Prima secțiune CAUZA IGOR IVANOV v. RUSSIA (Depunerea nr. 34000/02) HOTĂRÂREA STASBOURG 7 iunie 2007 FINAL 30/01/2008 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Igor Ivanov v. Rusia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), ședința ca Camera compusă din: C.L. Rozakis, Președintele, L. Loucaides, dna N. Vajić, A. Kovler, dna E. Steiner, S.E. Jebens, G. Malinverni, judecători, și dl Nielsen, grefierul secțiunea deliberat în privat la 15 mai 2007, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 34000/02) împotriva Federației Ruse depusă Curții în temeiul art. 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național rus, dl Igor Sergeyevich Ivanov („reclamantul”), la 5 august 2002. Guvernul rus („Guvernul”) a fost reprezentat de dl P. Laptev, reprezentantul Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului. La 4 noiembrie 2005, Curtea a hotărât să anunte cererea guvernului. În conformitate cu dispozițiile art. 29 § 3 din Convenție, aceasta a hotărât să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea sa. Guvernul a contestat examinarea comună a admisibilității și a meritelor cererii. După examinarea obiecției guvernului, Curtea a respins-o. FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1963 și locuiește în satul Savvino din regiunea Moscova. Procedura penală împotriva reclamantului La 26 decembrie 2000, reclamantul a fost arestat sub suspiciune de jaf agravat, extorcare și abuz de poziție. El a fost înarmat în custodie trei zile mai târziu. La 23 ianuarie 2002, Curtea de district Kuzminskiy din Moscova a constatat că reclamantul a fost vinovat de jaf agravat și de abuz de poziție, l-a achitat din restul acuzațiilor și l-a condamnat la unsprezece ani de închisoare. Hotărârea a devenit finală la 23 aprilie 2002, când Curtea de oraș din Moscova a susținut-o în apel. La 6 noiembrie 2003, Presidium al Tribunalului Orașului Moscova, hotărând la cererea reclamantului în cadrul procedurii de control, a modificat hotărârile din 23 ianuarie și 23 aprilie 2002, reducând condamnarea la șase ani de închisoare. Reclamantul a fost eliberat la eliberare condiționată la 25 martie 2005. Condiții de detenție a reclamantului De la 29 decembrie 2000 la 28 iunie 2002 reclamantul a fost reținut în instituții nos. IZ-77/1 și IZ-77/3 la Moscova. Facilitatea nr. IZ-77/1 (a) Numărul de deținuți pe celulă Conform certificatelor emise la 21 decembrie 2005 de directorul interimar al instituției și produse de Guvern, reclamantul a fost păstrat în celulă nr. 402, care a măsurat 23,4 metri pătrați. Potrivit Guvernului, informațiile privind numărul de deținuți din celulă nu erau disponibile deoarece documentele au fost distruse. În același timp, Guvernul a remarcat că gardienii care lucrează în instituție în timp ce reclamantul a fost reținut acolo au declarat că reclamantul a împărtășit celulă cu cinci sau șase alți deținuți. Guvernul se bazează pe certificatele de 21 Decembrie 2005, de asemenea, a susținut că reclamantul avea un bunc individual și lenjerie de pat în orice moment. 11. Reclamantul nu a contestat măsurarea celulelor. Cu toate acestea, el a susținut că celula avea douăsprezece bunc și a adăpostit 25 deținuți. Având în vedere lipsa paturii, deținuții au dormit în schimburi. (b) Condiții sanitarice, instalații și alimente 12. Guvernul, bazat pe informațiile furnizate de directorul interimar al instalației, a susținut că celula a primit lumină și ventilație naturală prin cele două ferestre, care au fost smaltate și măsurate 0,75 metri în lățime și 1,1 metri în înălțime. Autoritățile instalației au inspectat celula pe o bază zilnică. Guvernul a susținut, de asemenea, că temperatura din celula a fost menținută la niveluri normale. Celula a fost echipată cu lămpi care funcționează zi și noapte. Celula a fost dezinfectată o dată pe săptămână. A fost echipată cu o pană de lavare, o chiuvetă și un robinet pentru apa de rulare. Panul a fost separat de zona de living de un metru zid de cărămidă înaltă. Deținuții au fost autorizați să facă un duș o dată pe săptămână. Guvernul, bazat pe informațiile furnizate de Oficiul Procurorului General al Federației Ruse, a declarat, de asemenea, că reclamantul a fost furnizat cu alimente de trei ori pe zi „în conformitate cu normele stabilite”. Personalul medical de la instalație a verificat calitatea alimentelor de trei ori pe zi și a făcut înregistrări. Guvernul a prezentat copii ale registrelor de înregistrare pentru anumite luni în 2001 și 2002. Potrivit Guvernului, deținuții nu au formulat plângeri cu privire la calitatea alimentelor. 13. Reclamantul nu era de acord cu descrierea Guvernului și a susținut că condițiile sanitare au fost nesatisfăcătoare. Erau șobolani în celulă, care erau doar limpede. Ferestrele nu erau glasate și alimentele erau de calitate extrem de slabă și în aprovizionare redusă. (c) Asistență medicală 14. La admiterea la centrul de detenție, reclamantul a fost examinat de către un medic, care a remarcat că reclamantul este sănătos. La 31 ianuarie 2001, reclamantul s-a plâns la medicul închisorii de durere musculară. Medicul a diagnosticat miosită și tratament prescris. De la 22 la 24 mai 2001 reclamantul a fost tratat pentru un rece comun, o boală infecțioasă virală ușoară a sistemului respirator superior La 26 octombrie 2001, reclamantul s-a plâns de durere la spate și a fost diagnosticat cu piodermă diseminată, o infecție cu pielea bacteriană. El a fost transferat la genito Departamentul de dermatologie urinară al spitalului, unde a stat până la 15 noiembrie 2001. Guvernul a furnizat o descriere detaliată a tratamentului administrat reclamantului, inclusiv tip de medicament, doză și frecvență. De asemenea, au furnizat o copie a documentelor medicale și a certificatelor medicale ale reclamantului. 15. Reclamantul a susținut că condițiile îngrozitoare ale detenției sale au determinat o deteriorare gravă a sănătății sale. A contractat mai multe boli cutanate și infecțioase și nu au fost tratate în mod adecvat. Facilitatea nr. IZ-77/3 La 28 ianuarie 2002, reclamantul a fost transferat la instalația nr. IZ 77/3 și plasate în celulă nr. 524, măsurand 32.74 metri pătrați. Guvernul se bazează pe un certificat emis de directorul instalației pe 20 Decembrie 2005, susține că celula are șapte sau opt deținuți. Totuși, este clar din certificat că reclamantul a fost reținut împreună cu cel puțin șapte sau opt deținuți. Guvernul a inclus, de asemenea, certificate emise în 2004 indicând că documentele care arată numărul de deținuți au fost distruse. 17. Guvernul a furnizat, de asemenea, o descriere a condițiilor de detenție a reclamantului în centrul nr. IZ-77/3, care a fost similară cu descrierea condițiilor din centrul IZ-77/1, cu excepția celor două aspecte: (i) ferestrele celulare măsurate la 0,89 metri în lățime și 0,94 metri în înălțime și (ii) reclamantul nu a solicitat asistență medicală în centrul nr. IZ-77/3. 18. Reclamantul a susținut că celula nr. 524 a găzduit 38 de deținuți. El a descris în continuare condițiile de detenție în instituția nr. IZ-77/3 ca „identic” celor din instituția nr. IZ-77/1, cu o diferență: autoritățile din instituția nr. IZ-77/3 au fost „respectuoase și de natură”. Potrivit reclamantului, el s-a plâns la diverse autorități interne cu privire la condițiile de detenție îngrozitoare ale acestuia. Nu a primit niciun răspuns. 20. Guvernul a susținut că reclamantul nu s-a plâns la procuror sau la un oficial de rang superior al Serviciului Federal pentru executarea condamnărilor. II. Secțiunea 22 din Legea privind detenția suspectelor (Legea federală nr. 103-FZ din 15 iulie 1995) prevede că deținuții ar trebui să li se acorde alimente gratuite suficiente pentru a le menține în bună sănătate în conformitate cu standardele stabilite de Guvernul Federației Ruse. Secțiunea 23 prevede că deținuții ar trebui păstrați în condiții care îndeplinesc cerințele sanitar-higienice. Acestea ar trebui să fie furnizate cu un loc de dormit individual și dau biciclete, articole de masă și toaletă. Fiecare deținut ar trebui să aibă nu mai puțin de patru metri pătrați de spațiu personal în celulă. III. DOCUMENT INTERNATIONAL RELEVANT 22. Comitetul European pentru Prevenirea Torturii și a Tratamentelor sau Puncturilor Inumane sau Degradante (CPT) a vizitat Federația Rusă din 2 până la 17 decembrie 2001. Secțiunea din Raportul său către Guvernul Rus (CPT/Inf (2003) 30) care se ocupă de condițiile de detenție în instituțiile de reținere și procedura de plângere rezultă după cum urmează: „45. Ar trebui subliniat de la început faptul că CPT a fost încântat să remarce progresele înregistrate asupra unei chestiuni de mare îngrijorări pentru sistemul penitenciar al Rusiei: suprapopularea. Când CPT a vizitat prima dată Federația Rusă în noiembrie 1998, suprapopularea a fost identificată ca cea mai importantă și urgentă provocare cu care se confruntă sistemul penitenciar. La începutul vizitei din 2001, delegația a fost informată că populația închisorii reținute a scăzut cu 30.000 din 1 ianuarie 2000. Un exemplu al acestei tendințe a fost SIZO nr. 1 din Vladivostok, care a înregistrat o scădere de 30% a populației închisorii reținute pe o perioadă de trei ani. ... CPT salută măsurile luate în ultimii ani de către autoritățile ruse pentru a aborda problema suprapopulației, inclusiv instrucțiunile emise de Procuratura Generală, care vizează utilizarea mai selectivă a măsurii preventive de retras în custodie. Cu toate acestea, informațiile colectate de delegația Comitetului demonstrează că mai multe sunt de făcut. În acest sens, CPT reiterează recomandările formulate în rapoartele sale anterioare (cf. alineatele 25 și 30 din raportul privind vizita din 1998, CPT (99) 26; alineatele 48 și 50 din raportul privind vizita din 1999, CPT (2000); alineatele 52 din raport privind vizita din 2000, CPT (2001) 2). ... 125. Ca în vizitele anterioare, mulți deținuți au exprimat scepticismul privind funcționarea procedurii de plângere. În special, s-a exprimat opinia că nu a fost posibil să se plângă în mod confidențial către o autoritate externă. De fapt, toate plângerile, indiferent de destinatari, au fost înregistrate de către personal într-o carte specială care conține și referințe la natura plângerii. La Colonia nr 8, procurorul supraveghetor a indicat că, în timpul inspecțiilor sale, el a fost însoțit, de obicei, de personalul senior și deținuții nu ar solicita în mod normal să se întâlnească cu el în particular „pentru că ei știu că toate plângerile trec de obicei prin administrația coloniei”. Având în vedere cele de mai sus, CPT își reiterează recomandarea ca autoritățile ruse să revizuiască aplicarea procedurilor de plângere, în vederea asigurării faptului că acestea funcționează în mod eficient. Dacă este necesar, aranjamentele existente ar trebui modificate pentru a garanta că deținuții pot face plângeri în afara organismelor cu adevărat confidențiale.” ARTICOLUL 3 ALEGAT AL CONVENȚIEI 23. Reclamantul s-a plâns că detenția sa din 29 decembrie 2000 până la 28 iunie 2002 în condiții terifiante a fost încălcată de art. 3 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „Nimeni nu va fi supus torturii sau unor tratamente sau pedepsei inumane sau degradante.” Admisibilitatea 24. Guvernul a susținut că reclamantul nu a epuizat căile de recurs interne de care a fost pus la dispoziție, în special, nu s-a plâns în legătură cu condițiile de detenție la procuror sau la un oficial al Serviciului Federal de Execuție a pedepselor. 25. Reclamantul a susținut că s-a plâns fără succes la diferite autorități interne cu privire la condițiile îngrozitoare ale detenției sale. 26. Curtea observă că a examinat deja, în mai multe ocazii, aceeași obiecție de către guvernul rus și a respins-o. În special, Curtea a reținut în cazurile relevante că Guvernul nu a demonstrat ce soluție ar fi putut fi acordată reclamantului de către un procuror, o instanță sau o altă agenție de stat, ținând cont de faptul că problemele care rezultă din condițiile de detenție a reclamantului au fost, aparent, de natură structurală și nu se referă numai la situația personală a reclamantului (a se vedea Moiseyev v. Rusia (dec.), nr. 62936/00, 9 decembrie 2004; Kalashnikov v. Rusia (dec.), nr. 47095/99, 18 septembrie 2001; și, cel mai recent, Mamedova v. Rusia , nr. 7064/05, § 57, 1 iunie 2006). Curtea nu vede niciun motiv să se depărteze de această constatare în acest caz și consideră, prin urmare, că această plângere nu poate fi respinsă pentru neeșuparea remediilor interne. 27. Curtea constată că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Reclamantul a primit asistență medicală adecvată și a susținut, de asemenea, că nu sunt în posesie de nici un document care să arate numărul de deținuți din celulele în care reclamantul a fost reținut deoarece aceste documente au fost distruse. Cu toate acestea, ei au considerat că faptul că reclamantul ar fi putut fi reținut în celule suprapopulate nu ar putea, în sine, să servească ca bază pentru găsirea unei încălcări a articolului 3 din Convenție, deoarece celelalte aspecte ale detenției reclamantului au fost satisfăcătoare. Guvernul a subliniat că suprapopularea este o problemă generală în multe state membre ale Consiliului Europei. 29. Reclamantul a contestat descrierea de către Guvern a condițiilor din instituția de detenție ca fiind incorecte de fapt. El a menținut plângerile sale. Evaluarea Curții 30. Curtea observă că natura continuă a detenției reclamantei în detenția în detenție și descrierea identică a părților cu privire la condițiile generale de detenție a reclamantului în ambele instituții justifică examinarea detenției sale între 29 decembrie 2000 și 28 iunie 2002 fără a-l împărți în perioade separate. 31. Părțile nu sunt de acord cu condițiile specifice de detenție a reclamantului. Cu toate acestea, nu este necesar ca Curtea să stabilească adevărul fiecărei afirmații, deoarece constată că a existat o încălcare a articolului 3 pe baza faptelor care au fost prezentate și pe care guvernul contestat nu le-a refutat. 32. Principala caracteristică pe care au convenit părțile a fost dimensiunea celulelor. Cu toate acestea, reclamantul a susținut că populația celulară depășește considerabil capacitatea pentru care au fost proiectate celulele. Guvernul se bazează pe informațiile furnizate de gardienii instalației nr. IZ-77/1 (a se vedea punctul 10 de mai sus) și certificatul emis de directorul instalației nr. IZ-77/3 (a se vedea punctul 16 mai sus), a susținut că reclamantul a fost reținut împreună cu cinci sau șase alți deținuți din prima instituție și cu cel puțin opt deținuți din a doua instituție. Guvernul a susținut în continuare că documentele relevante care indică numărul exact de deținuți din celule au fost distruse. În această privință, Curtea observă că procedurile din Convenția, cum ar fi prezenta cerere, nu se împrumută, în toate cazurile, unei aplicații riguroase a principiului afirmant anti-incumbit (acela care pretinde că ceva trebuie să dovedească această afirmație), deoarece, în anumite cazuri, guvernul contestat are acces la informații capabile de a corobora sau de a respinge acuzații. Un eșec din partea unui guvern de a prezenta astfel de informații fără o explicație satisfăcătoare poate da naștere la tragerea inferințelor în ceea ce privește fondul acuzațiilor reclamantului (a se vedea Ahmet Özkan și alții c. Turcia , nr. 21689/93, § 426, 6 aprilie 2004). 34. Referindu-se la faptele prezentului caz, Curtea constată că guvernul, în motivul lor privind distrugerea documentelor relevante, a citat declarațiile de către gardieni și de către directorul instituției care indică numărul conținuților deținuți ai reclamantului. Cu toate acestea, Curtea consideră extraordinar că în decembrie 2005, adică, mai mult de trei ani după ce detenția reclamantului în aceste instituții s-a încheiat și, în absența oricărei dovezi documentare, oficialii au putut aminti numărul exact de deținuți care au fost reținuți împreună cu reclamantul. Curtea susține, de asemenea, că guvernul a interpretat greșit certificatul din 20 decembrie 2005 emis de directorul instituției nr. IZ 77/3 (a se vedea punctul 16 mai sus). Guvernul a susținut că reclamantul a fost reținut împreună cu șapte sau opt alți deținuți. Cu toate acestea, este clar că certificatul în cauză a indicat numărul minim de deținuți în celula reclamantului fără a furniza informații privind numărul maxim posibil de deținuți. 35. Având în vedere principiile menționate la punctul 33 de mai sus, precum și faptul că Guvernul nu a prezentat nicio informație convingătoare relevantă și că au convenit în principiu că celulele ar fi putut fi suprapopulate (a se vedea punctul 28 de mai sus), Curtea va examina chestiunea privind numărul de deținuți din celule, pe baza cererilor. 36. Potrivit reclamantului, ocupanții celulelor din ambele centre de detenție au fost acordate mai puțin de 1 m mp de spațiu personal. Numărul de deținuți a fost mai mare decât numărul de buncuri disponibile. Rezultă că deținuții, inclusiv reclamantul, au fost obligați să împărtășească centrele de somn, făcând schimburi de odihnă. Prin urmare, pentru aproximativ un an și jumătate reclamantul a fost limitat la celula sa zi și noapte. 37. Indiferent de motivele suprapopulației, Curtea consideră că este de competența Guvernului contestat să organizeze sistemul penitenciar în așa fel încât să asigure respectarea demnității deținuților, indiferent de dificultățile financiare sau logistice (a se vedea Mamedova) 38. Curtea a constatat frecvent o încălcare a art. 3 din Convenție din cauza lipsei de spațiu personal acordat de deținuți (a se vedea Khudoyorov c. Rusia , nr. 6847/02, § 104 et seq., CEDH 2005-... (extracte); Labzov c. Rusia , nr. 62208/00, § 44 et seq., 16 iunie 2005; Novoselov c. Rusia , nr. 66460/01, § 41 et seq., 2 iunie 2005; Mayzit c. Rusia , nr. 63378/00, § 39 și următoarele, 20 ianuarie 2005; Kalashnikov c. Rusia , nr. 47095/99 , §§ 97 et seq., ECHR 2002-VI; și Peers c. Grecia , nr. 28524/95 , §§ 69 și seq., ECHR 2001-III). 39. Având în vedere jurisprudența sa privind acest subiect și materialul prezentat de părți, Curtea remarcă că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument capabil de a-l convinge să ajungă la o concluzie diferită în acest caz. Deși în acest caz nu există nici o indicație că a existat o intenție pozitivă de a umili sau dezlănțui reclamantul, Curtea constată că faptul că reclamantul a fost obligat să trăiască, să doarmă și să folosească toaleta în aceeași celulă ca și atât de mulți alți deținuți timp de aproape opt luni a fost suficient pentru a provoca suferință sau dificultate de o intensitate care depășește nivelul inevitabil de suferință inerent în detenție și pentru a provoca în el sentimente de frică, anxietate și inferioritate capabile de a umili și de a-l dezgusta. 40. În plus, Curtea observă că reclamantul a fost diagnosticat cu o boală cutanată gravă în instituția nr. IZ-77/1 și că este cel mai probabil că a fost infectat în timpul detenției. Deși acest fapt nu implică încălcarea art. 3, dat în special faptul că reclamantul a primit tratament (a se vedea Alver v. Estonia, nr. 64812/01, § 54, 8 noiembrie 2005 și, mutatis mutandis, Khokhlich c. Ucraina nr. 41707/98, 29 aprilie 2003) și că el a recuperat integral, Curtea consideră că aceste aspecte, înșiși nu sunt capabile să justifice noțiunea de tratament „inuman”, sunt relevante, în plus față de factorul crucial al suprapopulației severe în demonstrarea că condițiile de detenție ale reclamantului au depășit pragul tolerat de art. 3 din Convenția (compare Novoselov 41. Prin urmare, a existat o încălcare a art. 3 din Convenție deoarece reclamantul a fost supus unui tratament inuman din cauza condițiilor de detenție între 29 decembrie 2000 și 28 iunie 2002 în instituțiile nos. IZ-77/1 și IZ-77/3. II. ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 5 ALEGATULUI 42. În conformitate cu art. 5 din Convenție, reclamantul s-a plâns de ilegalitatea și lungimea excesivă a detenției sale în reținere. art. 5, în măsura în care este relevant, se citește după cum urmează: „1. Oricine are dreptul la libertate și securitatea persoanei. Nimeni nu poate fi privat de libertate, în afară de următoarele cazuri și în conformitate cu o procedură prevăzută de lege: ... (c) arestarea sau detenția legală a unei persoane efectuate în scopul de a-l aduce în fața autorității juridice competente pe suspectul rezonabil de a fi comis o infracțiune sau atunci când este considerat rezonabil necesar pentru a preveni comiterea unei infracțiuni sau a fugit după ce a făcut-o; ... oricine arestat sau reținut în conformitate cu dispozițiile alineatului (3) (c) din prezentul articol se aduce prompt la un judecător sau alt ofițer autorizat prin lege să exercite competența judiciară și are dreptul la judecată într-un timp rezonabil sau la eliberarea în cursul procesului. Eliberarea poate fi condiționată prin garanții de a apărea la judecată.” 43. În ceea ce privește plângerile reclamantei, Curtea nu este obligată să decidă dacă dezvăluie sau nu o încălcare a Convenției. Curtea reiterează că, în conformitate cu art. 35 din Convenție, Curtea nu poate aborda această chestiune decât într-o perioadă de șase luni de la data în care a fost luată decizia finală. Acesta observă că reclamantul a fost condamnat la 23 ianuarie 2002 și că, după aceea, deținerea sa nu mai intră în cadrul articolului 5 § 1 litera (c), ci în domeniul de aplicare al articolului 5 § 1 litera (a) din Convenție (a se vedea, de exemplu, Fedosov c. Rusia) (dec.), nr. 42237/02, 25 ianuarie 2007, cu alte referințe, reclamantul și-a depus cererea în fața Curții la 5 august 2002, adică, la mai mult de șase luni de la închiderea rezidențială. 44. De aceea, prezenta plângere a fost introdusă fără timp și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ 1 și 4 din Convenție. III. ALTE VIOLĂȚII ALEGATE A CONVENȚIEI 45. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 din Convenție că instanțele au evaluat în mod incorect dovezile și au aplicat în mod incorect dreptul intern, că nu au luat în considerare în detaliu argumentele sale și că autoritățile au falsificat documente în dosar și nu i-au furnizat o copie a hotărârii finale. 46. având în vedere tot materialul în posesia sa și în măsura în care aceste plângeri intră în competența sa ratione materiae , Curtea constată că dovezile nu dezvăluie nicio încălcare a drepturilor și libertăților prevăzute în Convenție sau în Protocolurile sale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei Părți Contractante în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” 48. Curtea subliniază că, în conformitate cu art. 60 din Regulamentul Curții, orice cerere pentru o justă satisfacție trebuie depusă și depusă în scris împreună cu documentele justificative sau voucherele relevante, „defalcarea pe care Camera o poate respinge în întregime sau în parte”. 49. La 2 februarie 2006, Curtea a invitat reclamantul să își prezinte cererile pentru o justă satisfacție și nu a depus niciunul dintre aceste cereri în termenele necesare 50. În astfel de circumstanțe, de obicei, Curtea nu ar face nicio atribuire. În acest caz, totuși, Curtea a constatat o încălcare a dreptului reclamantului de a nu fi supus unui tratament inuman. Întrucât acest drept este de caracter absolut, Curtea constată că este posibilă atribuirea reclamantului 5.000 de euro (EUR) prin prejudicii morale (compară Mayzit c. Rusia , nr. 63378/00 §§§ 87-88, 20 În ianuarie 2005, plus orice impozit care poate fi taxabil. 51. Curtea consideră oportună ca dobânzile implicite să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, Curtea declară, în mod neapărat, plângerea privind condițiile de detenție a reclamantului de la 29 decembrie 2000 la 28 Iunie 2002 admisibilă și restul cererii inadmisibilă; deține că a existat o încălcare a articolului 3 din Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 5000 EUR (cincă mii de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale, care urmează să fie transformate în ruble ruse la rata aplicabilă la data decontare, plus orice impozit care poate fi taxabil; (b) care de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se achită pe suma de mai sus la o rată egală cu rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumpărare plus trei puncte procentuale. Efectuată în limba engleză și notificată în scris la 7 iunie 2007, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Søren Nielsen Christos Rozakis Președintele grefierului
FIRST SECTION
IGOR IVANOV v. RUSSIA
(Application no. 34000/02)
7 June 2007
FINAL
30/01/2008
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Igor Ivanov v. Russia,
The European Court of Human Rights (First Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr
C.L. Rozakis,
President,
Mr
Mrs
Mr
Mrs
Mr
S.E. Jebens,
Mr
judges,
and Mr
S.
Nielsen
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 15 May 2007,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 34000/02) against the Russian Federation lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Russian national, Mr Igor Sergeyevich Ivanov (“the applicant”), on 5 August 2002.
2.
The Russian Government (“the Government”) were represented by Mr P. Laptev, the Representative of the Russian Federation at the European Court of Human Rights.
3.
On 4 November 2005 the Court decided to give notice of the application to the Government. Under the provisions of Article 29 § 3 of the Convention, it decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility.
4.
The Government objected to the joint examination of the admissibility and merits of the application. Having examined the Government's objection, the Court dismissed it.
I.
5.
The applicant was born in 1963 and lives in the village of Savvino in the Moscow Region.
A.
The criminal proceedings against the applicant
6.
On 26 December 2000 the applicant was arrested on suspicion of aggravated robbery, extortion and abuse of position. He was remanded in custody three days later.
7.
On 23 January 2002 the Kuzminskiy District Court of Moscow found the applicant guilty of aggravated robbery and abuse of position, acquitted him of the remainder of the charges and sentenced him to eleven years' imprisonment. The judgment became final on 23 April 2002 when the Moscow City Court upheld it on appeal.
8.
On 6 November 2003 the Presidium of the Moscow City Court, acting on a request from the applicant in supervisory review proceedings, amended the judgments of 23 January and 23 April 2002, reducing the sentence to six years' imprisonment. The applicant was released on parole on 25 March 2005.
B.
Conditions of the applicant's detention
9.
From 29 December 2000 to 28 June 2002 the applicant was detained in facilities nos. IZ-77/1 and IZ-77/3 in Moscow.
1.
Facility no. IZ-77/1
(a)
Number of inmates per cell
10
.
According to certificates issued on 21 December 2005 by the acting director of the facility and produced by the Government, the applicant was kept in cell no. 402, which measured 23.4 square metres. According to the Government, the information on the number of inmates in the cell was not available as the documents had been destroyed. At the same time the Government noted that warders working in the facility while the applicant was detained there had stated that the applicant had shared the cell with five or six other detainees. The Government, relying on the certificates of 21
December 2005, further submitted that the applicant had had an individual bunk and bedding at all times.
11.
The applicant did not dispute the cell measurements. However, he alleged that the cell had had twelve bunks and had accommodated 25
inmates. Given the lack of beds, inmates had slept in shifts.
(b)
Sanitary conditions, installations and food
12.
The Government, relying on the information provided by the acting director of the facility, submitted that the cell received natural light and ventilation through the two windows, which were glazed and measured 0.75
metres in width and 1.1 metres in height. The facility authorities inspected the cell on a daily basis. The Government further argued that the temperature in the cell was maintained at normal levels. The cell was equipped with lamps which functioned day and night. The cell was disinfected once a week. It was equipped with a lavatory pan, a sink and a tap for running water. The pan was separated from the living area by a one
‑
metre
‑
high brick wall. Inmates were allowed to take a shower once a week. The Government, relying on the information provided by the Office of the Prosecutor General of the Russian Federation, further stated that the applicant was provided with food three times a day “in accordance with the established norms”. Medical personnel at the facility checked the quality of the food three times a day and made entries in registration logs. The Government submitted copies of the registration logs for certain months in 2001 and 2002. According to the Government, detainees had made no complaints about the quality of the food.
13.
The applicant disagreed with the Government's description and submitted that the sanitary conditions had been unsatisfactory. There were rats in the cell, which was only dimly lit. The windows were not glazed and the food was of extremely poor quality and in scarce supply.
(c)
Medical assistance
14.
On his admission to the detention facility the applicant was examined by a doctor, who noted that the applicant was healthy. On 31
January 2001 the applicant complained to the prison doctor of muscle pain. The doctor diagnosed myositis and prescribed treatment. From 22 to 24 May 2001 the applicant was treated for a common cold, a mild
viral
infectious disease
of the upper
respiratory system
. On 26
October 2001 the applicant complained of back pain and was diagnosed with disseminated pyoderma, a bacterial skin infection. He was transferred to the genito
‑
urinary dermatology department of the facility hospital, where he stayed until 15 November 2001. The Government gave a detailed description of the treatment administered to the applicant, including the type of medicine, dose and frequency. They also furnished a copy of the applicant's medical record and medical certificates.
15.
The applicant argued that the appalling conditions of his detention had resulted in a serious deterioration of his health. He had contracted several skin and infectious diseases and had not been adequately treated.
2.
Facility no. IZ-77/3
16
.
On 28 January 2002 the applicant was transferred to facility no. IZ
‑
77/3 and placed in cell no. 524, measuring 32.74 square metres. The Government, relying on a certificate issued by the director of the facility on 20
December 2005, argued that the cell housed seven or eight inmates. However, it is clear from the certificate that the applicant was detained together with at least seven or eight other inmates. The Government also included certificates issued in 2004 indicating that the documents showing the number of inmates had been destroyed.
17.
The Government further provided a description of the conditions of the applicant's detention in facility no. IZ-77/3 which was similar to the description of conditions in facility IZ-77/1 except for two aspects: (i) the cell windows measured 0.89 metres in width and 0.94 metres in height and (ii) the applicant did not request medical assistance in facility no. IZ-77/3.
18.
The applicant submitted that cell no. 524 had accommodated 38 inmates. He further described the conditions of his detention in facility no.
IZ-77/3 as “identical” to those in facility no. IZ-77/1, with one difference: the authorities in facility no. IZ-77/3 had been “respectful and kind”.
3.
Complaints about the conditions of the applicant's detention
19.
According to the applicant, he had complained to various domestic authorities about the appalling conditions of his detention. He had received no response.
20.
The Government submitted that the applicant had not complained to a prosecutor or to a higher-ranking official of the Federal Service for the Execution of Sentences.
II.
21.
Section 22 of the Detention of Suspects Act (Federal Law no. 103-FZ of 15 July 1995) provides that detainees should be given free food sufficient to maintain them in good health according to standards established by the Government of the Russian Federation. Section 23 provides that detainees should be kept in conditions which satisfy sanitary and hygienic requirements. They should be provided with an individual sleeping place and given bedding, tableware and toiletries. Each inmate should have no less than four square metres of personal space in his or her cell.
III.
22.
The European Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (CPT) visited the Russian Federation from 2 to 17 December 2001. The section of its Report to the Russian Government (CPT/Inf (2003) 30) dealing with the conditions of detention in remand establishments and the complaints procedure reads as follows:
“45. It should be stressed at the outset that the CPT was pleased to note the progress being made on an issue of great concern for the Russian penitentiary system: overcrowding.
When the CPT first visited the Russian Federation in November 1998, overcrowding was identified as the most important and urgent challenge facing the prison system. At the beginning of the 2001 visit, the delegation was informed that the remand prison population had decreased by 30,000 since 1 January 2000. An example of that trend was SIZO No 1 in Vladivostok, which had registered a 30% decrease in the remand prison population over a period of three years.
...
The CPT welcomes the measures taken in recent years by the Russian authorities to address the problem of overcrowding, including instructions issued by the Prosecutor General's Office, aimed at a more selective use of the preventive measure of remand in custody. Nevertheless, the information gathered by the Committee's delegation shows that much remains to be done. In particular, overcrowding is still rampant and regime activities are underdeveloped. In this respect, the CPT reiterates the recommendations made in its previous reports (cf. paragraphs 25 and 30 of the report on the 1998 visit, CPT (99) 26; paragraphs 48 and 50 of the report on the 1999 visit, CPT (2000) 7; paragraph 52 of the report on the 2000 visit, CPT (2001) 2).
...
125.
As during previous visits, many prisoners expressed scepticism about the operation of the complaints procedure. In particular, the view was expressed that it was not possible to complain in a confidential manner to an outside authority. In fact, all complaints, regardless of the addressee, were registered by staff in a special book which also contained references to the nature of the complaint. At Colony No 8, the supervising prosecutor indicated that, during his inspections, he was usually accompanied by senior staff members and prisoners would normally not request to meet him in private 'because they know that all complaints usually pass through the colony's administration'.
In the light of the above, the CPT reiterates its recommendation that the Russian authorities review the application of complaints procedures, with a view to ensuring that they are operating effectively. If necessary, the existing arrangements should be modified in order to guarantee that prisoners can make complaints to outside bodies on a truly confidential basis.”
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 3 OF THE CONVENTION
23.
The applicant complained that his detention from 29 December 2000 to 28 June 2002 in appalling conditions was in breach of Article 3 of the Convention, which reads as follows:
“No one shall be subjected to torture or to inhuman or degrading treatment or punishment.”
A.
Admissibility
24.
The Government argued that the applicant had not exhausted the domestic remedies available to him. In particular, he had not complained about the conditions of his detention to a prosecutor or an official of the Federal Service for the Execution of Sentences.
25.
The applicant submitted that he had complained unsuccessfully to various domestic authorities about the appalling conditions of his detention.
26.
The Court observes that it has already on a number of occasions examined the same objection by the Russian Government and dismissed it. In particular, the Court held in the relevant cases that the Government had not demonstrated what redress could have been afforded to the applicant by a prosecutor, a court or other State agency, bearing in mind that the problems arising from the conditions of the applicant's detention were apparently of a structural nature and did not concern the applicant's personal situation alone (see
Moiseyev v. Russia
(dec.), no. 62936/00, 9
December 2004;
Kalashnikov v. Russia
(dec.), no. 47095/99, 18
September 2001; and, most recently,
Mamedova v. Russia
, no. 7064/05, §
57, 1 June 2006). The Court sees no reason to depart from that finding in the present case and therefore considers that this complaint cannot be rejected for failure to exhaust domestic remedies.
27.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention and is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
1.
The parties' submissions
28
.
The Government submitted that the applicant had been detained in satisfactory sanitary conditions. The food met the applicable standards. The applicant had been provided with adequate medical assistance. The Government further submitted that they were not in possession of any documents showing the number of inmates in the cells in which the applicant had been detained because those documents had been destroyed. However, they considered that the fact that the applicant might have been detained in overcrowded cells could not by itself serve as a basis for finding a violation of Article 3 of the Convention, as the remaining aspects of the applicant's detention had been satisfactory. The Government pointed out that overcrowding was a general problem in many member States of the Council of Europe.
29.
The applicant challenged the Government's description of the conditions in the detention facility as factually inaccurate. He maintained his complaints.
2.
The Court's assessment
30.
The Court observes that the continuous nature of the applicant's detention on remand and the parties' identical descriptions of the general conditions of the applicant's detention in both facilities warrant examining his detention from 29
December 2000 to 28 June 2002 without dividing it into separate periods.
31.
The parties disagreed as to the specific conditions of the applicant's detention. However, there is no need for the Court to establish the truthfulness of each and every allegation, as it finds that there has been a violation of Article 3 on the basis of the facts which have been presented and which the respondent Government have failed to refute.
32.
The main characteristic which the parties did agree upon was the size of the cells. However, the applicant claimed that the cell population considerably exceeded the capacity for which the cells had been designed. The Government, relying on the information provided by the warders of facility no. IZ-77/1 (see paragraph 10 above) and the certificate issued by the director of facility no. IZ-77/3 (see paragraph 16 above), argued that the applicant had been detained together with five or six other inmates in the first facility and with no more than eight other inmates in the second facility. The Government further submitted that the relevant documents indicating the exact number of inmates in the cells had been destroyed.
33
.
In this connection the Court observes that Convention proceedings, such as the present application, do not in all cases lend themselves to a rigorous application of the principle
affirmanti incumbit probatio
(he who alleges something must prove that allegation), as in certain instances the respondent Government alone have access to information capable of corroborating or refuting allegations. A failure on a Government's part to submit such information without a satisfactory explanation may give rise to the drawing of inferences as to the well-foundedness of the applicant's allegations (see
Ahmet Özkan and Others v. Turkey
, no. 21689/93, § 426, 6
April 2004).
34.
Turning to the facts of the present case, the Court notes that the Government, in their plea concerning the destruction of the relevant documents, cited the statements by the warders and the facility's director indicating the number of the applicant's fellow inmates. However, the Court finds it extraordinary that in December 2005, that is, more than three years after the applicant's detention in those facilities had come to an end and in the absence of any documentary evidence, the officials were able to recollect the exact number of inmates who had been detained together with the applicant. The Court further observes that the Government misinterpreted the certificate of 20
December 2005 issued by the director of facility no. IZ
‑
77/3 (see paragraph 16 above). The Government argued that the applicant had been detained together with seven or eight other inmates. However, it is clear that the certificate in question indicated the minimum number of inmates in the applicant's cell without providing any information on the maximum possible number of detainees.
35.
Having regard to the principles indicated in paragraph 33 above, together with the fact that the Government did not submit any convincing relevant information and that they agreed in principle that the cells might have been overcrowded (see paragraph 28 above), the Court will examine the issue concerning the number of inmates in the cells on the basis of the applicant's submissions.
36.
According to the applicant, the occupants of the cells in both detention facilities were afforded less than 1 sq. m of personal space. The number of detainees was greater than the number of available bunks. It follows that the detainees, including the applicant, had to share the sleeping facilities, taking turns to rest. Hence, for approximately a year and a half the applicant was confined to his cell day and night.
37.
Irrespective of the reasons for the overcrowding, the Court considers that it is incumbent on the respondent Government to organise its penitentiary system in such a way as to ensure respect for the dignity of detainees, regardless of financial or logistical difficulties (see
Mamedova
, cited above, §
63).
38.
The Court has frequently found a violation of Article 3 of the Convention on account of lack of personal space afforded to detainees (see
Khudoyorov v. Russia
, no. 6847/02, §
104 et seq., ECHR 2005-... (extracts);
Labzov v. Russia
, no. 62208/00, §
44 et seq., 16 June 2005;
Novoselov v.
Russia
, no.
66460/01, §
41 et seq., 2 June 2005;
Mayzit v.
Russia
, no.
63378/00, §
39 et seq., 20 January 2005;
Kalashnikov v.
Russia
, no.
47095/99, §§ 97 et seq., ECHR 2002-VI; and
Peers v. Greece
, no.
28524/95, §§
69 et seq., ECHR 2001-III).
39.
Having regard to its case-law on the subject and the material submitted by the parties, the Court notes that the Government have not put forward any fact or argument capable of persuading it to reach a different conclusion in the present case. Although in the present case there is no indication that there was a positive intention to humiliate or debase the applicant, the Court finds that the fact that the applicant was obliged to live, sleep and use the toilet in the same cell as so many other inmates for almost eighteen months was itself sufficient to cause distress or hardship of an intensity exceeding the unavoidable level of suffering inherent in detention, and to arouse in him feelings of fear, anguish and inferiority capable of humiliating and debasing him.
40.
In addition, the Court observes that the applicant was diagnosed with a serious skin disease in facility no. IZ-77/1 and that it appears most likely that he was infected while in detention. Although this fact in itself does not imply a violation of Article 3 given, in particular, the fact that the applicant received treatment (see
Alver v. Estonia
, no. 64812/01, §
54, 8
November 2005 and,
mutatis mutandis
,
Khokhlich v. Ukraine
,
no. 41707/98, 29 April 2003) and that he fully recovered, the Court considers that these aspects, while not in themselves capable of justifying the notion of “inhuman” treatment, are relevant in addition to the pivotal factor of severe overcrowding in demonstrating that the applicant's conditions of detention went beyond the threshold tolerated by Article 3 of the Convention (compare
Novoselov
, cited above, §
44).
41.
There has therefore been a violation of Article 3 of the Convention because the applicant was subjected to inhuman treatment on account of the conditions of his detention from 29 December 2000 to 28 June 2002 in facilities nos. IZ-77/1 and IZ-77/3.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 5 OF THE CONVENTION
42.
Relying on Article 5 of the Convention, the applicant complained of the unlawfulness and excessive length of his detention on remand. Article 5, in so far as relevant, reads as follows:
“1.
Everyone has the right to liberty and security of person. No one shall be deprived of his liberty save in the following cases and in accordance with a procedure prescribed by law:
...
(c)
the lawful arrest or detention of a person effected for the purpose of bringing him before the competent legal authority on reasonable suspicion of having committed an offence or when it is reasonably considered necessary to prevent his committing an offence or fleeing after having done so;
...
3.
Everyone arrested or detained in accordance with the provisions of paragraph
1
(c) of this Article shall be brought promptly before a judge or other officer authorised by law to exercise judicial power and shall be entitled to trial within a reasonable time or to release pending trial. Release may be conditioned by guarantees to appear for trial.”
43.
As regards the applicant's complaints, the Court is not required to decide whether or not they disclose an appearance of a violation of the Convention. The Court reiterates that, according to Article 35 of the Convention, the Court may only deal with the matter within a period of six months from the date on which the final decision was taken. It observes that the applicant was convicted on 23 January 2002 and that after that date his detention no longer fell within the ambit of Article 5 § 1 (c) but within the scope of Article 5 § 1 (a) of the Convention (see, for instance,
Fedosov v.
Russia
(dec.), no. 42237/02, 25 January 2007, with further references). The applicant lodged his application before the Court on 5 August 2002, that is, more than six months after his detention on remand had ended.
44.
It follows that the present complaint was introduced out of time and must be rejected in accordance with Article 35 §§ 1 and 4 of the Convention.
III.
45.
The applicant complained under Article 6 of the Convention that the courts had incorrectly assessed evidence and incorrectly applied the domestic law, that they had not thoroughly considered his arguments and that the authorities had forged documents in the case file and had not provided him with a copy of the final judgment.
46.
Having regard to all the material in its possession, and in so far as these complaints fall within its competence
ratione materiae
, the Court finds that the evidence discloses no appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention or its Protocols. It follows that this part of the application must be rejected as being manifestly ill-founded, pursuant to Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
IV.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
47.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
48.
The Court points out that under Rule 60 of the Rules of Court any claim for just satisfaction must be itemised and submitted in writing together with the relevant supporting documents or vouchers, “failing which the Chamber may reject the claim in whole or in part”.
49.
On 2 February 2006 the Court invited the applicant to submit his claims for just satisfaction. He did not submit any such claims within the required time-limits.
50.
In such circumstances the Court would usually make no award. In the present case, however, the Court has found a violation of the applicant's right not to be subjected to inhuman treatment. Since this right is of absolute character, the Court finds it possible to award the applicant 5,000
euros (EUR) by way of non-pecuniary damage (compare
Mayzit v. Russia
, no.
63378/00, §§ 87-88, 20
January 2005), plus any tax that may be chargeable.
51.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaint concerning the conditions of the applicant's detention from 29 December 2000 to 28
June 2002 admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 3 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 5,000 (five thousand euros) in respect of non-pecuniary damage, to be converted into Russian roubles at the rate applicable at the date of the settlement, plus any tax that may be chargeable;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points.
Done in English, and notified in writing on 7 June 2007, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Søren
Nielsen
Christos
Rozakis
Registrar
President