CtEDO 29.07.2008 RO

CASE OF OCNEANU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER

RESPONDENT
ROU
HOTĂRÂRE
29.07.2008
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Article 6 - Right to a fair trial;Violation of Article 1 of Protocol No. 1 - Protection of property
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2008
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF OCNEANU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER (CtEDO, 2008)

©Documentul a fost pus la dispoziție cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România (

www.csm1909.ro

) și al Institutului European din România (

www.ier.ro

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

©The document

was made available with the support of the Superior Council of Magistracy of Romania (

www.csm1909.ro

) and the European Institute of Romania (

www.ier.ro

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

Traducere din limba franceză

Consiliul Europei

Curtea Europeană a Drepturilor Omului

Secția a III-a

din 29 iulie 2008

în Cauza Ocneanu împotriva României

(Cererea nr. 32019/03)

Strasbourg

Hotărârea devine definitivă în condițiile prevăzute în

art. 44

alin. (2) din Convenție. Poate suferi modificări de formă.

În Cauza Ocneanu împotriva României,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a III-a), statuând în cadrul unei camere formate din:

Elisabet Fura-Sandström, președinte

Josep Casadevall, judecător

ad hoc

,

Boštjan M. Zupančič,

Alvina Gyulumyan,

Ineta Ziemele,

Luis López Guerra,

Ann Power, judecători,

și Santiago Quesada, grefier de secție,

după ce a deliberat în camera de consiliu, la data de 8 iulie 2008,

a pronunțat următoarea hotărâre, adoptată la aceeași dată:

1.

La originea cauzei se află cererea nr. 32019/03, introdusă împotriva României de un cetățean al acestui stat, domnul Ștefan Ocneanu (

reclamantul

), care a sesizat Curtea la data de 25 septembrie 2003 în temeiul

art. 34

din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale

(Convenția).

2.

Guvernul român

(Guvernul)

este reprezentat de agentul său guvernamental, domnul Răzvan-Horațiu Radu, de la Ministerul Afacerilor Externe.

3.

La data de 29 iunie 2007, Curtea a hotărât să comunice Guvernului cererea. Așa cum prevede

art. 29

alin. 3 al Convenției, ea a hotărât de asemenea că admisibilitatea și fondul cauzei vor fi examinate împreună. Deoarece domnul Corneliu Bîrsan, judecător ales pentru România, s-a recuzat, Guvernul l-a desemnat pe domnul Josep Casadevall să statueze în calitate de judecător

ad hoc

(articolele 27 alin. 2 din Convenție și 29 alin. 1 din regulament).

4.

Reclamanul s-a născut în anul 1943 și locuiește la București.

Curtea de Casație

, noua denumire a Curții Supreme de Justiție după anul 2003).

BML-Cert

), societate cu capital majoritar de stat constituită în urma divizării BML.

Legea nr.19/2000

), persoanele care beneficiază de un contract individual de muncă și funcționarii publici sunt asigurați prin lege la sistemul public de asigurări sociale. Exercitarea drepturilor lor la asigurări sociale este în corelație cu obligațiile prevăzute de lege. Angajatorii sunt obligați să trimită în fiecare lună la Casa de pensii (

Casa de pensii

) o declarație doveditoare asupra plății pentru angajați a sumelor datorate la bugetul asigurărilor sociale de stat. Baza de calcul a sumelor datorate cu acest titlu de angajat o constituie veniturile sale lunare brute (articolul 23) și cea a sumelor datorate de angajator o reprezintă suma globală a veniturilor menționate anterior (articolul 24). Contribuțiile datorate de angajați la bugetul asigurărilor sociale sunt deduse de angajatori din veniturile menționate la art. 23. Angajatorul are obligația de a plăti la Casa de pensii, pentru angajații săi, atât contribuțiile individuale ale acestora la bugetul asigurărilor sociale cât și pe cele datorate în calitatea sa de angajator (articolul 28). Angajatorul trebuie ca în același timp, prezentând acte doveditoare, să efectueze plata salariilor angajaților și a sumelor datorate către bugetul asigurărilor sociale pentru aceștia. În caz de neplată a contribuțiilor în termenul prevăzut, casele de pensii trec la executarea silită a sumelor datorate bugetului asigurărilor sociale, considerate drept creanțe bugetare (articolul 30).

I.

Asupra pretinsei încălcări a

art. 6

alin. 1 din Convenție și a

art. 1

din Protocolul nr. 1

24.

Reclamantul se plânge că executarea tardivă și parțială a hotărârii judecătorești definitive din data de 14 decembrie 2000 de către autorități a adus atingere dreptului său de acces la instanță și dreptului său la respectarea bunurilor sale. El invocă articolele 6 alin. 1 din Convenția 1 și din Protocolul nr.1, care prevăd următoarele:

Articolul 6 alin. 1

"Orice persoană are dreptul la judecarea echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță independentă și imparțială (...) care va hotărî (...) asupra încălcării drepturilor și obligațiilor sale cu caracter civil (...)"

Articolul 1 din Protocolul nr. 1

"Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea bunurilor sale. Nimeni nu poate fi lipsit de proprietatea sa decât pentru cauză de utilitate publică și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional.

Dispozițiile precedente nu aduc atingere dreptului statelor de a adopta legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa folosința bunurilor conform interesului general sau pentru a asigura plata impozitelor ori a altor contribuții, sau a amenzilor."

art. 35

alin. 3 din Convenție. De asemenea, ea constată că acestea nu prezintă niciun alt motiv de inadmisibilitate și le declară deci admisibile.

in fine

de mai sus). Or Curtea constată, la fel ca reclamantul, că datorită cifrei lor foarte mici sumele plătite de MIC nu ar putea acoperi perioada cuprinsă între luna mai a anului 2002 și luna aprilie a anului 2005, în timpul căreia reclamantul a fost privat de postul său și de drepturile sale de care trebuia să beneficieze în calitate de salariat.

În consecință, a avut loc încălcarea art. 6 alin. 1 din Convenție și 1 din Protocolul nr. 1.

Reiese că această plângere este în mod manifest neîntemeiată și trebuie respinsă în aplicarea

art. 35

alin. 3 și 4 din Convenție.

III.

Asupra aplicării

art. 41

din Convenție

35.

În conformitate cu art. 41 din Convenție,

"În cazul în care Curtea

declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al înaltei părți contractante nu permite decât o înlăturare incompletă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă."

Iatridis împotriva Greciei

(satisfacție echitabilă) [GC], nr. 31107/96, paragraful 32, CEDO 2000-XI).

În ceea ce privește prejudiciul suferit datorită micșorării pensiei interesatului datorită neplății de către MIC pentru el a contribuțiilor datorate bugetului asigurărilor sociale, Curtea reține că reclamantul nu a prezentat acte, cum ar fi o expertiză, care să dovedească prejudiciul invocat, știind că pensia se calculează în funcție de mai multe variabile, printre care durata și suma globală a contribuțiilor plătite în numele reclamantului la bugetul asigurărilor sociale. În schimb, pe baza concluziilor sale asupra neexecutării integrale a deciziei definitive din data de 14 decembrie 2000, ea consideră că Guvernului îi revine sarcina de a lua măsurile necesare pentru ca sumele datorate de MIC pentru reclamant pentru perioada cuprinsă între luna mai 2000 și aprilie 2005 să fie plătite integral la bugetul asigurărilor sociale, asigurărilor de sănătate și șomajului (a se vedea,

mutatis mutandis

,

Miclici împotriva României

, nr. 23657/03, paragraful 67

in fine

, 20 decembrie 2007).

C.

Majorări de întârziere

43.

Curtea hotărăște să aplice majorările de întârziere echivalente cu rata dobânzii pentru facilitatea de credit marginal practicată de Banca Centrală Europeană, la care se vor adăuga trei puncte marginale.

;

;

a) că statul pârât trebuie să execute integral decizia definitivă din data de 14 decembrie 2000 pronunțată de Curtea de Apel București, în termen de trei luni de la data rămânerii definitive a hotărârii, în conformitate cu

art. 44 alin. 2 din Convenție ; statul pârât trebuie de asemenea să plătească reclamantului 3.500 euro (trei mii cinci sute euro) reclamantului, sumă care va fi convertită în moneda statului pârât la cursul de schimb valabil la data plății, pentru prejudiciul moral, la care se va adăuga orice sumă putând fi datorată cu titlu de impozit ;

b) că, începând de la data expirării termenului amintit și până la momentul efectuării plății, suma va fi majorată cu o dobândă simplă, a cărei rată este egală cu rata dobânzii pentru facilitatea de credit marginal practicată de Banca Centrală Europeană, la care se vor adăuga trei puncte procentuale.

Întocmită în limba franceză, apoi comunicată în scris, la data de 29 iulie 2008, în temeiul

art. 77

alin. 2 și 3 din Regulament.

Elisabet Fura Sandström,

președinte

Santiago Quesada,

grefier

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2008-11-13
0,98
CASE OF ONOFREI v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2008-06-24
0,97
CASE OF CONE v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2008-02-14
0,97
CASE OF FARA v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2008-11-04
0,97
CASE OF AUREL RADU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2008-10-14
0,97
CASE OF WEIGEL v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
Sursă