CtEDO 17.07.2008 RO

CASE OF BURLACU AND OTHERS v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER

RESPONDENT
ROU
HOTĂRÂRE
17.07.2008
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Article 1 of Protocol No. 1 - Protection of property
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2008
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF BURLACU AND OTHERS v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER (CtEDO, 2008)

©Documentul a fost pus la dispoziție cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România (

www.csm1909.ro

) și al Institutului European din România (

www.ier.ro

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

©The document

was made available with the support of the Superior Council of Magistracy of Romania (

www.csm1909.ro

) and the European Institute of Romania (

www.ier.ro

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

Traducere din limba franceză

Consiliul Europei

Curtea Europeană a Drepturilor Omului

Secția a III-a

din 17 iulie 2008

în Cauza Burlacu și alții împotriva României

(Cererea nr. 3041/04)

Strasbourg

Devenită definitivă la data de 17.10.2008

Hotărârea devine definitivă în condițiile prevăzute în

art. 44

alin. (2) din Convenție. Poate suferi modificări de formă.

În Cauza Burlacu și alții împotriva României,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a III-a), statuând în cadrul unei camere formate din:

Josep Casadevall, președinte,

Elisabet Fura-Sandström,

Corneliu Bîrsan,

Boštjan M. Zupančič,

Alvina Gyulumyan,

Egbert Myjer,

Luis López Guerra, judecători,

și Stanley Naismith, grefier adjunct de secție,

după ce a deliberat în camera de consiliu, la data de 24 iunie 2008,

a pronunțat următoarea hotărâre, adoptată la aceeași dată:

1.

La originea cauzei se află cererea nr. 3041/04, introdusă împotriva României de zece cetățeni ai acestui stat, doamnele Alina Antonela Burlacu, Alexandrina Boboc, Luminita Coban, Doina Brandusa Duta, Dana Mustatea și Luxa Radulescu și domnii Dan Sever Radulescu, Stefan Razvan Baiasu, Catalin Baiasu și Neculai Baiasu (

reclamanții

), care au sesizat Curtea la data de 9 decembrie 2003 în temeiul

art. 34

din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale

(Convenția).

2.

Reclamanții sunt reprezentați de Organizația pentru Apărarea Drepturilor Omului (

OADO

) cu sediul la București. Guvernul român

(Guvernul)

este reprezentat de agentul său guvernamental, domnul Răzvan-Horațiu Radu, de la Ministerul Afacerilor Externe.

3.

La data de 10 iulie 2007, Curtea a hotărât să comunice Guvernului cererea. Așa cum prevede

art. 29

alin. 3 al Convenției, ea a hotărât de asemenea că admisibilitatea și fondul cauzei vor fi examinate împreună.

4.

Reclamanții locuiesc la București, cu excepția celei de-a cincea reclamante, care locuiește la Moutford (Luxembourg).

comisia locală

și

Legea nr. 18/1991

) reconstituirea dreptului lor de proprietate asupra unui teren de 25 ha, teren pe care M.I. l-a deținut în satul respectiv și care era exploatat la vremea comiterii faptelor de o societate agricolă din Măicănești, un sat vecin.

comisia județeană

) a respins cererea reclamanților, dispunând reconstituirea dreptului lor de proprietate asupra terenului în cauză sub forma unui drept la despăgubiri pentru acest teren, fără restituire în natură.

I.

Asupra pretinsei încălcări a

art. 1

din Protocolul nr. 1

16.

Reclamanții se plâng în esență că neexecutarea de către autorități a obligației de a-i pune în posesia terenului de 25 ha pe amplasamentul precizat în decizia definitivă din data de 26 iunie 2003 pronunțată de Tribunalul Vrancea a adus atingere dreptului lor la respectarea bunurilor lor, așa cum este prevăzut de art. 1 din Protocolul nr. 1, care prevede următoarele:

"Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea bunurilor sale. Nimeni nu poate fi lipsit de proprietatea sa decât pentru cauză de utilitate publică și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional.

Dispozițiile precedente nu aduc atingere dreptului statelor de a adopta legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa folosința bunurilor conform interesului general sau pentru a asigura plata impozitelor ori a altor contribuții, sau a amenzilor."

ratione personae

.

victimă

» trebuie interpretată în mod autonom și independent de noțiunile interne ca cele privind interesul sau calitatea de a acționa. Articolul 34 desemnează astfel persoana direct afectată de actul sau omisiunea în litigiu, adică persoana având un interes personal, direct și valabil de a obține încetarea acestuia (

Gayduk și alții împotriva Ucrainei

(Hotărâre), nr. 45526/99 și altele, CEDH 2002-VI). În lumina circumstanțelor cauzei, Curtea consideră că excepția lipsei calității de victimă invocată de Guvern este strict legată de fondul plângerii în cauză și decide să o alăture fondului (a se vedea,

mutatis mutandis

,

Ceglia împotriva Italiei

, nr. 21457/04, paragraful 24, 19 octombrie 2006). De altfel, ea constată că această plângere nu este în mod manifest neîntemeiată în sensul

art. 35

alin. 3 din Convenție. De asemenea, ea constată că aceasta nu prezintă niciun alt motiv de inadmisibilitate și o declară deci admisibilă.

bun

» sau al unei «

speranțe legitime

» privind terenul de 25 ha (a se vedea,

mutatis mutandis

,

Constantinescu și alții împotriva României

(Hotărâre), nr. 33605/03, 1 aprilie 2008), trebuie luat în calcul ansamblul de elemente relevante în speță pentru a examina aceste chestiuni. În această privință, Curtea constată că din considerațiile deciziei citate anterior reiese că reconstituirea dreptului de proprietate al reclamanților asupra terenului de 25 ha în cauză a fost decisă prin decizia din data de 25 aprilie 2002 a comisiei județene și că prima reclamantă nu intenționa să conteste această decizie, pronunțată în favoarea tuturor reclamanților, decât în ceea ce privește nerestituirea în natură a terenului în litigiu. De altfel, nici Guvernul, nici reclamanții, inclusiv prima reclamantă, nu au contestat modalitatea prin care autoritățile competente, în baza deciziei definitive din data de 26 iunie 2003 și în aplicarea Legii nr. 18/1991 (paragraful 15 de mai sus), în luna mai 2005 au pus interesații în posesia terenului de 25 ha pe amplasamentul stabilit în procedura judiciară urmată de prima reclamantă.

direct și personal afectați

» de comportamentul autorităților de stat (a se vedea,

mutatis mutandis

,

A.P.C.A., L.P.C.A., Abîd și alți 646 împotriva României

(Hotărâre), nr. 34746/97, 10 iulie 2001).

in fine

de mai sus). Ea dezvăluie că Guvernul nu a oferit nicio explicație credibilă pentru ingerința al cărui obiect l-a făcut dreptul reclamanților datorită termenului exagerat în executarea acestor operațiunii de către autorități. Ingerința în cauză era deci arbitrară și antrena încălcarea principiului legalității. O asemenea concluzie scutește Curtea să descopere dacă a fost menținut un echilibru just între cerințele interesului general și imperativele apărării drepturilor individuale ale reclamanților (a se vedea,

mutatis mutandis

,

Gavrileanu împotriva României

, nr. 18037/02, paragraful 55, 22 februarie 2007).

art. 6

alin. 1 din Convenție

:

"Orice persoană are dreptul la judecarea echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță independentă și imparțială (...) care va hotărî (...) asupra încălcării drepturilor și obligațiilor sale cu caracter civil (...)"

la procedura în fața instanțelor interne, spre deosebire de prima reclamantă, ceilalți reclamanți nu ar putea beneficia de calitatea de victime

; în ceea ce îi privește, această plângere ar trebui, în opinia sa, să fie respinsă ca fiind incompatibilă

ratione personae

. În subsidiar, reamintind că autoritățile au procedat în luna mai 2005 la punerea în posesie a reclamanților a terenului care face obiectul deciziei definitive din data de 26 iunie 2003 și la eliberarea titlului de proprietate, Guvernul estimează că nu a avut loc încălcarea art. 6 alin. 1 din Convenție.

mutatis mutandis

,

Glod împotriva României

, nr. 41134/98, paragraful 46, 16 septembrie 2003,

Hauler împotriva României

, nr. 67703/01, paragraful 41, 12 iulie 2007 și

Crisan împotriva României

, nr. 42930/98, paragraful 32, 27 mai 2003). Această concluzie scutește de altfel Curtea să se pronunțe asupra excepției ridicate de Guvern (

Moschopoulos-Veïnoglu și alții împotriva Greciei

, nr. 32636/05, paragraful 35, 18 octombrie 2007).

III.

Asupra aplicării

art. 41

din Convenție

32.

În conformitate cu art. 41 din Convenție,

"În cazul în care Curtea

declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al înaltei părți contractante nu permite decât o înlăturare incompletă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă."

cheltuielilor lor de judecată

», fără a le cifra sau a împărți suma și fără a prezenta acte doveditoare.

Nikolova împotriva Bulgariei

[GC], nr. 31195/96, paragraful 79, CEDH 1999-II). Or, în cazul în speță, reclamanții nu și-au exprimat în cifre și nici nu și-au justificat cererea. Prin urmare, ținând cont de elementele de care dispune și de criteriile menționate anterior, Curtea respinge această cerere.

C.

Majorări de întârziere

39.

Curtea hotărăște să aplice majorările de întârziere echivalente cu rata dobânzii pentru facilitatea de credit marginal practicată de Banca Centrală Europeană, la care se vor adăuga trei puncte marginale.

;

;

a) că statul pârât trebuie să plătească fiecăruia din reclamanți, în termen de trei luni de la data rămânerii definitive a hotărârii, în conformitate cu

art. 44 alin. 2 din Convenție, 500 euro (cinci sute euto) sumă ce va fi convertită în moneda statului pârât la cursul de schimb valabil la data plății, la care se va adăuga orice sumă putând fi datorată cu titlu de impozit ;

b) că, începând de la data expirării termenului amintit și până la momentul efectuării plății, suma va fi majorată cu o dobândă simplă, a cărei rată este egală cu rata dobânzii pentru facilitatea de credit marginal practicată de Banca Centrală Europeană, la care se vor adăuga trei puncte procentuale.

Întocmită în limba franceză, apoi comunicată în scris, la data de 17 iulie 2008, în temeiul

art. 77

alin. 2 și 3 din Regulament.

Josep Casadevall,

președinte

Stanley Naismith,

grefier adjunct

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2008-02-07
0,96
CASE OF KRAJCSOVICS AND OTHERS v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2007-11-15
0,96
CASE OF PRODANOF AND OTHERS v. ROMANIA (No. 1) - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2008-02-14
0,96
CASE OF T.N.B. AND C.D. v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2008-02-07
0,96
CASE OF RATEANU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2008-03-04
0,96
CASE OF BURZO v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
Sursă