CASE OF JANKAUSKAS AGAINST LITHUANIA
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Information given by the government concerning measures taken to prevent new violations. Payment of the sums provided for in the judgment
CASE OF JANKAUSKAS AGAINST LITHUANIA (CtEDO, 2007)
Rezoluția CM/ResDH(2007)128 [1] Execuția hotărârii Curții Europene a Drepturilor Omului Jankauskas împotriva Lituaniei (domanda nr. 59304/00, hotărârea din 24/02/2005, finală la 06/07/2005) Comitetul de miniștri, în conformitate cu art. 46 alineatul (2) din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale, care prevede că Comitetul supraveghează executarea hotărârilor finale ale Curții Europene a Drepturilor Omului (denumită în continuare „Convenția” și „Curtea”); având în vedere hotărârea transmisă de Curte după ce a devenit finală; Amintind că încălcarea Convenției constatată de Curte în acest caz se referă la încălcarea dreptului de respectare a corespondenței reclamantului, deoarece, în timp ce în închisoare, toate corespondența sa a fost deschisă și citită în absența sa de către autoritățile închisoare (violație la art. 8) (a se vedea detaliile din apendicele); după ce a invitat Guvernul Statului pârât să informeze Comitetul cu privire la măsurile luate pentru a se conforma obligației Lituania în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție de a se conforma hotărârii; după examinarea informațiilor furnizate de guvern în conformitate cu normele Comitetului pentru aplicarea articolului 46 alineatul (2) din convenție; Având în vedere faptul că, în termenul stabilit, Statul pârât a plătit reclamantului satisfacția echitabilă prevăzută în hotărâre (a se vedea detaliile din apendice), reamintind că constatarea încălcărilor de către Curte necesită, mai mult și mai mult decât plata satisfacției echitabile acordate în hotărâre, adoptarea statului contestat, după caz: - de măsuri individuale pentru a pune capăt încălcărilor și șterge consecințele acestora, astfel încât să se realizeze cât mai mult posibil în integritate; și - de măsuri generale, pentru a preveni încălcări similare; DECLARE, după examinarea măsurilor luate de Statul pârât (a se vedea apendicele), că și-a exercitat funcțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din convenție în acest caz și DECIDE să încheie examinarea acestui caz. Apendicele la Rezoluția CM/ResDH(2007)128 Informații privind măsurile de respectare a hotărârii în cazul Jankauskas împotriva Lituania Cazul se referă la încălcarea dreptului de respectare a corespondenței reclamantului, un fost investigator de poliție, pe parcursul unei perioade de detenție reținută între 1999 și 2001. Având în vedere acuzațiile de abuz de birou și de corupție acuzate împotriva reclamantului, toate corespondența sa a fost deschisă și citită în absența sa de către autoritățile închisoare. Curtea Europeană, deși constată că această interferență are o bază juridică și a urmărit un obiectiv legitim, a considerat totuși că guvernul nu a prezentat motive suficiente pentru a arăta de ce această supraveghere totală a corespondenței reclamantului este „necesară într-o societate democratică”, în special în ceea ce privește corespondența reclamantului cu avocații sau cu autoritățile de stat, în ceea ce privește care confidențialitatea poate fi încălcată numai pe motive rezonabile (violația articolului 8). Plăți pentru satisfacția echitabilă și măsuri individuale Detalii privind satisfacția echitabilă Prejudiciu material Prejudiciu moral Costuri și cheltuieli Total 000 EUR 000 EUR 000 EUR Plătit la 30/08/2005 b) Măsuri individuale Reclamantul a fost eliberat din închisoare în august 2003. El nu mai suferă de consecințele încălcării și, prin urmare, nu sunt necesare alte măsuri individuale, altele decât plata unei simple satisfacții. II. Măsuri generale În urma modificării articolului 15§2 din Legea privind detenția anterioară la 18 aprilie 2000 și 5 iulie 2001, corespondența cu Curtea Europeană nu mai este supusă cenziunii. De asemenea, scrisorile trimise și primite de deținuți care nu au fost judecați, cu excepția scrisorile trimise ofițerului de investigare, Ombudsmanului, procurorul, statul, instituțiile municipale, Ministerul Justiției și alte instituții internaționale competente, ar putea fi censurate exclusiv printr-o decizie a ofițerului de investigare a cazului, a procurorului sau a instanței. Există, de asemenea, un proiect de amendament la același articol care indică faptul că corespondența cu avocații deținuți nu poate fi censurată și că corespondența lor cu familiile sau cu alte persoane poate fi censurată numai prin decizia judecătorului de investigare sau a instanței, pentru o perioadă de două luni, sau pentru prevenirea crimelor sau infracțiunilor sau pentru protecția drepturilor și libertăților altor persoane. Regulile interne din penitenciare au fost, de asemenea, modificate la 7 septembrie 2001 pentru a interzice censura de către personalul penitenciar a corespondenței deținuților. Traducerea lituaniană a hotărârii a fost publicată pe site-ul internet al Ministerului Justiției, precum și în Hotărârile și hotărârile anuale ale Curții Europene a Drepturilor Omului în cazurile împotriva Lituaniei . A fost transmisă, de asemenea, cu o scrisoare de acoperire Curții Supreme de Administrație, Oficiul Procurorului General și Departamentul Prizonilor. III. Concluziile statului contestat Guvernul consideră că măsurile adoptate vor preveni noi încălcări similare și că Lituania a respectat astfel obligațiile sale în temeiul articolului 46 alineatul (1) din Convenție. [1] Adoptată de Comitetul de Miniștri la 31 octombrie 2007 la a 1007-a ședință a Deputaților Miniștri