CtEDO 21.02.2008 RO

CASE OF SC MAROLUX SRL AND JACOBS v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER

RESPONDENT
ROU
HOTĂRÂRE
21.02.2008
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Article 6 - Right to a fair trial
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2008
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF SC MAROLUX SRL AND JACOBS v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER (CtEDO, 2008)

©Documentul a fost pus la dispoziție cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România (

www.csm1909.ro

) și al Institutului European din România (

www.ier.ro

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

©The document

was made available with the support of the Superior Council of Magistracy of Romania (

www.csm1909.ro

) and the European Institute of Romania (

www.ier.ro

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

Traducere din limba franceză

Consiliul Europei

Curtea Europeană a Drepturilor Omului

Secția a III-a

din 21 februarie 2008

în Cauza SC MAROLUX SRL și JACOBS împotriva României

(Cererea nr. 29419/02)

Strasbourg

Devenită definitivă la 01.12.2008

Hotărârea devine definitivă în condițiile prevăzute în

art. 44

alin. (2) din Convenție. Poate suferi modificări de formă.

În Cauza SC MAROLUX SRL și JACOBS împotriva României,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a III-a), statuând în cadrul unei camere formate din:

Boštjan M. Zupančič, președinte,

Corneliu Bîrsan,

Elisabet Fura-Sandström,

Alvina Gyulumyan,

David Thór Björgvinsson,

Inete Ziemele,

Isabelle Berro-Lefèvre, judecători,

și Santiago Quesada, grefier de secție,

după ce a deliberat în camera de consiliu, la data de 31 ianuarie 2008,

a pronunțat următoarea hotărâre, adoptată la aceeași dată:

1.

La originea cauzei se află cererea nr. 29419/02, introdusă împotriva României, prin care o societate de drept român SC Marolux SRL și un cetățean belgian, domnul R, Jacobs

(reclamanții),

au sesizat Curtea la data de 24 iulie 2002 în temeiul

art. 34

din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale

(Convenția).

2.

Reclamanții au fost reprezentați de M. Grama, avocată la Târgu Mureș. Guvernul român

(Guvernul)

a fost reprezentat pe rând de agenții guvernamentali, doamnele B. Ramașcanu, R. Pașoi și domnul R.-H. Radu, de la Ministerul Afacerilor Externe.

art. 29

alin. 3 al Convenției, Curtea a decis că admisibilitatea și fondul cauzei vor fi examinate împreună.

6.

Reclamanta, SC Marolux SRL, este o societate comercilă de drept român cu sediul la Târgu-Mureș al cărei asociat unic este reclamantul care s-a născut în anul 1943 și locuiește la Maastricht, Olanda.

C

». Ulterior, la data de 5 noiembrie 1993, a fost încărcată într-un camion aparținând societății «

P

» spre a fi transportată în Belgia.

direcția

)

a emis un ordin de plată a cheltuielilor vamale pe numele societății reclamante și a cerut Băncii Comerciale Române, agenția Mureș (

banca

), să blocheze contul societății reclamante.

11.În ciuda acestor hotărâri judecătorești, contul societății a rămas blocat până în momentul de față. Mai mult, din dosar reiese că banca a blocat și contul personal al reclamantului.

la Tribunalul Mureș o acțiune solicitând condamnarea societății C. la restituirea valorii mărfii, estimată la 144.000 dolari americani (USD), constatarea că această societate a vândut această marfă și, prin urmare, condamnarea acesteia la plata taxelor vamale aferente. Ea a cerut de asemenea ca societatea P. să fie condamnată să-i plătească 2.800 USD, cheltuielile de transport ce i-au fost plătite anticipat de societatea reclamantă. Acțiunea viza de asemenea condamnarea direcției

la revocarea ordinului de plată din data de 19 august 1994 precum și somarea băncii să deblocheze contul reclamantei.

asupra sumelor constatate și aplicate prin actele de control sau de impunere ale organelor Ministerului Finanțelor figurează la paragrafele nr. 22-25 ale Hotărârii

Iorga împotriva României

, nr. 4227/02, 25 ianuarie 2007.

I.

Asupra pretinsei încălcări a

art. 6

alin. 1 din Convenție

Articolul 6 alin. 1 din Convenție prevede următoarele în partea sa pertinentă:

«

Orice persoană are dreptul la judecarea echitabilă a cauzei sale (...)într-un termen rezonabil de către o instanță (...) care va hotărî (...) asupra încălcării drepturilor și obligațiilor sale cu caracter civil (...)

»

: prima privește lipsa accesului la justiție și a doua vizează durata procedurii. Ea va examina separat cele două părți.

suma taxei judiciare de timbru și nici nu au cerut Ministerului Finanțelor o scutire a plății, așa cum este prevăzută de art. 21 din legea nr. 146/1997.

art. 35

alin. 3 din Convenție. Curtea constată că aceasta nu prezintă niciun alt motiv de inadmisibilitate. Trebuie deci declarat admisibil.

Asupra fondului

a)

Poziția părților

Tolstoy-Miloslavsky împotriva Regatului Unit al Marii Britanii

, Hotărârea din 13 iulie 1995, seria A nr. 316-B, pag. 80-81, paragraful 61 și

Kreuz împotriva Poloniei

, nr. 28249/95, CEDH 2001-VI) și a Comisiei (

Philis împotriva Greciei

(Hotărâre), nr. 18989/91, 12 octombrie 1994), precum și pe practica altor state părți la Convenție, Guvernul menționează că cheltuielile de judecată proporționale cu sumele cerute în cadrul acțiunilor civile nu constituie o piedică în calea dreptului de acces la justiție, în măsura în care îngrădirile pe care le implică nu au adus atingere substanței însăși a acestui drept.

El consideră de asemenea spre deosebire de cauza

Weissman și alții împotriva României

(nr. 63945/00, paragraful 40, CEDH 2006-VII (extrase)), în cazul în speță suma taxei judiciare de timbru nu poate fi considerată excesivă, dat fiind că reclamanta este o societate comercială, care are mijloace financiare diferite de cele ale unei persoane fizice.

b) Aprecierea Curții

drept la judecată

», din care dreptul de acces, și anume dreptul de a sesiza instanța în materie civilă, nu constituie decât un aspect.

dreptul la judecată

» nu este absolut. El e supus restricțiilor deoarece prin natura sa dispune o reglementare a statului care alege mijloacele de folosit în acest scop. În această privință, Curtea amintește că nu a exclus niciodată ca interesele unei bune administrări a justiției să impună o restricție financiară accesului unei persoane la justiție (

Lungoci împotriva României

, nr. 62710/00, paragraful 36, 26 ianuarie 2006,

Tolstoy-Miloslavsky

, pag. 80-81, paragraful 61 și următoarele,

Weissman

, paragraful 35 și

Iorga

, paragraful 35, Hotărâri citate anterior).

Weissman

, paragraful 36 și

Iorga

, paragraful 36,

citate anterior).

Weissman și alții

citată anterior, paragraful 37).

Kreuz

, paragraful 56, și

Iorga

, paragraful 40, Hotărâri citate anterior).

Weissman și alții

și

Iorga

, citate anterior, Curtea a avut deja prilejul de a considera că sistemul român este contrar art. 6 alin. 1 în măsura în care suma taxei judiciare de timbru se determină sub forma unui procent din valoarea în litigiu, fără a ține cont de situația deosebită a reclamantului sau de veniturile acestuia și în măsura în care procedura prevăzută pentru contestarea sumei și pentru cererea de scutire de la plată nu prezintă garanțiile cerute de art. 6 din Convenție (

Weissman și alții împotriva României

(Hotărâre), nr. 63945/00, 28 septembrie 2004 și

Iorga

, citată anterior, paragraful 47).

Prin urmare Curtea consideră că în speță statul nu și-a îndeplinit obligațiile de a reglementa dreptul de acces la justiție într-un mod conform cerințelor art. 6 alin. 1 din Convenție și că a depășit astfel marja de apreciere de care dispune în materie.

art. 35

alin. 3 din Convenție. Curtea constată de asemenea că aceasta nu prezintă niciun alt motiv de inadmisibilitate. Trebuie deci declarată admisibilă.

Ea a durat deci opt ani pentru societatea reclamantă și doi ani pentru cel de-al doilea reclamant.

mutatis mutandis

,

Mihaescu împotriva României

, nr. 5060/02, paragraful 45, 2 noiembrie 2006,

Orha împotriva României

, nr. 1486/02, paragraful 28, 12 octombrie 2006).

:

“Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din cauza unei utilități publice și în condițiile prevăzute de lege și principiile generale ale dreptului internațional.

Dispozițiile precedente nu aduc atingere dreptului pe care îl dețin statele de a pune în vigoare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa folosirea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau altor contribuții sau amenzilor.”

un bun

» în sensul jurisprudenței Curții în materie. Presupunând chiar că reclamanții ar putea pretinde că au «

un bun

» și că anularea acțiunii reprezintă o ingerință în dreptul lor de proprietate, această ingerință este prevăzută de lege, urmărește un scop legitim și este proporțională cu acesta. Oricum, Guvernul consideră că reclamantul nu se poate pretinde victima unei încălcări a dreptului său de proprietate în măsura în care acțiunea în fața instanțelor interne nu privește patrimoniul său ci pe cel al societății reclamante.

Ankarcona împotriva Suediei

(Hotărâre), nr. 35178/97, CEDH 2000-IV,

mutatis mutandis

,

Mimkos împotriva Greciei

(Hotărâre), nr. 27629/02, 18 decembrie 2003 și,

a contrario

,

((Hotărâre), nr. 49020/99, CEDH 2000-X).

art. 35

alin. 3 din Convenție. De asemenea, ea constată că aceasta nu prezintă niciun alt motiv de inadmisibilitate și o declară deci admisibilă.

Iorga

, citată anterior, paragraful 60,

Glod împotriva României

, nr. 41134/98, paragraful 46, 16 septembrie 2003,

Albina împotriva României

, nr. 57808/00, paragraful 42, 28 aprilie 2005 și

Lungoci

, citată anterior, paragraful 48).

art. 35

alin. 3 și 4 din Convenție.

IV.

Asupra aplicării

art. 41

din Convenție

46.

În conformitate cu art. 41 din Convenție,

"În cazul în care Curtea

declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al înaltei părți contractante nu permite decât o înlăturare incompletă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă."

A.

Prejudiciu

Iorga

, citată anterior, paragraful 64).

Piersack împotriva Belgiei

(articolul 50), Hotărârea din 26 octombrie 1984, seria A nr. 85, pag. 16, paragraful 12). O hotărâre care constată o încălcare implică pentru statul pârât obligația juridică nu numai de a plăti reclamanților sumele alocate cu titlu de satisfacție echitabilă, ci și de a alege, sub controlul Comitetului de Miniștri al Consiliului Europei, măsurile generale și/sau, la nevoie, individuale de adoptat în ordinea juridică internă pentru a pune capăt încălcării constate de Curte și de a-i înlătura pe cât posibil consecințele astfel încât să restabilească pe cât posibil situația anterioară acesteia (

Ilașcu și alții împotriva Moldovei și Rusiei

[GC], nr. 48787/99, paragraful 487, CEDH 2004-VII).

Lungoci

, citată anterior, paragraful 56

;

Yanakiev împotriva Bulgariei

, nr. 40476/98, paragraful 90, 10 august 2006).

B.

Costuri și cheltuieli

53.

Reclamanții solicită de asemenea 1.915,14 euro cu titlu de costuri și cheltuieli, din care 40,50 euro pentru cele suportate în fața instanțelor interne și 1.874,64 euro pentru cele suportate în fața Curții, în special costul scrisorilor trimise Curții și onorariul avocaților. Ei prezint chitanțe ce atestă plata acestor sume.

55.

În conformitate cu jurisprudența Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea costurilor și cheltuielilor decât în măsura în care se stabilește realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al cuantumului lor. În cauză, ținând cont de probele pe care le deține și de criteriile susmenționate, Curtea consideră rezonabilă suma solicitată de reclamanți cu titlu de costuri și cheltuieli și o acordă în întregime, adică 1.915,14 euro.

C.

Majorări de întârziere

56.

Curtea hotărăște să aplice majorările de întârziere echivalente cu rata dobânzii pentru facilitatea de credit marginal practicată de Banca Centrală Europeană, la care se vor adăuga trei puncte marginale.

;

a) că statul pârât trebuie să plătească fiecărui reclamant, în termen de 3 luni de la data rămânerii definitive a hotărârii, în conformitate cu

art. 44

alin. 2 din Convenție, 5.000 euro (cinci mii euro) pentru prejudiciul moral și împreună 1.915,14 euro (una mie nouă sute cincisprezece euro și 14 cenți) pentru costuri și cheltuieli,

la care se va adăuga

orice sumă putând fi datorată cu titlu de impozit, de

convertit în moneda statului pârât la rata de schimb din ziua plății

;

b) că, începând de la data expirării termenului amintit și până la momentul efectuării plății, suma va fi majorată cu o dobândă simplă, a cărei rată este egală cu rata dobânzii pentru facilitatea de credit marginal practicată de Banca Centrală Europeană, la care se vor adăuga trei puncte procentuale;

Redactată în limba franceză, apoi comunicată în scris, la data de 21 februarie 2008, în aplicarea

art. 77

alin. 2 și 3 din Regulament.

Boštjan M. Zupančič,

președinte

Santiago Quesada

grefier

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2007-12-20
0,96
CASE OF KOCSIS v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2008-02-07
0,96
CASE OF IRING v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2008-02-14
0,96
CASE OF T.N.B. AND C.D. v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2008-02-21
0,96
CASE OF SC PARMALAT SPA AND SC PARMALAT ROMANIA SA v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2008-02-14
0,96
CASE OF FARA v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
Sursă