisibilă. Guvernul și-a respins responsabilitatea pentru faptul că continuă să nu pună în aplicare hotărârea se referă la faptul că întreprinderea statului “Stroitelniy Kompleks” a fost lichidată, susținând că autoritățile naționale au demonstrat o diligență corectă în executarea hotărârii și nu au putut fi considerate responsabile de nici o întârziere. 22. Reclamantul a insistat că responsabilitatea de stat nu a încetat după falimentul întreprinderii de stat. 23. Curtea remarcă că, la 23 martie 2001, reclamantul a obținut o hotărâre executivă prin care întreprinderia de stat „Stroitelniy Kompleks” a fost de a-i plăti o sumă substanțială. Hotărârea nu a fost pusă în aplicare până în prezent. 24. Curtea constată că Guvernul nu a demonstrat că întreprinderile de stat au beneficiat de independență instituțională și operațională suficientă de stat pentru a-l absoargă de responsabilitatea în temeiul Convenției pentru actele și omisiunile sale (a se vedea Mykhaylenky și altele Ucraina , nr. 35091/02, 35196/02, 35201/02, 35204/02, 355945/02, 355949/02, 35953/02, 36800/02, 38296/02 și 42814/02, §§ 41-46, CEDH 2004 XII, și Lisyanskiy c. Ucraina , nr. 17899/02, §§ 17-20, 4 aprilie 2006). Curtea observă, de asemenea, că nu este deschis unei autorități de stat să citeze lipsa de fonduri sau alte resurse ca scuză pentru a nu onora un conferiment judiciar (a se vedea mutatis mutandis Burdov c. Rusia , nr. 59498/00, § 35, CEDO 2002 III). 25. Prin urmare, Curtea concluzionează că statul nu poate justifica nerespectarea hotărârii împotriva întreprinderii de stat prin trimitere la lichidarea societății. 26. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenția și a articolului 1 din Protocolul nr. 1 în cazurile care pun probleme similare cu cele din acest caz (a se vedea, de exemplu, Burdov v. Rusia , citat mai sus §§ 33-42; Gerasimova v. Rusia , nr. 24669/02, §§ 14-22, 13 octombrie 2005; Gizzatova v. Rusia , nr. 5124/03, §§ 18-29, 13 ianuarie 2005). 27. După examinarea materialului care i-a fost prezentat, Curtea constată că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care să justifice nerespectarea hotărârii. Rezulta că, nerespectând hotărârea executivă în favoarea reclamantului, autoritățile interne au afectat esența „dreptului său către instanță” și l-au împiedicat să primească banii pe care se aștepta legitim să-l primească. 28. În consecință, a existat o încălcare a art. 6 din Convenție și a art. 1 din Protocolul nr. II. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIUNII 29. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înălțimei Parte contractante în cauză permite numai repararea parțială, Curtea oferă, dacă este necesar, o satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 30. Reclamantul a solicitat RUR 74.769 în ceea ce privește prejudiciu material, reprezentând atribuirea inițială ajustată în conformitate cu creșterea salariului lunar minim începând cu 2001. El a solicitat, de asemenea, 6.000 euro (“EUR”) în ceea ce privește daunele nepecuniare. 31. Guvernul a contestat afirmațiile reclamantului în ceea ce privește prejudiciu material, declarând că se presupune că a primit suma datorată în cadrul unei proceduri separate și a considerat excesivă și irazonabilă cererile reclamantului pentru prejudiciu moral. 32. Curtea remarcă că reclamantul nu a primit atribuirea inițială a RUR 7.500. Deoarece, în temeiul legislației naționale, nu pare posibil să se aplice hotărârea în cauză din cauza lichidarii întreprinderii de stat, Curtea atribuie reclamantului această sumă în ceea ce privește daunele pecuniare (a se vedea Yavor ivskaya c. Rusia , nr. 34687/02, §§ 31-33, 21 iulie 2005). 33. În ceea ce privește cererea reclamantului de ajustare a atribuirii, Curtea constată că hotărârea din 23 martie 2001 a acoperit perioada 1996-1999, în timp ce cererea reclamantului de ajustare a atribuirii se bazează pe creșterea salariului lunar minim între 2001 și 2006. Prin urmare, Curtea respinge cererea reclamantului de ajustare. 34. În ceea ce privește cererea reclamantului în ceea ce privește daunele nepecuniare, Curtea consideră că reclamantul a suferit de necazul autorităților de stat în favoarea sa de a asigura plata atribuirii. Evaluarea acesteia pe o bază echitabilă, Curtea conferă reclamantului 1 500 EUR, plus orice impozit care poate fi imputabil. Costuri și cheltuieli 35. 36. Guvernul a susținut că reclamantul nu a încheiat un contract cu avocatul său și nu are dreptul la rambursare a cheltuielilor și cheltuielilor. Ei au susținut că reclamantul nu a prezentat niciun document care să-și justifice cheltuielile poștale. 37. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor sale numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și neapărat și au fost rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. În plus, semnătura sa apare doar pe argumentele care nu au fost incluse în dosarul pentru examinarea Curții. Reclamantul a produs chitanțe poștale pentru RUR 128. Având în vedere toate factorele relevante, Curtea aprobă reclamantul RUR 128 în ceea ce privește costurile și cheltuielile. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară, cu majoritate, cererea admisibilă; Deține, cu șase voturi împotrivă una, că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție și a articolului 1 din Protocolul nr. 1; Deține, cu șase voturi împotrivă una, (a) că statul contestat, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, plătește reclamantului următoarele sume: (i) RUR 7.500 (sapte mii cinci sute de ruble ruse) în ceea ce privește prejudiciu material; (ii) 1,500 EUR (1 mii cinci sute de euro) în ceea ce privește daunele nepecuniare, care urmează să fie transformate în rubele ruse la rata aplicabilă la data decontare; (iii) RUR 128 (o sută douăzeci și opt rubele ruse) în ceea ce privește costurile și cheltuielile; (iv) orice impozit care poate fi taxabil pe sumele de mai sus; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge în unanimitate restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 1 februarie 2007, în conformitate cu art. 77 § § 2 și 3 din Regulamentul Curții. Søren Nielsen Christos Rozakis Președintele grefierului În conformitate cu art. 45 § 2 din Convenția și cu art. 74 § 2 din Regulamentul Curții, avizul discordant al dlui Kovler este anexat la prezenta hotărâre. C.L.R. S.N. DISSENTING OPINIONIE A JUDGE KOVLER Pentru regret, nu pot împărtăși opinia majorității, chiar dacă sunt sigur, că, în acest caz, neexecutarea unei hotărâri în favoarea reclamantului a implicat încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenția și a articolului 1 din Protocolul nr. 1. În opinia mea, Curtea nu ar fi trebuit să declare cererea admisibilă și nu ar fi trebuit să-l examineze pe fond din următoarele motive. Reclamantul a făcut o utilizare deplină a procedurii civile interne și a contestat în Curtea Supremă neexecutarea hotărârii împotriva întreprinderii de stat Stroitelniy Kompleks (mai târziu, s-a dovedit că hotărârea nu a fost pusă în aplicare deoarece serviciul de poștă a pierdut scrisoarea de executare). Ca urmare, cazul a fost returnat în instanța de primă instanță (§ 8), a fost eliberată o nouă scrisoare de executare (§ 10), procedurile de executare au fost reluate (§ 11), și chiar achizițiile pentru 2000–02 au fost plătite parțial (§ 14). Cu toate acestea, reclamantul nu a contestat întreruperea procedurii de executare din cauza falimentului întreprinderii, iar Curtea a subliniat acest lucru direct (§ 12). Cu toate acestea, în temeiul dreptului intern, el ar putea face acest lucru. Legea Federală privind procedurile de executare din 31 decembrie 1999 prevede că „decizia privind întreruperea sau amânarea procedurilor de executare poate fi contestată conform prevederilor Codurilor de Proceduri Civile și Comerciale” (art. 24, partea 4 din Lege). Întrucât procedurile de executare au fost întrerupte din cauza falimentului întreprinderii, o provocare a acestei decizii ar fi putut avea anumite implicații juridice. În temeiul Codului civil rus, atunci când o societate este încheiată, „în primul rând se plătesc datoriile față de persoanele care decurg din daune la viață sau la sănătate, prin capitalizarea tranzacțiilor relevante” (art. 64 partea 1 din Codul civil). În acest scop, societatea de rănire (sau managerul său desemnat) trebuie să capitalizeze fondurile necesare pentru compensarea daunelor în viitor și transferul la securitatea socială a statului. Legea privind insolvența (insolvabilitatea) prevede: „La consimțământul individului, pretinderea sa către debitor în valoare de tranșe capitalizate trece către stat. Prin urmare, atunci când procedura de executare a fost întreruptă la 20 mai 2003, drepturile reclamantului au fost protejate prin mijloace interne. Reclamantul nu a folosit aceste mijloace, se pare că consideră că acestea pot fi înlocuite de cererea sa la Curtea Europeană. În opinia mea, există o nerespectare evidentă a criteriilor de admisibilitate prevăzute la art. 35 § 1 din Convenție. Curtea ar fi trebuit să examineze meritele cererii, numai dacă acestea sunt manifeste admisibile. Dar chiar dacă cererea este admisibilă, este greu de a fi de acord cu concluziile Curții prevăzute la § § 18-19 din hotărâre. În loc să investigheze remediile juridice existente împotriva nepayării certificatelor sociale (nainte de a încerca să arate unele), Curtea a concluzionat cu precauție că aceste remedii sunt ineficiente. Este păcat că textul hotărârii nu are nicio secțiune de „legislație și practică internă relevantă”. În cazul în care a avut-o, constatările colegilor ar fi putut fi diferite.
FIRST SECTION
SHLEPKIN v. RUSSIA
(Application no. 3046/03)
1 February 2007
FINAL
09/07/2007
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Shlepkin v. Russia,
The European Court of Human Rights (First Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr
C.L.
Rozakis
,
President
,
Mrs
N.
Vajić
,
Mr
A.
Kovler
,
Mrs
E.
Steiner
,
Mr
K.
Hajiyev
,
Mr
D.
Spielmann
,
Mr
S.E.
Jebens,
judges
and Mr
S.
Nielsen
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 11 January 2007,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 3046/03) against the Russian Federation lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Russian national, Mr Aleksandr Grigoryevich Shlepkin (“the applicant”), on 15 December 2002.
2.
The applicant was represented by Ms V.A.
Gerasimova, a lawyer practising in Inza in the Ulyanovsk Region. The Russian Government (“the Government”) were represented by Mr
P.
Laptev, Representative of the Russian Federation at the European Court of Human Rights.
3.
On 22 February 2005 the Court decided to give notice of the application to the Government. Under the provisions of Article 29 § 3 of the Convention, it decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility.
4.
The applicant was born in 1962 and lives in the village of Troitskoe in the Ulyanovsk Region.
5.
On 23 March 2001 the Chernovskiy District Court of Chita partly allowed the applicant's claim against the State enterprise “Stroitelniy Kompleks” (
государственное предприятие “Строительный Комплекс”
) for recovery of the unpaid amount of compensation for a work-related injury. The court awarded him 7,500 roubles (“RUR”) in respect of the period from 1996 to 1999. The judgment was not appealed against and became enforceable on 3 April 2001.
6.
As the applicant had not been able to attend the hearing, on 6
April
2001 the District Court sent a writ of execution to the Chita bailiffs for enforcement. It appears that some time in May 2002 the applicant was informed for the first time that the judgment had been adopted and that the writ had been sent to the bailiffs.
7.
In the meantime, on 21 June 2001 the Commercial Court of the Chita Region ordered liquidation of the State enterprise “Stroitelniy Kompleks” because it had gone bankrupt.
8.
On 31 May 2002 the applicant lodged a complaint concerning the non-enforcement of the judgment with the Supreme Court of the Russian Federation, which forwarded it to the Chita local authorities.
9.
Having examined the issue, in July 2002 the local authorities discovered that in 2001 the writ of execution had been lost and had never reached the Chita bailiffs' service.
10.
On 23 July 2002 the District Court sent a duplicate writ of execution to the bailiffs.
11.
On 9 September 2002 the bailiffs commenced the enforcement proceedings.
12.
On 20 May 2003 the Chernovskiy District Court discontinued the enforcement proceedings as the debtor company had ceased to exist. The applicant did not appeal against that judgment.
13.
It appears that the judgment of 23 March 2001 remains unenforced to date.
14.
In the meantime, on 30 September 2002 the Inzenskiy District Court of the Ulyanovsk Region awarded the applicant the unpaid amounts of compensation for the period from 2000 to 2002, payable by the local social insurance foundation. It appears that this judgment was duly enforced by the national authorities.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 AND ARTICLE 1 OF PROTOCOL No. 1
15.
The applicant complained about the continued non-enforcement of the judgment of 23 March 2001 in his favour. This complaint falls to be examined under Article 6 § 1 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1. The relevant parts of these provisions read as follows:
Article 6 § 1
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a fair ... hearing ... by [a] ... tribunal...”
Article 1 of Protocol No. 1
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law.
The preceding provisions shall not, however, in any way impair the right of a State to enforce such laws as it deems necessary to control the use of property in accordance with the general interest or to secure the payment of taxes or other contributions or penalties.”
A.
Admissibility
16.
The Government raised two objections as to the non-exhaustion of the domestic remedies. They submitted firstly that the applicant had not sued the postal service for the loss of the writ and secondly that he had failed to appeal against the judicial decision of 20 May 2003, by which the enforcement proceedings were discontinued.
17.
The applicant disagreed on the both points.
18.
The Court notes that the debtor in the instant case is a State enterprise, and the judgment against it could only have been enforced if the State took the appropriate legislative measures, that is, if they introduced appropriate provisions in the Civil Code and the Budget
Act. It was the lack of legislative measures rather than misconduct of the bailiffs or the postal service which made the enforcement of the judgment in question impossible. The applicant cannot therefore be reproached for not having taken proceedings against the bailiffs or the postal service (see,
mutatis mutandis
,
Shestakov v. Russia
(dec.), no. 48757/99, 18
June
2002).
19.
The Court concludes that the remedies suggested by the Government would have been ineffective.
20.
For the above reasons, the Court finds that the application cannot be rejected for non-exhaustion of domestic remedies. It considers, in the light of the parties' submissions, that the application raises serious issues of fact and law under the Convention, the determination of which requires an examination of the merits. It concludes that the application is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. No
other ground for declaring it inadmissible has been established.
B.
Merits
21.
The Government denied their responsibility for the continued failure to enforce the judgment referring to the fact that the State enterprise “Stroitelniy Kompleks” had been liquidated. They submitted that national authorities had shown due diligence in enforcement of the judgment and could not be held responsible for any delay.
22.
The applicant insisted that the State responsibility did not cease following the bankruptcy of the State enterprise.
23.
The Court observes that on 23 March 2001 the applicant obtained an enforceable judgment by which the State enterprise “Stroitelniy Kompleks” was to pay him a substantial amount. The judgment has not been enforced to date.
24.
The Court notes that the Government have not demonstrated that the State enterprise enjoyed sufficient institutional and operational independence from the State to absolve the latter from responsibility under the Convention for its acts and omissions (see
Mykhaylenky and Others
v.
Ukraine
, nos.
35091/02, 35196/02, 35201/02, 35204/02, 35945/02, 35949/02, 35953/02, 36800/02, 38296/02 and 42814/02, §§ 41-46, ECHR 2004
‑
XII; and
Lisyanskiy v. Ukraine
, no. 17899/02, §§
17-20, 4
April
2006).
The Court further observes that it is not open to a State authority to cite the lack of funds or other resources as an excuse for not honouring a court award (see,
mutatis mutandis
,
Burdov v. Russia
, no.
59498/00, §
‑
III).
25.
The Court therefore concludes that the State cannot justify its failure to enforce the judgment against the State enterprise by reference to the liquidation of the company.
26.
The Court has frequently found violations of Article 6 § 1 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1 in cases raising issues similar to the ones in the present case (see, for example,
Burdov v. Russia
, cited above, §§
33-42;
Gerasimova v. Russia
, no.
24669/02, §§ 14-22, 13
October
2005;
Gizzatova v. Russia
, no.
5124/03, §§ 18-29, 13
January
2005).
27.
Having examined the material submitted to it, the Court notes that the Government have not put forward any fact or argument capable of justifying the failure to enforce the judgment. It finds that by failing to comply with the enforceable judgment in the applicant's favour the domestic authorities impaired the essence of his “right to a court” and prevented him from receiving the money he had legitimately expected to receive.
28.
There has accordingly been a violation of Article 6 of the Convention and Article 1 of Protocol
No.
1.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
29.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
30.
The applicant claimed RUR 74,769 in respect of pecuniary damage, representing the original award adjusted in line with increases of the
minimum
monthly
wage since 2001. He also claimed 6,000 euros (“EUR”) in respect of non-pecuniary damage.
31.
The Government contested the applicant's claims in respect of pecuniary damage, stating that he had allegedly received the amount due in separate proceedings and regarded the applicant's claims for non-pecuniary damage as excessive and unreasonable.
32.
The Court notes that the applicant has not received the original award of RUR 7,500. As, under national legislation, it does not appear possible to enforce the judgment concerned due to the liquidation of the State enterprise the Court awards the applicant this amount in respect of pecuniary damage (see
Yavor
ivskaya v. Russia
, no. 34687/02, §§ 31-33, 21
July 2005).
33.
As regards the applicant's claim for adjustment of the award, the Court notes that the judgment of 23 March 2001 covered the period from 1996 to 1999, whereas the applicant's claim for adjustment of the award is based on increases of the minimum monthly wage between 2001 and 2006. The Court therefore rejects the applicant's claim for adjustment.
34.
Turning to the applicant's claim in respect of non-pecuniary damage, the Court considers that the applicant suffered distress because of the State authorities' failure to secure payment of the award in his favour. Making its assessment on an equitable basis, the Court awards the applicant
EUR 1,500, plus any tax that may be chargeable.
B.
Costs and expenses
35.
The applicant claimed EUR
2,000 in respect of legal fees and EUR
200 for postal expenses.
36.
The Government submitted that the applicant had not entered into a contract with his lawyer and was not entitled to reimbursement of any costs and expenses. They claimed that the applicant had submitted no document which would substantiate his postal expenses.
37.
According to the Court's case-law, an applicant is entitled to reimbursement of his costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and were reasonable as to quantum. The applicant did not produce to the Court a contract with his lawyer Ms Gerasimova setting out her fees or an account of the time she had spent on the applicant's case. Furthermore, her signature only appears on the submissions which were not included in the case file for the consideration of the Court. The applicant produced postal receipts for RUR
128.Having regard to all relevant factors, the Court awards the applicant RUR
128 in respect of costs and expenses.
C.
Default interest
38.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares,
by a majority, the application admissible;
2.
Holds,
by six votes to one, that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1;
3.
Holds,
by six votes to one,
(a)
that the respondent State, within three months from the date on which the judgment becomes final according to Article
44
§
2 of the Convention, shall pay the applicant the following amounts:
(i) RUR 7,500 (seven thousand five hundred Russian roubles) in respect of pecuniary damage;
(ii) EUR 1,500 (one thousand five hundred euros) in respect of non-pecuniary damage, to be converted into Russian roubles at the rate applicable at the date of settlement;
(iii) RUR 128 (one hundred and twenty-eight Russian roubles) in respect of costs and expenses;
(iv) any tax that may be chargeable on the above amounts;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
unanimously the remainder of the applicant's claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 1 February 2007, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Søren
Nielsen
Christos
Rozakis
Registrar
President
In accordance with Article 45 § 2 of the Convention and Rule 74 § 2 of the Rules of Court, the dissenting opinion of Mr Kovler is annexed to this judgment.
S.N.
To my regret, I cannot share the majority's view, even though I am certain, that in the present case the non-enforcement of a judgment in the applicant's favour has entailed violations of Article 6 § 1 of the Convention and of Article 1 of Protocol No. 1.
In my opinion, the Court should not have declared the application admissible and should not have examined it on the merits for the following reasons.
The applicant has made full use of the domestic civil procedure and has challenged in the Supreme Court the non-enforcement of the judgment against the State enterprise
Stroitelniy Kompleks
(later it turned out, that the judgment was not enforced because the mail service had lost the writ of enforcement). As a result, the case was returned to the first-instance court (§
8), a new writ of enforcement was issued (§
10), the execution proceedings were resumed (§
11), and even the allowance arrears for 2000–02 were partly paid (§
14).
But the applicant has failed to challenge the discontinuation of the enforcement proceedings due to the enterprise's bankruptcy, and the Court points this out directly (§
12). Still, under domestic law he could do it. The Federal Law on enforcement proceedings of 31 December 1999 states that 'a decision on the discontinuation or adjournment of enforcement proceedings may be challenged as established in the Codes of Civil and Commercial Procedures' (article 24, part 4 of the Law).
As the enforcement proceedings had been discontinued due to the enterprise's bankruptcy, a challenge of this decision could have had certain legal implications. Under the Russian Civil Code, when a company is wound up, 'first are paid debts to the individuals arising from damage to life or health, by way of capitalisation of relevant instalments' (Article 64, Part 1 of Civil Code). To this end, the wound-up company (or its appointed manager) must capitalise the funds needed for compensating the damage in future and transfer it to State social security. The Law on Insolvency (bankruptcy) states: 'On the individual's consent, his claim to the debtor in the amount of capitalised instalments passes to the State. In this case, the claim is also paid first' (article 135, part 3 of the Law). Hence, when the enforcement proceedings were discontinued on 20 May 2003, the applicant's rights were protected by domestic means. The applicant has not used these means, apparently believing that they may be replaced by his application to the European Court. In my opinion, there is a manifest disrespect of the admissibility criteria of Article 35 § 1 of the Convention.
The Court should have examined the merits of the application, only if it were manifestly admissible.
But even assuming that the application is admissible, it is hard to agree with the Court's findings set out in §§ 18–19 of the judgment. Instead of investigating the existing legal remedies against the non-payment of social allowances (above I have tried to show some), the Court has hastily concluded that these remedies were inefficient. It is a pity that the text of the judgment has no section 'Relevant domestic law and practice'. If it did have it, the colleagues' findings might have been different.