Primă secțiune DECIZIE CU ADMINISIBILITATEA cererii nr. 7654/02 de Dusid AYUBOV împotriva Rusiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), ședința la 5 iulie 2007 ca secțiune compusă din: Președintele C.L. Rozakis Loucaides Doamna Vajić Kovler, dna Steiner S.E. Jebens Malinverni, judecători și dl Grefier al Secțiunii Nielsen, având în vedere cererea depusă la 31 ianuarie 2002, având în vedere decizia de a acorda prioritate cererii de mai sus în temeiul articolului 41 din Regulamentul Curții, având în vedere observațiile prezentate de guvernul contestat și observațiile în răspunsul prezentat de solicitant, după ce a deliberat, hotărăște după cum urmează: Prezenta cerere a fost introdusă inițial de dl Dusid Ayubov, născut în 1926. El a fost reprezentat în fața Curții de avocați ai Centrului pentru Drepturile Omului Comemorativ (Moscova) și al Centrului European pentru Drepturile Omului (Londres). Într-o scrisoare din 31 ianuarie 2005 reprezentanții reclamantului au informat Curtea că reclamantul a murit la 9 ianuarie 2003 și soția sa, dna Ashat Ayubova, și-a exprimat intenția de a continua cererea în numele reclamantului. Decembrie 2005 dna Ashat Ayubova și-a reiterat intenția de a continua prezenta cerere în fața Curții. Ea este națională rusă și trăiește în orașul Grozny, Cecenia. Guvernul Rus (“Guvernul”) a fost reprezentat de dl P. Laptev, reprezentant al Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părțile, pot fi rezumate după cum urmează: reclamantul și soția sa, dna Ashat Ayubova, sunt părinții dlui Adam Ayubov, născuți în 1959. Ei au trăit în Grozny în propria lor casă la 17 Narvskaya Street cu alți membri ai familiei. În iernă din 1999 – 2000, reclamantul și alți membri ai familiei sale au părăsit Grozny din cauza ostilităților. Adam Ayubov a rămas în Grozny pentru a proteja casa și proprietatea. El a fost căsătorit și a avut doi copii. Înainte de agitația din Cecenia a început să slujească la trupele elite ale Ministerului Internului și a ținut cel mai înalt titlu de sport al URSS. Evenimentele din 19 ianuarie 2000 La 19 ianuarie 2000, un grup de oameni înarmați în uniformă de camuflaj a sosit pe strada Narvskaya într-un camion militar ural. Reclamantul, care nu a fost martor la detenția fiului său, a făcut referire la declarațiile oculare ale vecinilor săi, în sensul că aceștia erau servitori federali. Potrivit guvernului, ei erau „oameni înarmați neidentificați în uniforme de camuflaj”. Bărbații au verificat documentele rezidenților și au comandat trei oameni – Adam Ayubov, V. Sh. și V. Sh. – să intre în camion. Vecinii care erau prezenti în stradă au încercat să intervină, și timp de aproximativ 20 de minute au obstruit vehiculul, cerându-i oamenilor în uniforme de camuflaj să elibereze cei trei oameni și spunând că nu au fost implicați în nimic ilegal. În ciuda eforturilor lor, fiul reclamantului și frații Sh. au fost luate departe. Reclamantul a susținut cu referire la declarațiile vecinilor săi că aproximativ o oră mai târziu acelasi camion ural cu aceiași oameni înarmați în uniforma de camuflaj s-a întors și a distrus casa la 17 strada Narvskaya și două mașini în curte cu un aruncător de flacără. Reclamantul a produs fotografii de casa sa distrusă și o listă de bunuri sale distruse. V. și Vl. Sh. au fost eliberate mai târziu în acea zi. Ei au declarat că au fost deținuți de un detașament al forței speciale de poliție (OMON) de la Novosibirsk. Reclamantul și familia sa nu au avut nici o veste despre Adam Ayubov după acea dată. Potrivit sora lui Adam Ayubov, dna Liza Azimova, la 19 ianuarie 2000 canalul de televiziune rus NTV a prezentat un interviu cu servitorii ruși cu privire la acțiunile militare din Grozny, care a fost înregistrat în apropierea domiciliului familiei Ayubov. Unul dintre servitorii a menționat capturarea unui lunetist chechen, "un maestru de sport în tragere", a arătat scurt un pașaport cu fotografia acelui om și a declarat că numele lunetistului era Arsanov [mai mult decât Ayubov]. Azimova a insistat că a recunoscut fotografia fratelui ei în pașaport și că el a fost singurul maestru al sportului în tragerea în Caucazul de Nord, și că, prin urmare, servitorii descriu arestarea lui Adam Ayubov. O copie a interviului menționat a fost prezentat Curtea. Căutarea reclamantului pentru Adam Ayubov De îndată ce reclamantul a aflat despre detenția fiului său, el și alți membri ai familiei au început să-l caute. În numeroase ocazii, atât în persoană, cât și în scris, au aplicat procurorilor la diferite niveluri, Ministerului Internului, autorităților administrative din Cecenia. De asemenea, el a vizitat personal birourile comandantului militar și centrele de detenție anterioară în Cecenia și mai multe terenuri din regiune. În scrisorile adresate autorităților reclamantului au declarat faptele detenției lui Adam Ayubov și a cerut asistență și detalii privind ancheta. Reclamantul nu a primit informații de fond din partea organismelor oficiale cu privire la investigația privind dispariția fiului său. În mai multe ocazii, el a primit copii de scrisori care declară că cererile sale au fost transmise la diferitele servicii procuroare. Potrivit reclamantului, el a solicitat în primul rând un birou procuror în aprilie 2000. La 10 și 16 iunie 2000, biroul procurorului din Republica Chechenă („oficiul procurorului republican”) a transmis reclamațiile reclamantului la biroul procurorului Grozny („oficiul procurorului Grozny”) („oficialului procurorului Groznyкуратура. “oficiul procurorului republican”) La 3 iulie 2000, Centrul Comemorativ pentru Drepturile Omului a scris în numele reclamantului biroul procurorului republican. Ei au declarat faptele detenției lui Adam Ayubov, au înscris vecinii care l-au martor și au cerut informații despre locul unde a fost. La 8 august 2000, biroul procurorului Grozny a transmis plângerea reclamantului la biroul de district temporar din interiorul districtului Staropromyslovskiy din Grozny. Scrisoarea a înscris biroul de district să „reducă o verificare completă și aprofundată a plângerii reclamantului, în conformitate cu art. 109 din Codul de Procedință Penală”, care a obligat organismele de investigație să verifice faptele declarate într-o plângere și să decidă în termen de trei zile dacă ar trebui deschisă o anchetă penală. La 10 august 2000, biroul procurorului republican a transmis una din scrisorile reclamantului Departamentului Chechen al Internului pentru „organizarea căutării unei persoane dispărute” și altul pentru biroul procurorului Grozny. La 18 ianuarie 2001, Departamentul de Justiție al Republicii Ingușetia, în răspuns la o cerere privind locul în care Adam Ayubov a fost reținut la 19 ianuarie 2000, a declarat că au solicitat Ministerului Justiției să verifice dacă Adam Ayubov a fost reținut în orice centru de detenție. La 28 martie 2001, familia reclamantului a prezentat administrației districtului Zavodskoy din Grozny o cerere de investigare a dispariției fiului său, co-semnată de opt dintre vecinii săi. Vecinii au descris Adam Ayubov ca un om de bună natură care nu avea legături cu nici un grup ilegal și care, în multe ocazii, își risca propria viață pentru a-și ajuta vecinii în timpul ostilităților în timpul iernii din 1999 – 2000. În aceeași zi, administrația districtului Zavodskoy a scris Centrului pentru Drepturile Omului Memorial, cerându-i să le ajute pe solicitant să-și găsească fiul, „care a fost luat din casa sa la 19 ianuarie 2000 de către servitorii Novosibirsk OMON în timpul unei așa-numite operațiuni de „sweeping-up”. La 6 aprilie 2001, Centrul Memorial pentru Drepturile Omului a scris Oficiului Procurorului General în numele reclamantului. Referindu-se la scrisoarea lor din 3 iulie 2000, ei au declarat faptele cunoscute ale detenției lui Adam Ayubov și au rezumat corespondența menținută de solicitant. Ei au întrebat dacă a fost deschisă o anchetă penală asupra dispariției lui Adam Ayubov și au solicitat o actualizare a procedurii. Se pare că nu s-a primit niciun răspuns la această scrisoare. Ancheta oficială Nu se pare că reclamantul sau membrii familiei sale au fost furnizate vreodată informații referitoare la ancheta privind evenimentele din 19 ianuarie 2000. Referindu-se la informațiile furnizate de Procuratura Generală, Guvernul a prezentat în memoria lor data de 17 februarie și 18 mai 2005 că, la 14 noiembrie 2000, biroul procurorului Grozny a instituit o anchetă penală privind răpirea fiului reclamantului, precum și acuzarea greșită și infligerea intenționată a daunelor prin incendiarea proprietății familiei Ayubov. Dosarul de caz a fost atribuit numărul 12275. Se pare, de asemenea, că, la un moment dat, cazul a fost transferat în biroul procurorului din districtul Zavodskoy („procurorul”). Potrivit Guvernului, în contextul acestor proceduri la 21 noiembrie 2000, un investigator al biroului procurorului a examinat casa familiei Ayubov. Reclamantul a primit statutul de victimă a unei infracțiuni și a fost interogat la 24 noiembrie 2000. După moartea reclamantului în 2003, soția sa, mama lui Adam Ayubov, a fost declarată victimă și a fost interogat la 3 ianuarie 2005. Autoritățile de investigare au interogat, de asemenea, fratele lui Adam Ayubov la 6 și 10 Ianuarie 2005, i-a acordat statutul de victimă la 10 ianuarie 2005 și l-a declarat reclamant civil în cauza penală la 11 ianuarie 2005. Acesta din urmă a produs fotografii de proprietatea arsă care au fost incluse în dosarul cazului penal nr. 12275. În prezentarea Guvernului, autoritățile de investigare au interogat, de asemenea, nouă martori, vecinii și rudele reclamanților, care au confirmat circumstanțele răpirii lui Adam Ayubov și au declarat că nu au avut informații cu privire la locul său. Guvernul nu a specificat în ce dată declarațiile martorilor au fost obținute. Potrivit Guvernului, a fost imposibil să se stabilească alți martori în acest caz, dar căutarea lor este în curs de desfășurare. De asemenea, au declarat că autoritățile de investigare au trimis o serie de întrebări către diferite organisme de stat la 1 mai, 30 august și 26 noiembrie 2000, 5, 8, 9, 11 și 12 ianuarie 2005 și 20 aprilie 2000 și a întreprins alte măsuri de investigație, dar nu a specificat ce au fost aceste măsuri. În cele din urmă, Guvernul a susținut că ancheta a fost suspendată și reluată în mai multe ocazii, dar nu a reușit să identifice cei responsabili până în prezent. 2004 și 20 aprilie 2005 și a fost supravegheat de Procuratura Generală. În ciuda cererilor specifice formulate de Curte în două ocazii, Guvernul nu a depus o copie a oricărui document la care au trimis-o. Având în vedere informațiile obținute de la Procuratura Generală, Guvernul a declarat că ancheta a fost în curs și că divulgarea documentelor va fi încălcarea articolului 161 din Codul de Procedință Penală, deoarece dosarul conține informații cu caracter militar și date cu caracter personal referitoare la martorii sau la alți participanți la proceduri penale. În același timp, Guvernul a sugerat că o delegație a Curții ar putea avea acces la dosar la locul în care se desfășoară ancheta preliminară, cu excepția „documentelor [declararea informațiilor militare și a datelor cu caracter personal ale martorilor] și fără dreptul de a face copii ale dosarului și de a-l transmite altor”. În memoria lor suplimentară din 30 ianuarie 2007, Guvernul a prezentat copii ale mai multor documente care au inclus: (a) decizii procedurale din 20 mai 2005, (28 septembrie și 4 noiembrie 2006 și 19 ianuarie 2007 suspendând și redeschiderea anchetei în cazul nr. 12275; (b) deciziile investigatorilor din 4 octombrie 2006 și 19 ianuarie 2007 de a lua cazul nr. 12275; (c) scrisorile emise în 2005-2007 care informează soția reclamantului și celălalt fiu al ei, fratele lui Adam Ayubov, cu privire la suspendarea și reluarea anchetei în cazul penal nr. 12275. Până la 1 iulie 2002, chestiunile de drept penal au fost reglementate de Codul de Procedură Penală din 1960 al RSFSR. La 1 iulie 2002, vechiul Cod a fost înlocuit de Codul de Procedință Penală al Federației Ruse (CCP). art. 161 din noua CCP prevede că datele din ancheta preliminară nu pot fi divulgate. Partea 3 din același articol prevede că informațiile din dosarul de anchetă pot fi divulgate cu permisiunea procurorului sau a investigatorului, dar numai în măsura în care nu încalcă drepturile și interesele legale ale participanților la procedura penală și nu aduce atingere anchetei. Este interzisă divulgarea informațiilor despre viața privată a participanților la proceduri penale fără permisiunea lor. COMPLAINTE Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 2 din Convenția de a viola dreptul la viață în ceea ce privește fiul său, Adam Ayubov, și absența unei anchete eficace în această chestiune. De asemenea, reclamantul a susținut că dispozițiile articolului 5 din Convenția în ansamblu, privind legalitatea deținerii și garanțiile împotriva detenției arbitrare, au fost încălcate în ceea ce privește fiul său. De asemenea, reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 cu privire la distrugerea proprietății sale. Soția reclamantului a susținut că nu există căi de recurs efective în ceea ce privește încălcarea drepturilor sale de mai sus, în contravenție cu art. 13 din Convenție. În cele din urmă, într-o scrisoare din 4 aprilie 2005 soția reclamantului s-a plâns în numele său că refuzul guvernului de a prezenta un dosar în cazul penal nr. 12275 a încălcat obligațiile statului în temeiul articolului 34 și al articolului 38 § 1 din Convenție. HOTĂRÂREA Reclamantul a formulat plângeri care se bazează pe articolele 2, 5 și 13 din Convenție și pe art. 1 din Protocolul nr. 1, care, în măsura în care este cazul, se citește după cum urmează: art. 2 „1. Dreptul tuturor la viață este protejat de lege. Nimeni nu va fi privat de viața sa în mod intenționat, în afara executării unei sentințe a unei instanțe în urma condamnării unei infracțiuni pentru care această pedeapsă este prevăzută de lege. Privirea vieții nu va fi considerată ca fiind infligată în contravenție a prezentului articol atunci când rezultă din utilizarea forței care nu este mai mult decât absolut necesară: (a) în apărarea oricărei persoane împotriva violenței ilegale; (b) în scopul de a efectua o arestare legală sau de a împiedica evadarea unei persoane deținute legal; (c) în acțiune legiferată în scopul eliminării unei revolte sau a unei insurrecții.” art. 5 „1. Oricine are dreptul la libertate și securitatea persoanei. Nimeni nu va fi privat de libertate în afară de următoarele cazuri și în conformitate cu o procedură prevăzută de lege: ... (c) arestarea sau detenția legală a unei persoane efectuate în scopul de a-l aduce în fața autorității juridice competente pe suspectul rezonabil de a fi comis o infracțiune sau atunci când este considerat rezonabil necesar pentru a preveni comiterea unei infracțiuni sau a fugit după ce a făcut-o; ... Oricine arestează este informat cu promptitudine, într-o limbă pe care o înțelege, cu privire la motivele arestării sale și a oricărei acuzații împotriva lui. Oricine arestat sau reținut în conformitate cu dispozițiile alineatului (c) din prezentul articol se aduce prompt în fața unui judecător sau a unui alt ofițer autorizat prin lege să exercite competența judiciară și are dreptul la judecată într-un timp rezonabil sau la eliberarea în așteptarea procesului. Eliberarea poate fi condiționată prin garanții de a apărea în judecată. Orice persoană care este privată de libertate prin arestare sau detenție are dreptul să ia proceduri prin care licența deținerii sale este hotărâtă rapid de către o instanță și eliberarea sa ordonată dacă deținerea nu este legală. Orice persoană care a fost victimă de arestarea sau deținerea în contravenție cu dispozițiile prezentului articol are dreptul la compensare executiv.” art. 13 „Toată persoana a căror drepturi și libertăți, astfel cum sunt prevăzute în [] Convenție, sunt încălcate, are un remediu eficace în fața unei autorități naționale, în ciuda faptului că încălcarea a fost comisă de persoane care acționează în calitate oficială.” art. 1 din Protocolul nr. 1 „Fiecare persoană fizică sau juridică are dreptul la bucuria pașnică a bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de posesiunile sale cu excepția interesului public și sub rezerva condițiilor prevăzute de lege și prin principiile generale ale dreptului internațional. Cu toate acestea, dispozițiile anterioare nu afectează în niciun fel dreptul unui stat de a aplica legile pe care le consideră necesare pentru a controla utilizarea bunurilor în conformitate cu dobânda generală sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau penalități.” Guvernul a susținut că cererea ar trebui să fie declarată inadmisibilă pentru neepuizarea recourslor interne, susținând că ancheta privind răpirea fiului reclamantului nu a fost încă finalizată. Acestea au mai făcut referire la Constituția și la alte acte juridice interne și au susținut că a fost deschisă reclamantului să depună plângeri cu privire la detenția presupusă ilegală a fiului său sau să pună în judecată orice acțiune sau omisiune a autorităților de investigare sau a altor autorități de aplicare a legii. În special, în susținerea guvernului, reclamantul ar fi putut solicita direct Curtea Supremă a Rusiei. Cu toate acestea, el nu s-a folosit de niciun astfel de remediu. În ceea ce privește plângerea reclamantului cu privire la proprietate, Guvernul a declarat că dispozițiile relevante ale Codului Civil Rus întemeiate pe reclamantul pentru compensare în cadrul procedurii civile a daunelor pe care le-a infligit proprietatea de către persoana care a cauzat daunele; totuși, reclamantul nu a formulat o astfel de cerere. Guvernul a încheiat o serie de scrisori din diferite instanțe superioare din Rusia, declarând că reclamantul nu a depus niciodată plângeri în ceea ce privește detenția fiului său, distrugerea proprietății sale sau inactivitatea autorităților cu respectivele instanțe sau a solicitat compensarea afectării proprietăților sale. Soția reclamantului, în numele său, a contestat obiecția Guvernului. Ea a declarat în primul rând că în 2000 nu a fost posibilă utilizarea efectivă a oricărui remediu pe teritoriul Republicii Chechene, deoarece instanțele și agențiile de aplicare a legii nu au funcționat în mod corespunzător acolo. Soția reclamantului a susținut, de asemenea, că ancheta privind circumstanțele dispariției fiului său este încă pe punctul de a pune în îndoială eficacitatea sa, în loc de a indica că plângerile reclamantului sunt prematuri. De asemenea, a susținut că Guvernul nu a demonstrat eficacitatea recourslor interne invocate de acestea. În special, ea subliniază că, în temeiul dispozițiilor relevante ale dreptului național, reclamantul ar fi avut posibilitatea de a contesta în fața unei instanțe de detenție a fiului său dacă acesta din urmă ar fi fost minor, care nu ar fi fost în mod evident cazul și că, în orice caz, în absența informațiilor referitoare la locul detenției fiului său, reclamantul a fost privat de posibilitatea, chiar și teoretic, de a se aplica unei instanțe care ar avea competența teritorială asupra unei astfel de plângeri. Soția reclamantului a susținut apoi că nu a fost posibilă introducerea unei cereri de compensare civilă până când au fost identificate persoanele responsabile de infracțiune în cadrul procedurii penale. De asemenea, s-a referit la cazurile de Isayeva, Yusupova și Bazayeva c. Rusia (n. 57947/00, 57948/00 și 579499/00, hotărârea din 24 februarie 2005, § 149, Yașa c. Turcia (juzgarul din 2 septembrie 1998, Raportul hotărârilor și hotărârilor 1998-VI, § 74) și Selçuk și Asker c. Turcia (Jurisprudența din 4 aprilie 1998, Raporturile 1998-II, § 96) și au susținut că reclamantul nu a fost obligat să urmărească nici o soluție civilă, deoarece aceasta ar duce numai la o atribuire a daunelor și nu la identificarea și pedeapsa celor responsabile, astfel cum este necesară de jurisprudența stabilită a Curții în ceea ce privește plângeri precum cele ale sale. Curtea consideră că problema epuizării recoursurilor interne este atât de strâns legată de fondurile cauzei, încât este nepotrivit să o stabilească în stadiul actual al procedurii. Prin urmare, Curtea decide să se alăture acestei obiecții la fonduri. În ceea ce privește meritul cererii Guvernului Guvernul s-a bazat pe informațiile furnizate de Procuratura Generală și a susținut că ancheta nu a obținut nici o dovadă în sensul că Adam Ayubov a fost mort, sau că reprezentanții structurilor federale ale puterii au fost implicați în răpirea sau presupusa ucidere. Prin urmare, ei au susținut că nu există motive să susțină că dreptul Adam Ayubov la viață garantat prin art. 2 din Convenție a fost încălcat. Guvernul nu a avansat niciun argument în ceea ce privește respectarea obligației procedurale în temeiul articolului 2 din Convenție. În susținerea Guvernului, nu există dovezi care să confirme că fiul reclamantului a fost reținut în încălcarea garanțiilor prevăzute la art. 5 din Convenție. Adam Ayubov nu a fost listat printre persoanele menținute în centrele de detenție, și nu a existat nicio informație despre faptul că a fost luată vreo decizie care să ordone reținerea sa în custodie. Potrivit Departamentului Chechen al Serviciului Federal de Securitate, nu s-au desfășurat niciodată operațiuni speciale în ceea ce privește el. În ceea ce privește plângerea reclamantului în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1, Guvernul a susținut că ancheta nu a înființat cei care au distrus proprietatea reclamantului și, prin urmare, nu există motive să susțină că reprezentanții forțelor federale au fost implicați în această infracțiune. Guvernul a susținut, de asemenea, că reclamantul avea căi de recurs interne eficace, în conformitate cu art. 13 din Convenție, iar autoritățile ruse nu a împiedicat-o să le utilizeze. Ei au susținut că rudele Adam Ayubov au primit statutul de victimă și au primit răspunsuri motivate la toate cererile lor formulate în contextul anchetei. Soția reclamantului susține că nu era îndoială că Adam Ayubov a fost reținut de reprezentanți ai forțelor federale, acest fapt fiind confirmat de declarațiile martorilor oculari, inclusiv ale fraților Sh., care au fost prinși împreună cu fiul ei. Ea a subliniat, de asemenea, că Adam Ayubov a fost prins în circumstanțe care a încheiat viața, având în vedere că arestarea sa a fost efectuată de un grup de oameni înarmați care au sosit în vehicule militare și nu au elaborat documente pentru a autoriza arestarea. În acest sens, ea a menționat un document al Human Rights Watch care raportează o practică răspândită a disparițiilor forțate în timpul perioadei în cauză. Astfel, ea a susținut că, având în vedere cele de mai sus și având în vedere că fiul ei a rămas dispărut timp de mai mult de cinci ani, el poate fi presupus mort chiar și în absența oricărei dovezi formale care confirmă moartea lui. Soția reclamantului a invitat, de asemenea, Curtea să tragă indicii de la faptul că guvernul nu a furnizat nici o explicație plauzibilă cu privire la soarta fiului său și din refuzul lor de a prezenta dosarul anchetei penale. Soția reclamantului a susținut, în continuare, că ancheta în acest caz nu a respectat cerințele legislației interne și standardele convenției. Ea a subliniat că ancheta nu a fost începută înainte de 14 noiembrie 2001, adică zece luni după arestarea și dispariția fiului său. Apoi a fost întreruptă și nu a fost reluată până când prezenta cerere nu a fost comunicată guvernului contestat. Potrivit soției reclamanților, autoritățile de investigare nu au luat măsuri esențiale și, și anume, să inspecteze scena incidentului și să ia fotografii de proprietate arsă, să obțină avize de experți, să pună la îndoială martorii incidentului, și, în special, șeful Novosibirsk OMON, să examineze înregistrările de custodie ale detașamentului respectiv, pentru a stabili care alte forțe operaseră în zona respectivă. În prezent, ancheta a fost în suspensie de câțiva ani, dar nu a identificat cei responsabili. Soția reclamantului a susținut că detenția fiului său nu a îndeplinit niciuna dintre condițiile prevăzute la art. 5 din Convenție, nu a avut nicio bază în legislația națională și nu a fost în conformitate cu o procedură stabilită prin lege sau a fost înregistrată oficial. Soția reclamantului a insistat în continuare că casa familiei sale a fost incendiată de aceiași oameni înarmați care și-au luat fiul și, prin urmare, responsabilitatea statului în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 a fost angajată. Ea a susținut că infligerea de daune asupra casei a constituit o interferență nejustificată cu drepturile de proprietate ale reclamantului. În sfârșit, soția reclamantului s-a bazat pe art. 13 din Convenție, susținând că, în cazul reclamantului, căile de recurs interne disponibile de obicei s-au dovedit a fi ineficace. Evaluarea Curții Curtea consideră, având în vedere argumentele părților, că prezenta cerere ridică probleme complexe de drept și de fapt în temeiul Convenției, ale căror hotărâre ar trebui să depinde de examinarea meritelor cererii. Prin urmare, Curtea concluzionează că cererea nu poate fi declarată vădit nefondată în sensul articolului 35 3 din Convenție. Nu s-a stabilit niciun alt motiv pentru declararea inadmisibilă. Din aceste motive, Curtea hotărăște în unanimitate să se alăture obiecției guvernului cu privire la neepuizarea recourslor interne; declara cererea admisibilă, fără a se judeca în fondul cazului. Søren Nielsen Christos Rozakis Președintele grefierului
Application no. 7654/02
by Dusid AYUBOV
against Russia
The European Court of Human Rights (First Section), sitting on 5
July
2007 as a Chamber composed of:
Mr
C.L.
Rozakis
,
President
,
Mr
L.
Loucaides
,
Mrs
N.
Vajić
,
Mr
A.
Kovler
,
Mrs
E.
Steiner
,
Mr
S.E.
Jebens
,
Mr
G.
Malinverni,
judges
,
and Mr
S.
Nielsen
,
Section Registrar
,
Having regard to the above application lodged on 31 January 2002,
Having regard to the decision to grant priority to the above application under Rule 41 of the Rules of Court,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
The present application was originally brought by Mr Dusid Ayubov, born in 1926. He was represented before the Court by lawyers of the Memorial Human Rights Centre (Moscow) and the European Human Rights Advocacy Centre (London). In a letter of 31 January 2005 the applicant’s representatives informed the Court that the applicant had died on 9
January
2003, and that his wife, Ms Ashat Ayubova, had expressed her intention to pursue the application on the applicant’s behalf. In a letter of 26
December 2005 Ms Ashat Ayubova reiterated her intention to pursue the present application before the Court. She is a Russian national and lives in the city of Grozny, Chechnya. The Russian Government (“the Government”) were represented by Mr P. Laptev, Representative of the Russian Federation at the European Court of Human Rights.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
The applicant and his wife, Ms Ashat Ayubova, are parents of Mr Adam Ayubov, born in 1959. They lived in Grozny in their own house at 17
Narvskaya Street with other family members. In the winter of 1999 – 2000 the applicant and other members of his family left Grozny because of the hostilities. Adam Ayubov remained in Grozny in order to guard the house and property. He was married and had two children. Before the unrest in Chechnya had started he used to serve in the elite troops of the Ministry of the Interior and held the highest sport title of the USSR.
1.
Events of 19 January 2000
On 19 January 2000 a group of armed men in camouflage uniforms arrived at Narvskaya Street in an Ural military truck. The applicant, who had not witnessed his son’s detention referred to eye witness statements of his neighbours to the effect that those had been federal servicemen. According to the Government, they were “unidentified armed men in camouflage uniforms”.
The men checked the residents’ documents and ordered three men – Adam Ayubov, V. Sh. and Vl. Sh. – to get into the truck. The neighbours who were present in the street tried to intervene, and for about 20 minutes obstructed the vehicle, asking the men in camouflage uniforms to release the three men and saying that they had not been involved in anything illegal. Despite their efforts the applicant’s son and the Sh. brothers were taken away.
The applicant submitted with reference to his neighbours’ statements that about an hour later the same Ural truck with the same armed men in camouflage uniforms had returned and destroyed the house at 17 Narvskaya Street and two cars in the courtyard with a flame-thrower. The applicant produced photographs of his destroyed house and a list of his destroyed possessions.
V. and Vl. Sh. were released later that day. They stated that they had been detained by a detachment of the police special force (OMON) from Novosibirsk.
The applicant and his family have had no news of Adam Ayubov after that date.
According to Adam Ayubov’s sister, Ms Liza Azimova, on 19
January
2000 the Russian TV channel NTV showed an interview with Russian servicemen concerning the military actions in Grozny, which was recorded in the vicinity of the Ayubov family domicile. One of the servicemen mentioned the capture of a Chechen sniper, “a master of sports in shooting”, briefly showed a passport with that man’s photograph and stated that the sniper’s name was Arsanov [rather than Ayubov]. Ms
Azimova insisted that she had recognised her brother’s photograph in the passport and that he had been the only master of sports in shooting in the Northern Caucasus, and that therefore the servicemen had been describing the arrest of Adam Ayubov. A copy of the aforementioned interview has been submitted to the Court.
2.
The applicant’s search for Adam Ayubov
As soon as the applicant learnt of his son’s detention, he and other members of the family started searching for him. On numerous occasions, both in person and in writing, they applied to prosecutors at various levels, to the Ministry of the Interior, to the administrative authorities in Chechnya. He also personally visited military commander’s offices and pre-trial detention centres in Chechnya and further afield in the region. In the letters addressed to the authorities the applicant stated the facts of Adam Ayubov’s detention and asked for assistance and details on the investigation.
The applicant was given no substantive information from official bodies about the investigation into his son’s disappearance. On several occasions he received copies of letters stating that his requests had been forwarded to the different prosecutors’ services.
According to the applicant, he had first applied to a prosecutor’s office in April 2000.
On 10 and 16 June 2000 the prosecutor’s office of the Chechen Republic (
прокуратура Чеченской Республики
– “the republican prosecutor’s office”) forwarded the applicant’s complaints to the Grozny prosecutor’s office (
прокуратура г. Грозного
).
On 3 July 2000 the Memorial Human Rights Centre wrote on the applicant’s behalf to the republican prosecutor’s office. They stated the facts of Adam Ayubov’s detention, listed the neighbours who had witnessed it and asked for information about his whereabouts.
On 8 August 2000 the Grozny prosecutor’s office forwarded the applicant’s complaint to the temporary district office of the interior of the Staropromyslovskiy District of Grozny. The letter instructed the district office to “conduct a full and thorough verification of the applicant’s complaint, in accordance with Article 109 of the Code of Criminal Procedure” which obliged investigative bodies to verify facts stated in a complaint and to decide within three days whether a criminal investigation should be opened.
On 10 August 2000 the republican prosecutor’s office forwarded one of the applicant’s letters to the Chechen Department of the Interior for “organisation of a search for a missing person” and another one to the Grozny prosecutor’s office.
On 18 January 2001 the Department of Justice of the Republic of Ingushetia, in reply to a request concerning the whereabouts of Adam Ayubov who had been detained by servicemen on 19 January 2000, stated that they had requested the Ministry of Justice to check whether Adam Ayubov was being kept in any detention centre.
On 28 March 2001 the applicant’s family submitted to the Zavodskoy District Administration of Grozny a request to investigate his son’s disappearance, co-signed by eight of his neighbours. The neighbours described Adam Ayubov as a good-natured man who had no links with any illegal groups and who had on many occasions risked his own life to help his neighbours during the hostilities in the winter of 1999 – 2000.
On the same day the Zavodskoy District Administration wrote to the Memorial Human Rights Centre, asking them to help the applicant to find his son, “who had been taken from his home on 19 January 2000 by the servicemen of the Novosibirsk OMON during a so-called ‘sweeping-up’ operation”.
On 6 April 2001 the Memorial Human Rights Centre wrote to the Prosecutor General’s Office on the applicant’s behalf. Referring to their letter of 3 July 2000, they stated the known facts of Adam Ayubov’s detention and summarised the correspondence maintained by the applicant. They enquired whether a criminal investigation had been opened into Adam Ayubov’s disappearance, and requested an update on the proceedings. It appears that no answer was received to that letter.
3.
Official investigation
It does not appear that the applicant or his family members have ever been provided with any information relating to the investigation into the events of 19 January 2000.
Referring to the information provided by the Prosecutor General’s Office, the Government submitted in their memorials dated 17 February and 18 May 2005 that on 14 November 2000, the Grozny prosecutor’s office had instituted a criminal investigation into the abduction of the applicant’s son as well as misappropriation and intentional infliction of damage by setting fire on the property of the Ayubov family. The case file was assigned the number 12275.
It also appears that at some point the case was transferred to the prosecutor’s office of the Zavodskoy District (
Заводская районная прокуратура
– “district prosecutor’s office”).
According to the Government, in the context of those proceedings on 21
November 2000 an investigator of the prosecutor’s office had examined the house of the Ayubov family. The applicant had been granted the status of victim of a crime and questioned on 24 November 2000. Following the applicant’s death in 2003, his wife, Adam Ayubov’s mother, had been declared a victim and questioned on 3 January 2005. The investigating authorities had also questioned Adam Ayubov’s brother on 6 and 10
January 2005, granted him the status of a victim on 10 January 2005 and declared him a civil claimant in the criminal case on 11 January 2005. The latter had produced photographs of the burnt property which had been included in the file of criminal case no. 12275.
In the Government’s submission, the investigating authorities had also questioned nine witnesses, the applicant’s neighbours and relatives, who had confirmed the circumstances of Adam Ayubov’s abduction and stated that they had had no information concerning his whereabouts. The Government did not specify on what date witness statements had been obtained. According to the Government, it had been impossible to establish other witnesses in the case but the search for them was currently underway. They also stated that the investigating authorities had sent a number of queries to various State bodies on 1 May, 30 August and 26
November
2000, 5, 8, 9, 11 and 12 January 2005 and 20 April 2000 and undertaken other investigative measures, but did not specify what those measures had been.
Finally, the Government submitted that the investigation had been suspended and resumed on several occasion, but had failed to identify those responsible so far. It had been reopened most recently on 30
December
2004 and 20 April 2005 and was being supervised by the Prosecutor General’s Office.
Despite specific requests made by the Court on two occasions, the Government did not submit a copy of any of the documents to which they referred. Relying on the information obtained from the Prosecutor General’s Office, the Government stated that the investigation was in progress and that disclosure of the documents would be in violation of Article 161 of the Code of Criminal Procedure, since the file contained information of a military nature and personal data concerning the witnesses or other participants of criminal proceedings. At the same time, the Government suggested that a Court delegation could have access to the file at the place where the preliminary investigation was being conducted, with the exception of “the documents [disclosing military information and personal data of the witnesses], and without the right to make copies of the case file and to transmit it to others”.
In their additional memorial of 30 January 2007, the Government submitted copies of several documents which included:
(a) procedural decisions of 20 May 2005, 28 September and 4
November
2006 and 19 January 2007 suspending and reopening the investigation in case no. 12275;
(b) investigators’ decisions of 4 October 2006 and 19 January 2007 to take up case no. 12275;
(c) letters issued in 2005-2007 informing the applicant’s wife and her other son, Adam Ayubov’s brother, of the suspension and re-opening of the investigation in criminal case no. 12275.
B.
Relevant domestic law
Until 1 July 2002 criminal-law matters were governed by the 1960 Code of Criminal Procedure of the RSFSR. On 1 July 2002 the old Code was replaced by the Code of Criminal Procedure of the Russian Federation (CCP).
Article 161 of the new CCP stipulates that data from the preliminary investigation may not be disclosed. Part 3 of the same Article provides that information from the investigation file may be divulged with the permission of a prosecutor or investigator, but only in so far as it does not infringe the rights and lawful interests of the participants in the criminal proceedings and does not prejudice the investigation. It is prohibited to divulge information about the private life of the participants in criminal proceedings without their permission.
1.
The applicant complained under Article 2 of the Convention of a violation of the right to life in respect of his son, Adam Ayubov, and the absence of effective investigation into the matter.
2.
The applicant further claimed that the provisions of Article 5 of the Convention as a whole, relating to the lawfulness of detention and guarantees against arbitrary detention, had been violated in respect of his son.
3.
The applicant also complained under Article 1 of Protocol No. 1 about the destruction of his property.
4.
The applicant submitted that there were no effective remedies in respect of the above violations of his rights, contrary to Article 13 of the Convention.
5.
Lastly, in a letter of 4 April 2005 the applicant’s wife complained on his behalf that the Government’s refusal to submit a file in criminal case no.
12275 was in breach of the State’s obligations under Article 34 and Article
38 § 1 of the Convention.
The applicant raised complaints set out above relying on Articles 2, 5 and 13 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1 which, in so far as relevant, read as follows:
Article 2
“1.
Everyone’s right to life shall be protected by law. No one shall be deprived of his life intentionally save in the execution of a sentence of a court following his conviction of a crime for which this penalty is provided by law.
2.
Deprivation of life shall not be regarded as inflicted in contravention of this article when it results from the use of force which is no more than absolutely necessary:
(a)
in defence of any person from unlawful violence;
(b)
in order to effect a lawful arrest or to prevent the escape of a person lawfully detained;
(c)
in action lawfully taken for the purpose of quelling a riot or insurrection.”
Article 5
“1.
Everyone has the right to liberty and security of person. No one shall be deprived of his liberty save in the following cases and in accordance with a procedure prescribed by law:
...
(c)
the lawful arrest or detention of a person effected for the purpose of bringing him before the competent legal authority on reasonable suspicion of having committed an offence or when it is reasonably considered necessary to prevent his committing an offence or fleeing after having done so;
...
2.
Everyone who is arrested shall be informed promptly, in a language which he understands, of the reasons for his arrest and of any charge against him.
3.
Everyone arrested or detained in accordance with the provisions of paragraph
1
(c) of this Article shall be brought promptly before a judge or other officer authorised by law to exercise judicial power and shall be entitled to trial within a reasonable time or to release pending trial. Release may be conditioned by guarantees to appear for trial.
4.
Everyone who is deprived of his liberty by arrest or detention shall be entitled to take proceedings by which the lawfulness of his detention shall be decided speedily by a court and his release ordered if the detention is not lawful.
5.
Everyone who has been the victim of arrest or detention in contravention of the provisions of this Article shall have an enforceable right to compensation.”
Article 13
“Everyone whose rights and freedoms as set forth in [the] Convention are violated shall have an effective remedy before a national authority notwithstanding that the violation has been committed by persons acting in an official capacity.”
Article 1 of Protocol No. 1
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law.
The preceding provisions shall not, however, in any way impair the right of a State to enforce such laws as it deems necessary to control the use of property in accordance with the general interest or to secure the payment of taxes or other contributions or penalties.”
A.
Exhaustion of domestic remedies
1.
Submissions by the parties
The Government contended that the application should be declared inadmissible for non-exhaustion of domestic remedies. They submitted that the investigation into the abduction of the applicant’s son had not yet been completed. They further referred to the Constitution and other domestic legal acts and argued that it had been open to the applicant to file court complaints about the allegedly unlawful detention of his son or to challenge in court any actions or omissions of the investigating or other law-enforcement authorities. In particular, in the Government’s submission, the applicant could have applied directly to the Supreme Court of Russia. However, he had not availed himself of any such remedy. As regards the applicant’s complaint concerning the property, the Government stated that the relevant provisions of the Russian Civil Code entitled the applicant for compensation in civil proceedings of the damage inflicted on his property by the person who had caused the damage; however, the applicant had never brought such a claim. The Government enclosed a number of letters from various higher courts in Russia, stating that the applicant had never lodged complaints regarding his son’s detention, the destruction of his property or the authorities’ inactivity with the respective courts or sought compensation of the damaged inflicted on his property.
The applicant’s wife, on his behalf, contested the Government’s objection. She first stated that in 2000 it had been impossible to make effective use of any remedy within the territory of the Chechen Republic, as the courts and law-enforcement agencies had not functioned properly there. The applicant’s wife further argued that the fact that the investigation into the circumstances of her son’s disappearance was still pending cast doubt upon its effectiveness rather than indicating that the applicant’s complaints were premature. She also contended that the Government had failed to demonstrate the effectiveness of the domestic remedies invoked by them. In particular, she pointed out that under relevant provisions of national law the applicant would have only had the standing to challenge before a court the detention of his son if the latter had been a minor, which clearly had not been the case, and that, in any event, in the absence of any information concerning the place of his son’s detention, the applicant had been deprived of the possibility, even theoretically, to apply to a court which would have territorial jurisdiction over such a complaint. The applicant’s wife next argued that it was impossible to bring any civil claim for compensation until those responsible for the crime had been identified in course of criminal proceedings. She also referred to the cases of
Isayeva, Yusupova and Bazayeva v. Russia
(nos. 57947/00, 57948/00 and 57949/00, judgment of 24
February 2005, § 149),
Yașa v. Turkey
(judgment of 2 September 1998,
Reports of Judgments and Decisions
1998-VI, § 74) and
Selçuk and Asker v.
Turkey
(judgment of 4 April 1998, Reports 1998-II, § 96) and argued that the applicant had not been obliged to pursue any civil remedy as this would only lead to an award of damages and not to the identification and punishment of those responsible, as required by the Court’s settled case-law in relation to complaints such as his ones.
2.
The Court’s assessment
The Court considers that the question of exhaustion of domestic remedies is so closely linked to the merits of the case that it is inappropriate to determine it at the present stage of the proceedings.
The Court therefore decides to join this objection to the merits.
B.
As to the merits of the application
1.
The Government
The Government relied on the information provided by the Prosecutor General’s Office and argued that the investigation had not obtained any evidence to the effect that Adam Ayubov was dead, or that representatives of the federal power structures had been involved in his abduction or alleged killing. They argued therefore that there were no grounds to claim that Adam Ayubov’s right to life secured by Article 2 of the Convention had been breached. The Government advanced no arguments regarding their compliance with the procedural obligation under Article 2 of the Convention.
In the Government’s submission, there was no evidence to confirm that the applicant’s son had been detained in breach of the guarantees set out in Article 5 of the Convention. Adam Ayubov was not listed among the persons being kept in detention centres, and there was no information that any decision ordering his remand in custody had ever been taken. According to the Chechen Department of the Federal Security Service, no special operations had ever been carried out in his respect.
As regards the applicant’s complaint under Article 1 of Protocol No. 1, the Government argued that the investigation had not established those who had destroyed the applicant’s property, and therefore there were no grounds to claim that the representatives of the federal forces had been involved in that offence.
The Government also contended that the applicant had had effective domestic remedies, as required by Article 13 of the Convention, and the Russian authorities had not prevented her from using them. They submitted that Adam Ayubov’s relatives had been granted the status of victim and had received reasoned replies to all their requests made in the context of the investigation.
2.
The applicant
The applicant’s wife contended that it was beyond reasonable doubt that Adam Ayubov had been detained by representatives of the federal forces, this fact having been confirmed by eyewitness statements, including those of the brothers Sh., who had been apprehended along with her son. She further stressed that Adam Ayubov had been apprehended in life-endangering circumstances, given that his arrest had been effected by a group of armed men who had arrived in military vehicles and had not produced any documents to authorise the arrest. In this respect she referred to a document of the Human Rights Watch reporting on a widespread practice of forced disappearances during the period in question. She thus argued that, in view of the above and given that her son remained missing for over five years, he may be presumed dead even in the absence of any formal evidence confirming his death. The applicant’s wife also invited the Court to draw inferences from the Government’s failure to provide any plausible explanation as to her son’s fate and from their refusal to submit the file of the criminal investigation.
The applicant’s wife further argued that the investigation in the present case had fallen short of the requirements of domestic law and the Convention standards. She pointed out that the investigation had not been commenced before 14 November 2001, i.e. ten months after her son’s arrest and disappearance. It was then discontinued and was not re-opened until the present application was communicated to the respondent Government. According to the applicant’s wife, the investigating authorities had failed to take essential steps, and namely to inspect the scene of the incident and to take photographs of the burnt property, to obtain expert opinions, to question witnesses of the incident, and in particular, the head of the Novosibirsk OMON, to examine custody records of that detachment, to establish which other forces had been operating in the area at the time. The investigation had by now been pending for several years, but had failed to identify those responsible.
The applicant’s wife claimed that her son’s detention had not satisfied any of the conditions set out in Article 5 of the Convention, had had no basis in national law and had not been in accordance with a procedure established by law or been formally registered.
The applicant’s wife further insisted that the house of her family had been set on fire by the same armed men who had taken away her son, and therefore the State’s responsibility under Article 1 of Protocol No. 1 was engaged. She argued that the infliction of damage on the house had constituted unjustified interference with the applicant’s property rights.
Lastly, the applicant’s wife relied on Article 13 of the Convention, alleging that in the applicant’s case the domestic remedies usually available had proved to be ineffective.
3.
The Court’s assessment
The Court considers, in the light of the parties’ submissions, that the present application raises complex issues of law and fact under the Convention, the determination of which should depend on an examination of the merits of the application. Consequently, the Court concludes that the application cannot be declared manifestly ill-founded within the meaning of Article 35
§
3 of the Convention. No other ground for declaring it inadmissible has been established.
For these reasons, the Court unanimously
Decides
to join to the merits the Government’s objection concerning non-exhaustion of domestic remedies;
Declares
the application admissible, without prejudging the merits of the case.
Søren
Nielsen
Christos
Rozakis
Registrar
President