CtEDO 26.04.2007 RO

CASE OF FUNKE v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER

RESPONDENT
ROU
HOTĂRÂRE
26.04.2007
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of P1-1
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2007
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF FUNKE v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER (CtEDO, 2007)

©Documentul a fost pus la dispoziție cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România (

www.csm1909.ro

) și al Institutului European din România (

www.ier.ro

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

©The document

was made available with the support of the Superior Council of Magistracy of Romania (

www.csm1909.ro

) and the European Institute of Romania (

www.ier.ro

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

Traducere din limba franceză

Curtea Europeană a Drepturilor Omului

Secția a III-a

din 26 aprilie 2007

în Cauza Funke împotriva României

(Cererea nr. 16891/02)

Strasbourg

Hotărârea devine definitivă în condițiile prevăzute în

art. 44

alin. (2) din Convenție. Poate suferi modificări de formă.

În Cauza Funke împotriva României,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a III-a), statuând în cadrul unei camere formate din:

Domnii

B.M. Zupančič, președinte,

Doamnele E. Fura-Sandström,

Domnii

David Thor Björgvinsson,

Doamna I. Ziemele, judecători,

și domnul S. Quesada, grefier de secție,

după ce a deliberat în camera de consiliu, la data de 29 martie 2007,

a pronunțat următoarea hotărâre, adoptată la aceeași dată:

1.

La originea cauzei se află cererea nr. 16891/02, introdusă împotriva României de o cetățeancă de naționalitate germană, doamna Ana Elisabeta Maria Funke

(reclamanta),

care a sesizat Curtea la data de 2 aprilie 2002 în temeiul

art. 34

din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale

(Convenția).

2.

Reclamanta a fost reprezentată de J.-P.Cuny, avocat din Versailles. Guvernul român

(Guvernul)

a fost reprezentat de agentul guvernamental, doamna Beatrice Rămășcanu, de la Ministerul Afacerilor Externe.

3.

La 7 decembrie 2005, Curtea a hotărât să comunice Guvernului român cererea. Prevalându-se de dispozițiile

art. 29

alin. 3 al Convenției, ea a decis că admisibilitatea și fondul cauzei vor fi examinate împreună.

5.

Reclamanta s-a născut în anul 1931 și are domiciliul în Strasbourg.

legea 10/2001

»), reclamanta a depus la Primăria din Timișoara o cerere de reparație a privării de proprietate suferită din cauza vânzării, de către stat, a bunului său foștilor chiriași. Din dosar reiese că nici până astăzi autoritățile competente nu au dat curs acestei cereri.

Străin și alții împotriva României

(nr. 57001/00, paragrafele 19-26, 21 iulie 2005),

Păduraru împotriva României

(nr. 63252/00, paragrafele 38-53, 1 decembrie 2005),

Porteanu împotriva României

(nr. 4596/03, paragrafele 21-24, 16 februarie 2006) și

Radu împotriva României

(nr. 13309/03, paragrafele 18-20, 20 iulie 2006).

I.

Asupra pretinsei încălcări a

art. 1

din Protocolul nr. 1

16.

Reclamanta se plânge că a suferit o atingere adusă dreptului său la respectarea bunurilor sale din cauza imposibilității de a beneficia de imobilul al cărui proprietar a fost recunoscută că este printr-o hotărâre definitivă și irevocabilă, imposibilitate ce decurge din vânzarea de către stat a imobilului litigios terților care îl ocupau în calitate de chiriași. Ea invocă

art. 1

din Protocolul nr. 1 care prevede următoarele:

"Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea bunurilor sale. Nimeni nu poate fi lipsit de proprietatea sa decât pentru cauză de utilitate publică și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional.

Dispozițiile precedente nu aduc atingere dreptului statelor de a adopta legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa folosința bunurilor conform interesului general sau pentru a asigura plata impozitelor ori a altor contribuții, sau a amenzilor."

art. 35

alin. 1 din Convenție, ea nu poate fi sesizată decât după epuizarea căilor de atac interne și în termen de șase luni de la data hotărârii interne definitive. Atunci când încălcarea invocată constă într-o situație continuă, termenul de șase luni nu începe să curgă decât începând din momentul în care această situație continuă se încheie (a se vedea,

mutatis mutandis

,

Hornsby împotriva Greciei

, Hotărârea din 19 martie 1997,

Colecție de hotărâri și decizii

1997-II, p.508, paragraful 35 și

Marinakos împotriva Greciei

(decizie) nr. 49282/99, 29 martie 2000).

art. 35

alin. 1 din Convenție nu este deci aplicabil.

art. 35

alin. 3 din Convenție. De asemenea, ea constată că aceasta nu prezintă niciun alt motiv de inadmisibilitate și o declară deci admisibilă.

Proprietatea

) la nivelul valorii bunului stabilită prin expertiză. Guvernul concluzionează că despăgubirea prevăzută de legislația română răspunde cerințelor

art. 1

din Protocolul nr. 1 și că întârzierea înregistrată în acordarea despăgubirilor reclamantei nu ar fi de natură să întrerupă echilibrul just de păstrat între interese.

art. 1

din Protocolul nr. 1 (

Străin și alții

citat anterior, paragrafele 39, 43 și 59).

Păduraru

citată anterior, Curtea a constatat că statul și-a încălcat obligația de a reacționa în timp util și coerent față de chestiunea de interes general care constituie restituirea sau vânzarea imobilelor intrate în posesia sa în temeiul decretelor de naționalizare. Ea a considerat de asemenea că incertitudinea generală creată astfel s-a repercutat asupra reclamantului, care s-a aflat în imposibilitatea de a recupera ansamblul bunului său în condițiile în care beneficia de o hotărâre definitivă care condamna statul să i-l restituie (

Păduraru

citat anterior, paragraful 112).

Proprietatea

) la nivelul valorii bunului stabilită prin expertiză, Curtea reiterează constatarea sa anterioară conform căreia

Proprietatea

nu funcționează în prezent într-un mod susceptibil să ajungă la acordarea efectivă a unei despăgubiri reclamantei (a se vedea, printre altele, cauzele

Radu

citată anterior și

Ruxandra Ionescu împotriva României

, nr. 2608/02, 12 octombrie 2006). În plus, nici legea nr. 10/2001, nici legea nr. 247/2005 de modificare a acesteia nu iau în calcul prejudiciul suferit din cauza lipsei prelungite a despăgubirii persoanelor care, la fel ca reclamanta, s-au aflat în imposibilitatea de a beneficia de bunurile lor restituite în baza unei sentințe definitive (a se vedea,

mutatis mutandis

, cauza

Porteanu

citată anterior, paragraful 34).

art. 1

din Protocolul nr. 1.

II.

Asupra pretinsei încălcări a

art. 6

alin. 1 din Convenție

30.

Reclamanta se plânge că vânzarea de către autorități, a apartamentelor imobilului său, confirmată de Curtea de Apel din Timișoara la 17 aprile 2001, a condus la imposibilitatea executării hotărârii definitive și irevocabile din 22 februarie 1999 a Tribunalului județean Timiș care ordonase statului să i le restituie. Ea invocă

art. 6

alin. 1 din Convenție, care prevede următoarele:

"Orice persoană are dreptul la judecarea echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță (...) care va hotărî (...) asupra încălcării drepturilor și obligațiilor sale cu caracter civil (...)"

art. 35

alin. 3 din Convenție. De asemenea, ea constată că aceasta nu prezintă niciun alt motiv de inadmisibilitate și o declară deci admisibilă.

Dimitrie Dan Popescu împotriva României

, nr. 21397/02, Hotărârea din 14 martie 2006, paragraful 32,

Pais împotriva României

, nr. 4738/04, Hotărârea din 21 decembrie 2006, paragraful 39 și,

mutatis mutandis

,

Latino împotriva Italiei

[GC], nr. 33158/96, paragraful 25, CEDO 1999-I,

Zanghi împotriva Italiei

, Hotărârea din 19 februarie 1991, seria A nr. 194-C, p. 47, paragraful 23, și

Biserica Catolică din Caneea împotriva Greciei

, Hotărârea din 16 decembrie 1996, Colecția 1997-VIII, paragraful 50).

II.

Asupra aplicării

art. 41

din Convenție

33.

În conformitate cu art. 41 din Convenție,

"În cazul în care Curtea

declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al înaltei părți contractante nu permite decât o înlăturare incompletă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă."

echitabil

» și partea din frază «

dacă e cazul

» stau mărturie în acest sens.

Ernestina Zullo împotriva Italiei

, nr. 64897/01, paragraful 25, 10 noiembrie 2004).

art. 1

din Protocolul nr. 1 nu ar fi fost încălcate.

art. 1

din Protocolul nr. 1. Statuând în echitate, ea îi acordă suma de 6.000 euro cu titlu de reparție a prejudiciului moral suferit.

Nikolova împotriva Bulgariei

[GC], nr. 31195/96, paragraful 79, CEDO 1999-II,

Öztürk împotriva Turciei

[GC], nr. 22479/93, paragraful 83, CEDO 1999-VI, și

Witold Litwa împotriva Poloniei

, nr. 26629/95, paragraful 88, CEDO 2000-III). Curtea acceptă că interesata a făcut cheltuieli pentru a pune capăt încălcării Convenției la nivel european. Ținând cont totuși de gradul relativ redus al complexității prezentei cauze, care urmează o jurisprudență stabilită deja (paragrafele 23-26 de mai sus), ea găsește excesive cheltuielile de reprezentare revendicate cu acest titlu. Statuând în echitate, conform art. 41 din Convenție, Curtea consideră rezonabil să aloce interesatei 1.600 euro drept costuri și cheltuieli.

C.

Majorări de întârziere

44.

Curtea hotărăște să aplice majorările de întârziere echivalente cu rata dobânzii pentru facilitatea de credit marginal practicată de Banca Centrală Europeană, la care se vor adăuga trei puncte marginale.

2

. hotărăște că a fost încălcat art. 1 din Protocolul nr. 1;

a) că statul pârât trebuie să restituie reclamantului imobilul litigios compus din patru apartamente și din terenul aferent situat la nr. 1 în Calea Martirilor din Timișoara, în termen de 3 luni de la data rămânerii definitive a hotărârii, în conformitate cu

art. 44

alin. 2 din Convenție;

b) că în caz de nerestituire statul pârât trebuie să plătească reclamantei în același termen de 3 luni, 153.000 euro (una sută cinci zeci și trei mii euro) pentru prejudiciul material, plus orice sumă datorată cu titlu de impozit;

c) că statul pârât trebuie să plătească de asemenea reclamantei 6.000 euro (șase mii euro) pentru prejudiciul moral și 1.600 euro (una mie șase sute euro) drept costuri și cheltuieli;

d) că sumele respective vor fi convertite lei noi românești (RON) la rata de schimb din ziua plății;

e) că, începând de la data expirării termenului amintit și până la momentul efectuării plății, suma va fi majorată cu o dobândă simplă, a cărei rată este egală cu rata dobânzii pentru facilitatea de credit marginal practicată de Banca Centrală Europeană, la care se vor adăuga trei puncte procentuale;

Redactată în limba franceză, apoi comunicată în scris, la data de 26 aprilie 2007, în aplicarea

art. 77

alin. 2 și 3 din Regulament.

Bostjan M. Zupančič,

președinte

Santiago Quesada,

grefier

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2007-12-06
0,97
CASE OF COHEN v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2007-03-08
0,97
CASE OF GABRIEL v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2007-03-29
0,97
CASE OF MIRCEA v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2008-01-17
0,97
CASE OF TUDOR v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2007-04-26
0,97
CASE OF ERBICEANU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
Sursă