CtEDO 03.06.2008 RO

CASE OF PETRESCU IOANA AND OTHERS v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER

RESPONDENT
ROU
HOTĂRÂRE
03.06.2008
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Article 1 of Protocol No. 1 - Protection of property
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2008
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF PETRESCU IOANA AND OTHERS v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER (CtEDO, 2008)

©Documentul a fost pus la dispoziție cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România (

www.csm1909.ro

) și al Institutului European din România (

www.ier.ro

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

©The document

was made available with the support of the Superior Council of Magistracy of Romania (

www.csm1909.ro

) and the European Institute of Romania (

www.ier.ro

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

Traducere din limba franceză

Consiliul Europei

Curtea Europeană a Drepturilor Omului

Secția a III-a

din 3 iunie 2008

în Cauza Ioana Petrescu și alții împotriva României

(Cererea nr. 23635/04)

Strasbourg

Hotărârea devine definitivă în condițiile prevăzute în

art. 44

alin. (2) din Convenție. Poate suferi modificări de formă.

În Cauza Ioana Petrescu și alții împotriva României,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a III-a), statuând în cadrul unei camere formate din:

Josep Casadevall, președinte,

Elisabet Fura-Sandström,

Corneliu Bîrsan,

Boštjan M. Zupančič,

Egbert Myjer,

Ineta Ziemele,

Luis López Guerra, judecători,

și Santiago Quesada, grefier de secție,

după ce a deliberat în camera de consiliu, la data de 13 mai 2008,

a pronunțat următoarea hotărâre, adoptată la aceeași dată:

1.

La originea cauzei se află cererea nr. 23635/04, introdusă împotriva României de nouă cetățeni ai acestui stat, doamnele Ioana Petrescu, Iridenta Armasu, Gabriela Demianciuc, Sanziana Elena Colac, Alice Puescu și Carmen Georgeta Constantin și domnii Corneliu Constantin, Ioan Radu și Vartolomeu-Vasile Radu (

reclamanții

), care au sesizat Curtea la data de 17 februarie 2004 în temeiul

art. 34

din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale

(Convenția).

În urma decesului ultimului reclamant la 2 iulie 2007, printr-o scrisoare din 23 ianuarie 2008, doamna Elena Radu, soția sa, și-a exprimat dorința de a continua procesul în fața Curții.

2.

Reclamanții

au fost reprezentați de doamna Ioana Petrescu. Începând din 23 și respectiv 24 ianuarie 2008, o parte din reclamanți au ales să numească un alt reprezentant: doamna Elena Radu și penultimul reclamant au desemnat pe I.G. Angheluș, avocat la Baroul din Târgoviște, în timp ce a treia, a cincea și a șasea reclamantă au desemnat reclamanta a patra în acest scop. Guvernul român

(Guvernul)

este reprezentat de agentul său, domnul Răzvan-Horațiu Radu, de la Ministerul Afacerilor Externe.

3.

La 1 februarie 2007, Curtea a hotărât să comunice Guvernului cererea. Prevalându-se de dispozițiile

art. 29

alin. 3 al Convenției, ea a decis că admisibilitatea și fondul cauzei vor fi examinate împreună.

4.

Reclamanții s-au născut în 1936, 1950, 1969, 1976, 1973, 1971, 1943, 1935 și respectiv 1937 și locuiesc la Târgoviște, în satele județului Dâmbovița și respectiv la București.

Legea nr. 112/1995

), aceștia au depus la Primăria București o cerere de restituire a imobilului situat în București, str. Popa Nan nr. 148. Ei au prezentat Curții în sprijinul cererii lor copiile scrisorilor trimise de Primăria București în 1999 privind stadiul examinării cererii lor.

Legea nr. 10/2001

), reclamanții au depus la Primăria București o cerere de restituire a imobilului situat în București, str. Popa Nan nr. 148. Din dosar reiese că cererea lor nu a fost examinată nici până astăzi.

Străin și alții împotriva României

(nr. 57001/00, CEDH 2005-VII, paragrafele 19-26),

Păduraru împotriva României

(nr. 63252/00, paragrafele 38-53, 1 decembrie 2005) și

Tudor împotriva României

(nr. 29035, paragrafele 15-20, 17 ianuarie 2008).

ope legis

(decizia din 1 iunie 2004 a Înaltei Curți de Casație și Justiție), autoritățile administrative netrebuind decât să aplice aceste dispoziții, jurisprudența este deosebită în privința aplicării în practică a noțiunii de « teren aferent », în special dacă acesta trebuie să se limiteze la terenul situat sub construcție (decizia din 11 octombrie 2000 a Curții de Apel Cluj) sau dacă această noțiune acoperă, parțial sau chiar în întregime, curtea interioară sau grădina imobilului (decizia din 1 iunie 2004 și decizia din 3 februarie 2006 a Curții de Apel Timișoara).

I.

Asupra pretinsei încălcări a

art. 1

din Protocolul nr. 1

18.

Reclamanții se plâng că au suferit o atingere adusă dreptului lor la respectarea bunurilor lor, datorită hotărârilor judecătorești ale instanțelor interne care, constatând ilegalitatea confiscării, au confirmat vânzarea de către stat a imobilului în chestiune, punându-i în imposibilitatea de a beneficia de calitatea lor de proprietari reieșită din decizia din 10 mai 2002. Ei invocă art. 1 din Protocolul nr. 1, care prevede următoarele

:

"Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea bunurilor sale. Nimeni nu poate fi lipsit de proprietatea sa decât pentru cauză de utilitate publică și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional.

Dispozițiile precedente nu aduc atingere dreptului statelor de a adopta legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa folosința bunurilor conform interesului general sau pentru a asigura plata impozitelor ori a altor contribuții, sau a amenzilor."

Malhous împotriva Republicii Cehe

(decizie), [GC], nr. 33071/96, 13 decembrie 2000

;

Kopecky împotriva Slovaciei

[GC], nr. 44912/98, paragraful 35, CEDH 2004-IX), Curtea constată că prin decizia definitivă din 10 mai 2002 Curtea de Apel București a respins integral acțiunea lor în revendicare, considerând că confiscarea acestei părți a imobilului a fost legală, deoarece a fost făcută cu respectarea dispozițiilor legale în vigoare la vremea faptelor (a se vedea,

mutatis mutandis

,

Pentia împotriva României

(decizie), nr. 57539/00, 23 martie 2006

;

a contrario

,

Străin

, citată anterior, paragraful 38 și

Gabriel împotriva României

, nr. 35951/02, paragrafele 25-26, 8 martie 2007). În plus, Curtea constată că, potrivit declarației reclamanților, o cerere privind restituirea acestei părți a imobilului a fost depusă în conformitate cu Legea nr. 10/2001, cerere care este în curs de soluționare în fața autorităților administrative competente care trebuie să examineze aplicabilitatea acestei legi la confiscarea respectivă și să ia o hotărâre

; Curtea constată că interesații nu au invocat niciun capăt de cerere referitor la această procedură.

bun actual

» sau cel puțin de o «

speranță legitimă

» de a li se restitui etajul imobilului în chestiune (

a contrario

,

Weissman și alții împotriva României

, nr. 63945/00, paragrafele 58-63, 24 mai 2006).

ratione materiae

cu dispozițiile Convenției în sensul art. 35 alin. 3 și trebuie respins în aplicarea art. 35 alin. 4.

mutatis mutandis

,

Ceglia împotriva Italiei

, nr. 21457/04, paragraful 24, 19 octombrie 2006). De altfel, ea constată că acest capăt de cerere nu este în mod manifest neîntemeiat în sensul

art. 35

alin. 3 din Convenție și nu prezintă niciun alt motiv de inadmisibilitate. Îl declară deci admisibil.

Proprietatea

), organizat sub forma unei societăți pe acțiuni. El constată că o cerere depusă de reclamanți în temeiul Legii nr. 10/2001 este în curs de examinare de către Primărie și concluzionează că pregătirea prevăzută de legislația română răspunde cerințelor jurisprudenței Curții și că întârzierea înregistrată în acordarea unei despăgubiri reclamanților nu întrerupe echilibrul just de menținut între interese.

Gabriel

, citată anterior, paragrafele 25-26 ; și

Florescu împotriva României

, nr. 41857/02, paragrafele 25-27, 8 martie 2007).

Florescu

, citată anterior, paragrafele 28-32).

Străin

, citată anterior, paragrafele 39, 43 și 59).

mutatis mutandis

,

Hertzog și alții împotriva României

, nr. 34011/02, paragrafele 36 și 40, 26 iulie 2007).

Străin

, citată anterior, paragrafele 23, 26-27, 55-56;

Porteanu

, citată anterior, paragrafele 23-24 și 34-35). În plus, Curtea constată că nici până astăzi Guvernul nu a demonstrat că sistemul de despăgubire pus la punct în iulie 2005 prin Legea nr. 247/2005 ar permite beneficiarilor acestei legi, și îndeosebi celor șapte reclamanți interesați, să obțină, potrivit unei proceduri și unui calendar previzibil, o despăgubire în funcție de valoarea de piață a bunului de care au fost privați.

art. 1

din Protocolul nr. 1.

Prin urmare Curtea respinge excepția preliminară a Guvernului și concluzionează că această dispoziție a fost încălcată.

"Orice persoană are dreptul la judecarea echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță independentă și imparțială (...) care va hotărî (...) asupra încălcării drepturilor și obligațiilor sale cu caracter civil (...)"

Garcia Ruiz împotriva Spaniei

[GC], nr. 30544/96, paragraful 28, CEDO 1999-I). În cazul în speță Curtea constată că reclamanții au beneficiat de un proces în contradictoriu, având posibilitatea de a-și expune argumentele și de a prezenta probele. În privința examinării de către instanțele interne a actelor aflate la dosar referitoare la cererea lor de restituire în temeiul Legii nr. 112/1995, ea constată că Curtea de Apel București a indicat în decizia sa din 11 noiembrie 2003 că interesații nu au prezentat o copie a cererii pentru a-i demonstra conținutul, fapt pe care reclamanții nu-l contestă. În măsura în care Curtea de Apel a considerat că conținutul cererii era pertinent pentru examinarea acțiunii reclamanților, Curtea nu ar putea ajunge la concluzia că motivele citate anterior pe care le-a prezentat ar fi putut dovedi neexaminarea actelor aflate la dosar datând din 1999 referitoare la existența unei asemenea cereri. Prin urmare, în conformitate cu jurisprudența sa, Curtea consideră că interpretarea actelor aflate la dosar și a dreptului intern pertinent făcută de instanțele interne nu ar putea fi calificată drept arbitrară și considerată ca aducând atingere echității procesului.

art. 35

alin. 3 și 4 din Convenție.

III.

Asupra aplicării

art. 41

din Convenție

38.

În conformitate cu art. 41 din Convenție,

"În cazul în care Curtea

declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al înaltei părți contractante nu permite decât o înlăturare incompletă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă."

mutatis mutandis

,

Radu împotriva României

, nr. 13309/03, paragraful 49, 20 iulie 2006 și

Penescu împotriva României

, nr. 13075/03, paragraful 41, 5 octombrie 2006).

47.

În conformitate cu jurisprudența Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea costurilor și cheltuielilor decât în măsura în care se stabilește realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al cuantumului lor. În cauză Curtea consideră că reclamanții nu au depus nici un act doveditor privind majoritatea costurilor și cheltuielilor pretins suportate. În schimb, în privința actelor doveditoare prezentate pentru cheltuielile de traducere, chiar dacă acestea nu menționează obiectul traducerilor, Curtea consideră, pe baza actelor aflate la dosar, că primii șapte reclamanți au suportat obligatoriu cheltuielile privind traducerea observațiilor și unor scrisori trimise Curții. În cauză, ținând cont de datele pe care le deține și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 150 euro cu titlu de costuri și cheltuieli pentru procesul în fața Curții și o acordă împreună reclamanților respectivi.

C.

Majorări de întârziere

48.

Curtea hotărăște să aplice majorările de întârziere echivalente cu rata dobânzii pentru facilitatea de credit marginal practicată de Banca Centrală Europeană, la care se vor adăuga trei puncte marginale.

;

a) că statul pârât trebuie să restituie primilor șapte reclamanți parterul imobilului situat în București, str. Popa Nan nr. 148, precum și terenul aferent, în termen de 3 luni de la data rămânerii definitive a hotărârii, în conformitate cu

art. 44 alin. 2 din Convenție ;

b) că în caz de nerestituire, statul pârât trebuie să plătească împreună reclamanților respectivi, în același termen de trei luni, 150.000 euro (una sută cinci zeci mii euro), la care se va adăuga orice sumă putând fi datorată cu titlu de impozit, pentru prejudiciul material ;

c) că statul pârât va trebui să plătească de asemenea împreună reclamanților menționați anterior, 4.000 euro (patru mii euro) pentru prejudiciul moral și 150 euro (una sută cinci zeci euro) pentru costuri și cheltuieli, la care se va adăuga orice sumă putând fi datorată cu titlu de impozit ;

d) că sumele respective vor fi convertite în moneda statului pârât la cursul de schimb aplicabil la data plății ;

e) că, începând de la data expirării termenului amintit și până la momentul efectuării plății, suma va fi majorată cu o dobândă simplă, a cărei rată este egală cu rata dobânzii pentru facilitatea de credit marginal practicată de Banca Centrală Europeană, la care se vor adăuga trei puncte procentuale.

Redactată în limba franceză, apoi comunicată în scris, la data de 3 iunie 2008, în aplicarea

art. 77

alin. 2 și 3 din Regulament.

Josep Casadevall,

președinte

Santiago Quesada,

grefier

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2008-04-29
0,96
CASE OF PETREA v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2008-09-30
0,96
CASE OF ANA AND IOAN RADU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2008-10-14
0,96
CASE OF PETRINA v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2007-03-15
0,96
CASE OF PETRESCU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2008-06-03
0,96
CASE OF DIMITRESCU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
Sursă