CtEDO 29.07.2008 RO

CASE OF TEODORESCU v. ROMANIA - [Romanian Translation] provided by the SCM Romania and Monitorul Oficial R.A.

RESPONDENT
ROU
HOTĂRÂRE
29.07.2008
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Article 6 - Right to a fair trial
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2008
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF TEODORESCU v. ROMANIA - [Romanian Translation] provided by the SCM Romania and Monitorul Oficial R.A. (CtEDO, 2008)

©Documentul a fost pus la dispoziție cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România (

www.csm1909.ro

) și R.A. „Monitorul Oficial” (

www.monitoruloficial.ro

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

©The document was made available with the support of the Superior Council of Magistracy of Romania (

www.csm1909.ro

) and R.A. „Monitorul Oficial” (

www.monitoruloficial.ro

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

Emitent:

Publicată în : MONITORUL OFICIAL nr. 386 din 9 IUNIE 2009

HOTĂRÂREA din 29 iulie 2008

în Cauza Teodorescu împotriva României

(Cererea nr. 29.762/02)

În Cauza Teodorescu împotriva României,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a treia), statuând în cadrul unei camere formate din: Josep Casadevall, președinte, Elisabet Fura-Sandström, Corneliu Bîrsan, Alvina Gyulumyan, Egbert Myjer, Ineta Ziemele, Ann Power, judecători, și din Santiago Quesada, grefier de secție,

după ce a deliberat în camera de consiliu la data de 8 iulie 2008,

pronunță următoarea hotărâre, adoptată la această dată:

reclamantul

), a sesizat Curtea la data de 11 iulie 2002 în temeiul art. 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale (

Convenția

).

Guvernul

) este reprezentat de agentul său, domnul Răzvan-Horațiu Radu, din cadrul Ministerului Afacerilor Externe.

judecătoria

) cu o contestație împotriva ordinului din 28 iunie 2000 și a solicitat reintegrarea sa în postul pe care îl ocupase, precum și plata salariilor rămase neplătite.

„Deși prefectura a întocmit mai multe adrese prin care a solicitat sprijin pentru a găsi un post corespunzător pregătirii reclamantului, este totuși de necontestat faptul că aceste cereri au fost pur formale, dat fiind faptul că un astfel de post figura în statul de funcții al prefecturii (...), document din care rezultă că numărul de experți-consilieri de gradul I A nu a fost nicidecum redus.

Este evident că se impunea ca unul dintre aceste posturi, chiar și postul de inspector de specialitate de gradul I A, care era vacant în departamentul de coordonare a secretariatului tehnic, să îi fie propus reclamantului.”

tribunalul județean

).

ministerul

) o adresă prin care îi solicita punctul de vedere cu privire la concedierea reclamantului și îl informa despre soluția pronunțată în primă instanță, precum și despre introducerea recursului.

Obligația pe care o are prefectura de a se încadra în numărul de salariați ce i-a fost alocat rezultă din răspunderea pe care o are în calitate de ordonator de credite, calitate în baza căreia ea trebuie să se limiteze la resursele bugetare ce îi sunt alocate în acest scop.

agenția

) să precizeze care erau locurile de muncă disponibile pentru persoanele cu pregătirea reclamantului, dat fiind faptul că ea nu avea niciun post vacant pe care să i-l propună în executarea hotărârii din data de 5 martie 2001. La data de 6 septembrie 2001, agenția a răspuns că existau două posturi de luat în considerare, și anume un post de analist-programator la spital și un post de programator la direcția județeană de muncă și solidaritate socială. Cele două posturi trebuiau să fie ocupate prin concurs. La data de 7 septembrie 2001 a fost trimisă reclamantului o copie a răspunsului agenției, cu mențiunea că prefectura nu dispunea de un post vacant potrivit pregătirii sale.

administrația

) a procedat la poprirea conturilor prefecturii. La data de 20 septembrie 2001, executorul judecătoresc a cerut prefecturii să plătească periodic în contul reclamantului sumele stabilite prin hotărârea din data de 5 martie 2001.

Prin hotărârea ce constituie titlu executoriu, s-a hotărât cu autoritate de lucru judecat că niciun post de consilier-expert de gradul I A, corespunzător pregătirii reclamantului (...), nu a fost desființat și că prefectura a procedat în mod ilegal la concedierea reclamantului (...). Tocmai în baza acestui considerent a fost dispusă reintegrarea reclamantului.

„Având în vedere că obligația de a face nu poate fi executată decât de către debitor, instanța apreciază că executarea titlului executoriu nu poate fi realizată decât prin recurgerea la o măsură de constrângere menită să condamne pe debitoare să plătească statului o amendă (...) stabilită pe zi de întârziere până la executarea obligației de reintegrare.

În vederea stabilirii cuantumului amenzii, instanța a ținut cont de executarea parțială a titlului executoriu, de pasivitatea de care a dat dovadă pârâta, care preferă să îi plătească reclamantului lunar o sumă de la bugetul de stat, fără ca acesta să muncească, în loc să caute soluții pentru a îi propune un post reclamantului, precum și lunga perioadă care s-a scurs de la rămânerea definitivă a sentinței, perioadă în care ar fi putut fi făcute demersuri în vederea executării acestei sentințe.

Atitudinea debitoarei aduce prejudicii bugetului de stat, deoarece acesta își asumă lunar plata unui salariu fără ca beneficiarul său să exercite vreo activitate în interesul statului.

În observațiile sale formulate ca răspuns la cele ale Guvernului, reclamantul precizează că recursul său împotriva hotărârii respective a fost respins prin decizia din 24 ianuarie 2007 a tribunalului județean. Această decizie nu a fost depusă la dosar.

Articolul 330

Procurorul general, din oficiu sau la cererea ministrului justiției, poate ataca cu recurs în anulare, la Curtea Supremă de Justiție, hotărârile judecătorești irevocabile pentru următoarele motive:

Articolul 330

1

„În cazurile prevăzute de art. 330 pct. 1 și 2, recursul în anulare se poate declara în termen de 1 an de la data când hotărârea judecătorească a rămas irevocabilă.”

1

au fost abrogate prin Ordonanța de urgență a Guvernului privind modificarea și completarea Codului de procedură civilă nr. 58/2003, intrată în vigoare la data de 27 august 2003.

Orice persoană are dreptul la judecarea în mod echitabil (...) a cauzei sale, de către o instanță (...) care va hotărî (...) asupra încălcării drepturilor și obligațiilor sale cu caracter civil (...).”

Cauza Pellegrin împotriva Franței

[MC] (nr. 28.541/95, §§ 64-66, CEDO 1999 VIII) și arată că reclamantul îndeplinea sarcini legate de exercitarea puterii publice, deoarece era director de resurse umane, secretariat și relații cu publicul într-o instituție publică, și anume în cadrul prefecturii. În plus, el nu îndeplinea funcții de subordonare, ci beneficia de o anumită independență.

Cauza Ștefănescu împotriva României

(nr. 9.555/03, §§ 20-21, 11 octombrie 2007), statuând că, în temeiul jurisprudenței sale recente (

Vilho Eskelinen și alții împotriva Finlandei

, [MC], nr. 63.235/00, § 62, CEDO 2007-...), pentru a constata neaplicarea art. 6, dreptul intern trebuie în primul rând să fi exclus în mod expres accesul la o instanță în ceea ce privește postul sau categoria de salariați în discuție; conform acestei jurisprudențe, nimic nu justifică, în principiu, excluderea din garanțiile art. 6 a conflictelor obișnuite de muncă, în măsura în care obiectul litigiului nu este legat de exercitarea autorității de stat.

deși hotărârea judecătorească din data de 5 martie 2001 nu reținuse o astfel de condiție pentru reintegrarea sa. În opinia reclamantului, dacă prefectura ar fi fost de bună-credință, i-ar fi propus unul dintre posturile sale vacante. El arată că, în orice caz, sentința respectivă reținuse obligația instituției de a-l reintegra într-un anumit post, și anume acela de consilier-expert de gradul I A. Reclamantul adaugă că salariile din cadrul prefecturii erau mai mari decât salariile aferente posturilor menționate de agenție.

Hornsby împotriva Greciei

, Hotărârea din 19 martie 1997, Culegere de hotărâri și decizii 1997-II, pp. 510-511, § 40, și

Immobiliare Saffi împotriva Italiei

[MC], nr. 22.774/93, § 63, CEDO 1999-V).

Scollo împotriva Italiei

, Hotărârea din 28 septembrie 1995, Seria A nr. 315-C, p. 55, § 44).

Vodopyanovy împotriva Ucrainei

, nr. 22.214/02, § 33, 17 ianuarie 2006) și că administrația constituie un element al statului de drept al cărui interes se identifică, așadar, cu cel al unei bune administrări a justiției (

Hornsby,

menționată mai sus, p. 511, § 41).

Cauzei Brumărescu împotriva României

([MC], nr. 28.342/95, CEDO 1999-VII), prevederile Codului de procedură civilă referitoare la „recursul în anulare“ au fost abrogate, astfel încât procurorul general nu mai are posibilitatea să supună unei noi judecăți o decizie definitivă și irevocabilă. Totuși, Guvernul consideră că prezenta cauză este diferită de Cauza

Brumărescu

.

adaugă că o hotărâre judecătorească definitivă nu ar trebui să poată fi rejudecată vreodată.

Brumărescu

, menționată mai sus, § 61;

S.C. Mașinexportimport Industrial Group S.A. împotriva României,

nr. 22.687/03, § 32, 1 decembrie 2005), deoarece securitatea juridică presupune respectarea principiului autorității de lucru judecat, adică a caracterului definitiv al hotărârilor judecătorești (

Riabykh împotriva Rusiei

, nr. 52.854/99, § 52, CEDO 2003-IX).

„Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea bunurilor sale. Nimeni nu poate fi lipsit de proprietatea sa decât pentru cauză de utilitate publică și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional.

Dispozițiile precedente nu aduc atingere dreptului statelor de a adopta legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa folosința bunurilor conform interesului general sau pentru a asigura plata impozitelor ori a altor contribuții, sau a amenzilor.”

mutatis mutandis

,

Perez împotriva Franței

[MC], nr. 47287/99, § 70, CEDO 2004-I).

În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al înaltei părți contractante nu permite decât o înlăturare incompletă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul, o reparație echitabilă.

plătească la casa de asigurări de sănătate și la casa de pensii, în numele său, suma de 162.360.000 ROL, cu titlu de contribuții pentru aceeași perioadă. În sprijinul cererii sale, reclamantul prezintă o expertiză contabilă din data de 18 septembrie 2007.

Miclici împotriva României

, nr. 23.657/03, § 67, 20 decembrie 2007).

, mutatis mutandis

,

I.J.L. și alții împotriva Regatului Unit

, din 19 septembrie 2000, cererile nr. 29.522/95, 30.056/96 și 30.574/96, Culegere 2000-IX, § 151).

În unanimitate,

a)

că statul pârât trebuie să execute hotărârea judecătorească din data de 5 martie 2001, să îl reintegreze pe reclamant în postul său și să îi plătească despăgubirile stabilite prin această hotărâre, reactualizate pe baza ratei inflației, și anume suma de 8.226 EUR (opt mii două sute douăzeci și șase euro), în cel mult 3 luni de la data rămânerii definitive a prezentei hotărâri, conform art. 44 § 2 din Convenție;

b)

că, în lipsa acestei executări, statul pârât trebuie să îi plătească reclamantului, în același termen, pe lângă suma de 8.226 EUR, ce corespunde despăgubirilor stabilite prin hotărârea din data de 5 martie 2001, reactualizate pe baza ratei inflației, suma suplimentară de 5.000 EUR (cinci mii euro), adică în total 13.226 EUR (treisprezece mii două sute douăzeci și șase euro), plus orice sumă care ar putea fi datorată cu titlu de impozit, cu titlu de daune materiale;

c)

că, în orice caz, statul pârât trebuie să îi plătească reclamantului, în același termen, următoarele sume:

(i)

2.000 EUR (două mii euro), plus orice sumă care ar putea fi datorată cu titlu de impozit, cu titlu de daune morale;

(ii)

600 EUR (șase sute euro), plus orice sumă care ar putea fi datorată cu titlu de impozit de către reclamant, cu titlu de cheltuieli de judecată;

d)

ca sumele menționate la lit. b) și c) să fie convertite în moneda statului pârât, la cursul de schimb valabil la data plății;

e)

că, începând de la expirarea termenului menționat mai sus și până la efectuarea plății, aceste sume se vor majora cu o dobândă simplă având o rată egală cu cea a facilității de împrumut marginal a Băncii Centrale Europene valabilă în această perioadă, majorată cu 3 puncte procentuale;

Întocmită în limba franceză, apoi comunicată în scris la data de 29 iulie 2008, în conformitate cu art. 77 paragrafele 2 și 3 din Regulament.

Josep Casadevall,

președinte

Santiago Quesada,

grefier

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2008-12-09
0,97
CASE OF VIAȘU v. ROMANIA - [Romanian Translation] provided by the SCM Romania and Monitorul Oficial R.A.
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi R.A. „Monitorul Oficial” ( www.monitoruloficial.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2009-03-24
0,96
CASE OF TUDOR TUDOR v. ROMANIA - [Romanian Translation] provided by the SCM Romania and Monitorul Oficial R.A.
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi R.A. „Monitorul Oficial” ( www.monitoruloficial.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2009-02-03
0,96
CASE OF VOICULESCU v. ROMANIA - [Romanian Translation] provided by the SCM Romania and Monitorul Oficial R.A.
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi R.A. „Monitorul Oficial” ( www.monitoruloficial.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2008-10-14
0,96
CASE OF IORDACHE v. ROMANIA - [Romanian Translation] provided by the SCM Romania and Monitorul Oficial R.A.
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi R.A. „Monitorul Oficial” ( www.monitoruloficial.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2008-10-07
0,96
CASE OF GRIGORAS v. ROMANIA - [Romanian Translation] provided by the SCM Romania and Monitorul Oficial R.A.
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi R.A. „Monitorul Oficial” ( www.monitoruloficial.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
Sursă