CtEDO 04.10.2007 RO

CASE OF ANGHEL v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER

RESPONDENT
ROU
HOTĂRÂRE
04.10.2007
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Preliminary objection dismissed (applicability);Remainder inadmissible;Violation of Art. 6;Pecuniary damage - claim dismissed;Non-pecuniary damage - financial award;Costs and expenses (domestic and Convention proceedings) - claim dismissed
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2007
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF ANGHEL v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER (CtEDO, 2007)

©Documentul a fost pus la dispoziție cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România (

www.csm1909.ro

) și al Institutului European din România” (

www.ier.ro

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

©The document

was made available with the support of the Superior Council of Magistracy of Romania (

www.csm1909.ro

) and the European Institute of Romania (

www.ier.ro

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

Traducere din limba franceză

Curtea Europeană a Drepturilor Omului

Secția a III-a

din 4 octombrie 2007

în Cauza Anghel împotriva României

(Cererea nr. 28183/03)

Strasbourg

Devenită definitivă la data de 31.03.2008

Hotărârea devine definitivă în condițiile prevăzute în

art. 44

alin. (2) din Convenție. Poate suferi modificări de formă.

În Cauza Anghel împotriva României,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția întâi), statuând în cadrul unei camere formate din:

Domnii

C.L. Rozakis, președinte,

Doamna N. Vajic,

Domnii

S.E. Jebens, judecători

și domnul S. Nielsen, grefier de secție,

după ce a deliberat în camera de consiliu, la data de 13 septembrie 2007,

a pronunțat următoarea hotărâre, adoptată la aceeași dată:

1.

La originea cauzei se află cererea nr. 28183/03, introdusă împotriva României, prin care doi cetățeni ai acestui stat, soții Petre și Maria Anghel

(reclamanții),

au sesizat Curtea la data de 9 august 2003 în temeiul

art. 34

din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale

(Convenția).

2.

Guvernul român

(Guvernul)

a fost reprezentat de agentul guvernamental, domnul Răzvan-Horațiu Radu, de la Ministerul Afacerilor Externe.

3.

La 8 noiembrie 2004, Curtea a hotărât să comunice Guvernului cererea reclamantului întemeiată pe inechitatea acțiunii în constatare a unui proces-verbal de contravenție ce i s-a aplicat. Prevalându-se de dispozițiile

art. 29

alin. 3, ea a decis că admisibilitatea și fondul cauzei vor fi examinate împreună.

4.

Reclamanții s-au născut în anul 1936 și respectiv 1939 și locuiesc la Pucioasa.

A

.

Circumstanțele cauzei

reclamantul

) s-a deplasat la arhiva Judecătoriei Pucioasa pentru a obține copia unei hotărâri pronunțate de Judecătorie în una din cauzele pe care le intentase la această instanță. Conform declarației reclamantului, doamna S., arhivară, a refuzat pe nedrept să-i predea documentul respectiv pe motiv că nu se afla în arhivă. Se pare că S. i-ar fi cerut pe un ton nepoliticos să părăsească biroul său. Cu ajutorul judecătorului desemnat cu supravegherea și după ce reclamantul a insistat mult, dosarul în cauză a fost în sfârșit regăsit în arhivă și interesatul a primit copia solicitată. Doamna S. și doamna R., o altă angajată de la arhivă, au chemat un polițist, domnul C., care a cerut reclamantului să dea o declarație asupra incidentului avut cu S.; reclamantul a acceptat.

În opinia Guvernului, atunci când reclamantul a cerut copia unei sentințe lui S., angajată la arhivă, a izbucnit o altercație. S. a cerut atunci polițistului C., care era responsabil de menținerea ordinii în clădirea Judecătoriei, să-l însoțească pe reclamant în fața judecătorului, M.M., care a ordonat ca o altă angajată de la arhivă să elibereze copia de care interesatul avea nevoie. C. a luat apoi declarația lui S. și a întocmit un proces-verbal în care a consemnat faptul că reclamantul folosise față de S. expresii vulgare de natură să lezeze onoarea și demnitatea acesteia. El a citat numele lui R., o altă angajată de la arhivă, drept martor la faptele atribuite reclamantului.

Al doilea martor, domnul D., a declarat că se afla la arhivă atunci când reclamantul a vorbit despre anumite documente cu funcționara de la ghișeu. Nu cunoștea la conținutul schimbului de replici. În fine, a menționat că alte două sau trei persoane, pe care nu le cunoștea, se aflau de asemenea la arhivă în momentul acestei discuții.

Reclamantul a cerut apoi instanței să-i audieze din nou pe martorii apărării, A. și D., pentru a confirma sau infirma declarațiile lui R. și a completa depozițiile anterioare precizând că acestea nu fuseseră decât parțial predate de grefa Judecătoriei. Instanța a respins aceste cereri ca neîntemeiate și a declarat cauza în stare de judecată.

Instanța a dat cuvântul părților pentru a se exprima asupra fondului cauzei. Reclamantul a cerut admiterea contestației sale. Inspectoratul de Poliție Dâmbovița, partea pârâtă, nu a fost reprezentată la termen.

« Judecătoria a audiat pe domnii D. și A, în calitate de martori, la cererea reclamantului, precum și pe doamna R., arhivară. D. a declarat că a auzit între reclamant și angajata de la arhivă un schimb de cuvinte - al căror conținut nu l-a putut preciza - privind unele documente. A. a precizat că pe când se afla la arhiva Judecătoriei, reclamantul a avut pe un ton amabil mai multe schimburi de replici cu angajata de la arhivă. R (angajată la arhivă) a declarat că interesatul, în prezența mai multor persoane, a adresat arhivarei S. cuvinte jignitoare, pe motiv că documentele pe care le ceruse nu-i fuseseră predate imediat. (...)

În urma examinării probelor administrate, Judecătoria reține faptele următoare: reclamantul, nemulțumit de felul în care angajata de la arhivă a răspuns cererii sale de obținere a unor documente, s-a angajat într-o discuție cu ea și atunci i-a adresat cuvinte jignitoare.

Prin urmare, instanța, în temeiul art. 34 din ordonanța Guvernului nr. 2/2001, consideră că procesul-verbal de constatare a contravenției este legal și întemeiat și în consecință respinge plângerea formulată împotriva acestui document. »

« Judecătoria a respins contestația reclamantului pe motiv că acesta nu și-a putut dovedi nevinovăția prin mijloacele de probă administrate în fața judecătorilor de fond ».

Apoi a considerat că din declarațiile date de angajatele de la arhivă S. și R., luate de polițistul C., precum și din declarațiile martorilor A. și D., audiați de Judecătorie, reieșea că acțiunile reclamantului reprezentau o tulburare a ordinii publice, contravenție sancționată de art. 2 alin. 1 din Legea nr. 61/1991. Instanța a reținut în fine că amenda contravențională aplicată de organele de poliție fusese pronunțată legal și în limitele prevăzute de lege.

a) Acțiunea în anulare a unui contract de vânzare

b) Acțiune în anulare a diferitelor acte administrative

Articolul 2

«

Constituie contravenție săvârșirea oricăreia dintre următoarele fapte, dacă nu sunt comise în astfel de condiții încât, potrivit legii penale, să fie considerate infracțiuni:

Articolul 3

«

Contravențiile prevăzute la art. 2 se sancționează după cum urmează:

b) pentru cele prevăzute la punctul 1 (...): cu amendă contravențională de la 700.000 lei la 40.000.000 lei sau cu pedeapsa cu închisoare contravențională de la cincisprezece zile la trei luni. »

Articolul 7

« Contravențiile se constată de către primar (...), de către ofițerii sau subofițerii de poliție sau militarii din jandarmerie (...). În cazul contravențiilor pentru care legea prevede sancțiunea amenzii, agentul constatator, o dată cu constatarea aplică și sancțiunea.

»

Articolul 8

«

Împotriva procesului-verbal de constatare a contravențiilor prin care s-a aplicat [la judecătorie] sancțiunea amenzii se poate face plângere în termen de 15 zile de la comunicarea acestuia.

»

Articolul 16

«

Contravenientul are obligația să achite amenda și să depună recipisa de achitare a acesteia la organul constatator, în termen de 30 de zile de la rămânerea definitivă a sancțiunii. Dacă amenda nu a fost achitată în acest termen, organul care a aplicat contravenția va sesiza instanța de judecată (...), în vederea transformării amenzii în închisoare contravențională.

»

Articolul 31

«

Împotriva procesului-verbal de constatare a contravenției și de aplicare a sancțiunii se poate face plângere în termen de 15 zile de la data înmânării sau comunicării acestuia. »

Articolul 32

« Plângerea suspendă executarea (...) »

Articolul 33

« Judecătoria va fixa termen de judecată, care nu va depăși 30 de zile, și va dispune citarea contravenientului sau, după caz, a persoanei care a făcut plângerea, a organului care a aplicat sancțiunea, a martorilor indicați în procesul-verbal sau în plângere, precum și a oricăror alte persoane în măsură să contribuie la rezolvarea temeinică a cauzei. »

Articolul 34

« Instanța competentă să soluționeze plângerea, după ce verifică dacă aceasta a fost introdusă în termen, ascultă pe cel care a făcut-o și pe celelalte persoane citate, dacă aceștia s-au prezentat, administrează orice alte probe prevăzute de lege, necesare în vederea verificării legalității și temeiniciei procesului-verbal, și hotărăște asupra sancțiunii (...).

Hotărârea judecătorească prin care s-a soluționat plângerea poate fi atacată cu recurs în termen de 15 zile de la comunicare, la secția contencios administrativ a tribunalului. Motivarea recursului nu este obligatorie. Recursul suspendă executarea hotărârii. »

Articolul 47

«

Dispozițiile prezentei ordonanțe se completează cu dispozițiile Codului de procedură civilă. »

Articolul 205 - Insulta

« Atingerea adusă onoarei ori reputației unei persoane prin cuvinte, prin gesturi sau prin orice alte mijloace, se pedepsește cu închisoare de la două luni la doi ani sau cu amendă. »

Articolul 206 - Calomnia

«

Afirmarea sau imputarea în public, prin orice mijloace, a unei fapte determinate privitoare la o persoană, care, dacă ar fi adevărată, ar expune acea persoană la o sancțiune penală, administrativă sau disciplinară, ori disprețului public, se pedepsește cu închisoare de la trei luni la trei ani sau cu amendă. »

.

a) dreptul de a constata faptele pesepsite drept contravenții și de a aplica o sancțiune revine agenților administrativi (polițiști în acest caz), care nu îndeplinesc condițiile necesare pentru a putea fi considerați drept independenți și imparțiali;

b) dacă contravenientul decide să sesizeze instanța cu o plângere împotriva procesului-verbal de contravenție, în calitatea sa de parte reclamantă îi revine sarcina de a-și dovedi nevinovăția, în timp ce în materie de probă nicio sarcină nu apasă asupra organului de poliție care a aplicat sancțiunea și care se prezintă la rândul său în fața instanței sesizate, în calitate de parte pârâtă;

c) obligația contravenientului de a răsturna prezumția de legalitate și de temeinicie a procesului-verbal de contravenție ar aduce atingere dreptului la respectarea prezumției de nevinovăție.

Curierul judiciar

" nr. 7/2003, pag. 62 și următoarele, nr. 11/2003, pag. 16 și următoarele și nr. 12/2003, pag. 30), în care se subliniază că regimul juridic aplicabil în materie de contravenții este mai puțin favorabil celui care reglementează infracțiunile penale, în condițiile în care primele sunt considerate de către legiuitor ca fiind mai puțin grave decât următoarele. Au fost invocate motivele următoare:

a) contravenientul nu beneficiază de prezumția de nevinovăție în timpul etapei administrative în care i se aplică o sancțiune de către un polițist;

b) chiar dacă procedura deschisă în urma plângerii contravenientului respectă cerințele unui proces echitabil, ea pleacă de la principiul că interesatul este vinovat, în condițiile în care nu s-a stabilit nimic în cadrul unui proces echitabil;

c) simplul fapt că contravenientul decide, dintr-un motiv oarecare, să nu se folosească de căile de atac prevăzute pentru a contesta procesul-verbal de contravenție echivalează cu recunoașterea definitivă a vinovăției sale pe baza unui proces-verbal întocmit de un agent care nu prezintă garanții de independență și imparțialitate.

Printr-o sentință din 3 aprilie 2003 Judecătoria i-a respins contestația, considerată nesusținută. Instanța s-a referit la art. 1169 din codul de procedură civilă, care cere individului care depune o cerere la instanță să ofere mijloace de probă. Or, din moment ce domnul Neata nu a dovedit proba contrarie, procesul-verbal de contravenție din 8 iulie 2002 avea drept efect stabilirea faptului că a comis faptele în litigiu. Instanța a respins depozițiile celor doi martori apărării audiați la cererea reclamantului, pe motiv că declarațiile lor nu erau concordante. Această sentință a fost confirmată printr-o hotărâre definitivă a Tribunalului Vâlcea la data de 20 iunie 2003.

I.

Asupra pretinsei încălcări a

art. 6

din Convenție

41.

Reclamantul se plânge de o lipsă de echitate a procedurii referitoare la plângerea sa împotriva procesului-verbal de contravenție, procedură care s-a încheiat prin decizia definitivă a Tribunalului Dâmbovița la data de 26 mai 2003. El invocă art. 6 din Convenție care prevede următoarele:

« 1.

Orice persoană are dreptul la judecarea în mod echitabil, în mod public și într-un termen rezonabil a cauzei sale, de către o instanță independentă și imparțială, instituită de lege, care va hotărâ fie asupra încălcării drepturilor și obligațiilor sale cu caracter civil, fie asupra temeiniciei oricărei acuzații în materie penală îndreptată împotriva sa (...)

:

a) să fie informat, în termenul cel mai scurt, într-o limbă pe care o înțelege și în mod amănunțit, asupra naturii și cauzei acuzației aduse împotriva sa

;

b) să dispună de timpul și de înlesnirile necesare pregătirii apărării sale

;

(...)

d) să întrebe sau să solicite audierea martorilor acuzării și să obțină citarea și audierea martorilor apărării în aceleași condiții ca și martorii acuzării

;

(...)

»

onus probandi incumbit actori

, în baza căreia obligația de prezentare a probei unei fapte revine celui care invocă această faptă.

stricto sensu

în domeniul contravențiilor: instanța sesizată printr-o contestație împotriva unui proces-verbal de contravenție este obligată să verifice

ex officio

dacă procesul-verbal în cauză nu este atins de nulitate absolută; ea este de asemenea obligată să citeze să compară martorii asistenți menționați în procesul-verbal, precum și orice persoană ce ar putea contribui la descoperirea adevărului.

Referindu-se la cauzele

Blum împotriva Austriei

(nr. 31655/02, 3 februarie 2005) și,

a contrario

,

Telfner împotriva Austriei

(nr. 33501/96, 20 martie 2001), Guvernul consideră că Judecătoriei Pucioasa nu i se poate atribui încălcarea dreptului la prezumția de nevinovăție, acesta oferind reclamantului posibilitatea de a aduce dovada invocărilor sale și de a contesta faptele stabilite

prima facie

de Poliția din Pucioasa pe baza mărturiilor lui S. și R., ceea ce nu ar putea fi interpretat drept o încălcare a dreptului garantat de art. 6 alin. 2.

Öztürk împotriva Germaniei

, Hotărârea din 21 februarie 1984, seria A nr. 73, pag. 19, par. 52).

Ezeh și Connors împotriva Regatului Unit al Marii Britanii

[GC], nr. 39665/98 și 40086/98, alin. 120, CEDO 2003-X), Curtea consideră că, în ciuda naturii bănești a sancțiunii efectiv aplicate reclamantului, suma sa mică și natura civilă a legii de pedepsire a contravenției respective, procedura în cauză poate fi asimilată unei proceduri penale. Trebuie constatat, mai întâi, că dispoziția a cărei încălcare a fost atribuită reclamantului avea un caracter general și nu se adresa unui anumit grup de persoane ci tuturor cetățenilor; ea le impunea un anumit comportament și însoțea această cerință cu o sancțiune care încerca în același timp să descurajeze și să pedepsească (

mutatis mutandis

,

Öztürk

citat anterior, par. 53).

53.

Curtea constată de altfel că această plângere nu este în mod manifest neîntemeiată în sensul

art. 35

alin. 3 din Convenție. De asemenea, ea constată că aceasta nu prezintă niciun alt motiv de inadmisibilitate. Trebuie așadar să o declare admisibilă.

Asupra fondului

54.

Reclamantul se plânge că instanțele naționale care au statuat asupra contestației sale privind procesul-verbal de contravenție nu au ținut cont de garanțiile fundamentale consacrate de art. 6 din Convenție, printre care figurează prezumția de nevinovăție. El reproșează îndeosebi instanțelor sesizate faptul că au administrat prost probele, în special inversând obligația de prezentare a probelor. Curtea amintește că în materie penală problema administrării probelor trebuie analizată în lumina paragrafelor 2 și 3 din art. 6. Primul consacră principiul prezumției de nevinovăție. El cere, între altele, ca îndeplinindu-și funcțiile, membrii instanței să nu plece de la ideea preconcepută că inculpatul a comis fapte atribuită; obligația prezentării probei revine acuzării și îndoiala e folosită în avantajul acuzatului. În plus, aceasta trebuie să indice interesatului căror acuzații va face obiectul pentru a-i oferi ocazia de a-și pregăti și prezenta apărarea în consecință și de oferi probe suficiente pentru a întemeia o declarație de vinovăție (

Barberà, Messegué și Jabardo împotriva Spaniei

, Hotărârea din 6 decembrie 1988, seria A, nr. 146, pag. 33, par. 77;

Bernard împotriva Franței

, Hotărârea din 23 aprilie 1998,

Colecția de hotărâri și decizii

1998-II, pag. 879, par. 37).

mutatis mutandis

,

Hotărârea Bönisch împotriva Austriei

din 6 mai 1985, seria A nr. 92, pag. 15, par. 32), ci și faptul că audierea martorilor trebuie în general să îmbrace un caracter contradictoriu (

Barberà, Messegué și Jabardo împotriva Spaniei

citată anterior, par. 78).

Rotaru împotriva României

[GC], nr. 28341/95, par. 53, CEDO 2000-V;

Contal împotriva Franței

(decizie), nr. 67603/01, 3 septembrie 2000). Curtea, conform art. 6 din Convenție, are doar funcția de a examina cererile care invocă faptul că instanțele naționale au încălcat garanțiile procedurale specifice enunțate de această dispoziție sau faptul că desfășurarea procedurii în ansamblul său nu a asigurat un proces echitabil (

Sarkisova împotriva Georgiei

(decizie), nr. 73239/01, 6 septembrie 2005).

in fine

de mai sus). Dacă este adevărat că instanțele sesizate asupra temeiniciei contestației sale nu par deloc să fi decis anticipat asupra verdictului mai înainte de a fi confirmat prin sentințele lor temeinicia procesului-verbal întocmit de polițistul C., este adevărat că au așteptat de la reclamant să inverseze prezumția de legalitate și de temeinicie a procesului-verbal în litigiu raportând proba contrarie la expunerea faptelor stabilită în procesul-verbal al polițistului C. Acest element reiese clar din motivele sentinței Tribunalului Dâmbovița, care invocă faptul că primii judecători au respins contestația reclamantului pe motiv că acesta nu și-a putut dovedi nevinovăția prin mijloacele de probă administrate în fața judecătorilor de fond (paragraful 16 de mai sus).

onus probandi incumbit actori

. Într-adevăr, în virtutea acestei reguli, obligația de prezentare a probei asupra unei fapte revine celui care invocă această faptă (paragraful 45

in fine

de mai sus). Practica internă pertinentă în privința manierei prin care instanțele naționale soluționează contestațiile similare celei prezentate în cazul în speță de reclamant vin de altfel să confirme această abordare a principiului instanțelor naționale în materie de obligație de prezentare a probei (paragraful 38, alin. 2 de mai sus).

Salabiaku împotriva Franței

, Hotărârea din 7 octombrie 1988, seria A nr. 141-A, pag. 15, par. 28;

Telfner împotriva Austriei

, nr. 33501/96, par. 16, 20 martie 2001). Curtea va studia dacă aceste limite au fost depășite în detrimentul reclamantului.

mutatis mutandis

,

Telfner

citat anterior, par. 18-19 și

a contrario

,

Blum

citat anterior, par. 29, 32 și 33).

P.K. împotriva Finlandei

(decizie), nr. 37442/97, 9 iulie 2002 și,

mutatis mutandis

,

Pitkänen împotriva Finlandei

nr. 30508/96, par. 62-65, 9 martie 2004 precum și

Milan împotriva Italiei

(decizie), nr. 32219/02, 4 decembrie 2003). Acest lucru este cu atât mai mult adevărat cu cât polițistul care a întocmit procesul-verbal de contravenție se pare că nu a fost prezent la incidentul din 21 noiembrie 2002 și nu a intervenit decât după schimbul verbal dintre reclamant și S. (paragraful 5 de mai sus; a se vedea, a

contrario

,

Blum

citat anterior, par. 5 și 28). Or actele aflate la dosar arată că mărturia acuzării lui S., căruia instanțele i-au dat crezare, nu a fost prezentată în fața reclamantului, în ședință publică, ci a fost luată în aceeași zi a incidentului de polițistul C., fără ca S. să fi fost apoi chemată să compară în cauza inițiată după contestația reclamantului (paragrafele 13 și 16 de mai sus).

sui generis

adoptat de legiuitorul român în materie de contravenții, la care face referire Guvernul atunci când amintește, în special, amendamentele aduse la principiul "disponibilității", specific procedurilor civile (paragraful 46 de mai sus). Reiese că, dacă în temeiul art. 34 din ordonanța Guvernului nr. 2/2001 instanța competentă să soluționeze o plângere împotriva unui proces-verbal de contravenție era într-adevăr obligată să verifice dacă această plângere a fost introdusă în termen, să asculte pe cel care a făcut-o, autoritatea care a aplicat sancțiunea precum și martorii indicați în procesul-verbal sau în plângere, nici această ordonanță nici Legea nr. 61/1991 pentru sancționarea faptelor de încălcare a unor norme de conviețuire socială, a ordinii și liniștii publice nu restrâng în mod expres garanții de procedură aplicabile în materie penală, ca de exemplu respectarea prezumției de nevinovăție (a se vedea,

a contrario

,

Öztürk

citat anterior, par. 51

in fine

).

Grecu împotriva României

, nr. 75101/01, par. 58, 30 noiembrie 2006). Convenția lasă în principiu statelor libertatea de a ridica la rangul de în infracțiune penală și de a o urmări ca atare, cu excepția respectării cerințelor art. 6 din Convenție, un comportament care nu constituie exercitarea normală a unuia din drepturile pe care le protejează (a se vedea,

mutatis mutandis

,

Deweer împotriva Belgiei

, Hotărârea din 27 februarie 1980, seria A nr. 35, par. 51). Or, în lumina celor de mai sus, Curtea nu este convinsă că această ultimă condiție este îndeplinită în speță.

II.

Asupra altor pretinse încălcări

Akdivar și alții împotriva Turciei

, Hotărârea din 16 septembrie 1996,

Colecția

1996-IV, pag. 1210, par. 67;

Andronicou și Constantinou împotriva Ciprului

, Hotărârea din 9 octombrie 1997,

Colecția

1997-VI, pag. 2094-2095, par. 159).

De asemenea nu constituie căi de atac de epuizat, în sensul art. 35 alin. 1 din Convenție, căile procedurale extraordinare care nu îndeplinesc criteriile de "accesibilitate" și "eficiență" (a se vedea,

mutatis mutandis

,

Kiiskinen împotriva Finlandei

(decizie), nr. 26323/95, CEDO 1999-V;

Moyá Alvarez împotriva Spaniei

(decizie), nr. 44677/98, CEDO 1999-VIII). Prin urmare, Curtea consideră că deciziile de respingere a contestării în anulare a reclamanților precum și a cererii lor privind introducerea, de către procurorul general, unui recurs în anulare împotriva deciziilor definitive ale Curții de apel din Ploiești din 3 iunie și 18 iulie 2002 nu pot fi luate în considerare la calcularea termenului de șase luni, deoarece este vorba despre căi procedurale extraordinare care nu îndeplinesc criteriile de "accesibilitate" și "eficiență".

III.

Asupra aplicării

art. 41

din Convenție

74.

În conformitate cu art. 41 din Convenție,

« În cazul în care Curtea

declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al înaltei părți contractante nu permite decât o înlăturare incompletă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. »

A.

Prejudiciu

B.

Costuri și cheltuieli

in fine

), reclamantul nu le-a justificat și expus

realitatea și necesitatea, așa cum prevede art. 60 din regulament și jurisprudența Curții în materie (

Nikolova împotriva Bulgariei

[GC], nr. 31195/96, par. 79, CEDO 1999-II;

Öztürk împotriva Turciei

[GC], nr. 22479/93, par. 83, CEDO 1999-VI și

Witold Litwa împotriva Poloniei

, nr. 26629/95, par. 88, CEDO 2000-III).

C.

Majorări de întârziere

82.

Curtea hotărăște să aplice majorările de întârziere echivalente cu rata dobânzii pentru facilitatea de credit marginal practicată de Banca Centrală Europeană, la care se vor adăuga trei puncte marginale.

a) că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de 3 luni de la data rămânerii definitive a hotărârii, în conformitate cu

art. 44

alin. 2 din Convenție, 1.200 euro (una mie două sute euro) pentru prejudiciul moral, plus orice sumă putând fi datorată cu titlu de impozit, convertită în lei noi românești (RON) la rata de schimb din ziua plății;

b) că începând de la data expirării termenului amintit și până la momentul efectuării plății, sumele vor fi majorate cu o dobândă simplă, a cărei rată este egală cu rata dobânzii pentru facilitatea de credit marginal practicată de Banca Centrală Europeană, la care se vor adăuga trei puncte procentuale;

4

. respinge cererea de acordare a unei satisfacții echitabile pentru rest.

Redactată în limba franceză, apoi comunicată în scris, la data de 4 octombrie 2007, în aplicarea

art. 77

alin. 2 și 3 din Regulament.

Christos Rozakis,

președinte

Søren Nielsen,

grefier

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2007-03-08
0,97
CASE OF GABRIEL v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2007-03-08
0,97
CASE OF WEIGEL v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2008-01-17
0,97
CASE OF TUDOR v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2007-03-29
0,97
CASE OF MIRCEA v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2007-12-06
0,97
CASE OF COHEN v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
Sursă