CtEDO 14.10.2008 RO

CASE OF IORDACHE v. ROMANIA - [Romanian Translation] provided by the SCM Romania and Monitorul Oficial R.A.

RESPONDENT
ROU
HOTĂRÂRE
14.10.2008
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Preliminary objection joined to merits and dismissed (six month period);Remainder inadmissible;Violation of Art. 6-1;Violation of Art. 8-1;Violation of Art. 13;Non-pecuniary damage - award
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2008
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF IORDACHE v. ROMANIA - [Romanian Translation] provided by the SCM Romania and Monitorul Oficial R.A. (CtEDO, 2008)

©Documentul a fost pus la dispoziție cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România (

www.csm1909.ro

) și R.A. „Monitorul Oficial” (

www.monitoruloficial.ro

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

©The document was made available with the support of the Superior Council of Magistracy of Romania (

www.csm1909.ro

) and R.A. „Monitorul Oficial” (

www.monitoruloficial.ro

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

Emitent:

Publicată în : MONITORUL OFICIAL nr. 797 din 23 NOIEMBRIE 2009

din 14 octombrie 2008

în Cauza Iordache împotriva României

(Cererea nr. 6.817/02)

În Cauza Iordache împotriva României,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a treia), statuând în cadrul unei camere formate din: Josep Casadevall, președinte, Elisabet Fura-Sandström, Corneliu Bîrsan, Boštjan M. Zupančič, Ineta Ziemele, Luis López Guerra, Ann Power, judecători, și Santiago Quesada, grefier de secție,

după ce a deliberat în camera de consiliu la data de 23 septembrie 2008,

pronunță următoarea hotărâre, adoptată la această dată:

reclamantul

), a sesizat Curtea la data de 17 iunie 2001 în temeiul art.34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale (

Convenția

).

Guvernul

) este reprezentat prin agentul său, domnul Răzvan-Horațiu Radu, din cadrul Ministerului Afacerilor Externe.

martorii

) și de fiul său minor, reclamantul s-a dus cu mașina la casa victimei; acolo a izbucnit o altercație, iar partea interesată i-a aplicat câteva lovituri de cuțit lui M.U., care i-au fost fatale acestuia. Apoi, reclamantul s-a urcat în mașină și le-a arătat martorilor cuțitul.

art. 71 din Codul penal

, inclusiv interdicția de exercitare a autorității părintești în timpul detenției. Instanța a confirmat în mare parte constatările parchetului.

Legii nr. 275/2006

privind executarea pedepselor și a măsurilor dispuse de organele judiciare în cursul procesului penal a fost respinsă de judecătorul-delegat, care a reținut că nu erau întrunite condițiile prevăzute de lege pentru executarea pedepsei în regim semi-deschis. Prin Sentința din 6 septembrie 2007, Judecătoria Giurgiu a confirmat încheierea judecătorului-delegat.

1

Prin urmare, prin Decizia definitivă din 24 septembrie 2001, Curtea de Apel București a anulat recursul pentru neplata taxelor de timbru.

direcția

), pentru a atrage atenția acesteia asupra situației fiului său. El susținea că fosta sa soție plecase în Spania pentru a se prostitua și că abandonase copilul.

De asemenea, direcția a respins cererea reclamantului ca C.B. să fie înlocuită în calitatea sa de curator de către fratele părții interesate. Aceasta a luat notă de o declarație dată de fratele reclamantului prin care acesta o informa că nu dispune de mijloacele necesare pentru a-l crește pe M.I., având la rândul său 3 copii în îngrijire, și că, în orice caz, copilul era bine tratat în familia mătușii sale. Direcția a considerat că nu era necesar să numească un alt curator pentru M.I., atât timp cât mătușa sa îi oferea un mediu familial armonios.

În Adresa din data de 18 noiembrie 2003, Poliția Giurgiu a reluat informațiile ce figurau în Adresa direcției din data de 10 noiembrie 2003.

Weissman și alții împotriva României

[nr. 63.945/00, §§ 20-21, CEDO 2006-VII (extrase)] și

Iorga împotriva României

(nr. 4.227/02, § 22-25, 25 ianuarie 2007).

Codul penal

referitoare la interzicerea drepturilor părintești ca pedeapsă accesorie sunt descrise în Hotărârea S

abou și Pîrcălab împotriva României

(nr. 46.572/99, § 21, 28 septembrie 2004).

„Orice persoană are dreptul la judecarea în mod echitabil (...) a cauzei sale, de către o instanță (...), care va hotărî (...) asupra încălcării drepturilor și obligațiilor sale cu caracter civil (...).

Golder împotriva Regatului Unit

(21 februarie 1975, seria A nr. 18),

[(MC), nr. 29.392/95, CEDO 2001-V],

Airey împotriva Irlandei

(9 octombrie 1979, seria A nr. 32),

Tolstoy Miloslavsky împotriva Regatului Unit

(13 iulie 1995, seria A nr. 316-B) și

Kreuz împotriva Poloniei

(nr. 28.249/95, CEDO 2001-VI), Guvernul arată că stabilirea cheltuielilor de procedură în cadrul acțiunilor civile nu poate constitui, în sine, o piedică în dreptul de acces la o instanță. El susține că reclamantul ar fi putut să solicite din partea Ministerului Finanțelor scutirea de taxa de timbru. În plus, el a avut mai mult de două luni la dispoziție pentru a plăti cheltuielile.

Weissman și alții

menționată mai sus, în care Ministerul Finanțelor era atât partea pârâtă, cât și autoritatea însărcinată să analizeze cererea de scutire, în speță, litigiul îi privea exclusiv pe reclamant și pe fosta lui soție.

În plus, el arată că nicio autoritate nu l-a informat despre posibilitatea de a solicita o scutire și consideră că, din acest motiv, autoritățile și-au încălcat obligațiile pozitive decurgând din art. 6 din Convenție.

Weissman și alții

, §§ 32-44, și

Iorga

, §§ 34-52, hotărâri menționate mai sus). După analizarea tuturor elementelor ce iau fost supuse atenției, Curtea consideră că Guvernul nu a expus niciun fapt sau argument care să poată duce la o concluzie diferită în cauza de față.

Desigur, tribunalul județean i-a acordat în două rânduri o amânare pentru a putea procura banii necesari în vederea plății sumei respective. Totuși, Curtea trebuie să observe că reclamantul nu avea nicio posibilitate de a-și procura această sumă prin mijloace proprii și că se afla la mila familiei sale, care nu avea nicio obligație legală de a-i oferi bani.

Cauza Weissman

, în care limitarea dreptului reclamanților de acces la instanță a apărut în stadiul inițial al procedurii (

Weissman

, menționată mai sus, § 42), în speță, reclamantul a obținut o sentință pe fondul cauzei, pronunțată de judecătorie, înainte de a i se respinge apelurile din cauza neplății taxei de timbru.

Totuși, Curtea reamintește că, deși Convenția nu impune statelor crearea unui dublu nivel de jurisdicție, dacă acestea hotărăsc să implementeze un astfel de sistem, ele au obligația să vegheze ca justițiabilii să se bucure în fața instanțelor de apel de garanțiile fundamentale ale art. 6 § 1 din Convenție (

Delcourt împotriva Belgiei

, 17 ianuarie 1970, § 25, seria A nr. 11). Prin urmare, dreptul de acces la o instanță trebuie să fie respectat și de instanța de apel.

Curtea apreciază că această abordare se aplică cu atât mai mult în speță cu cât obligația de a plăti taxa de timbru nu a fost impusă decât de instanța de apel, care a solicitat plata atât a cheltuielilor de judecată pentru procedura în fața ei, cât și a celor pe care aceasta le considera ca fiind datorate pentru procedura în fața instanței de fond.

Iorga

a statuat că, la momentul respectiv, nu exista nicio cale de atac efectivă pentru a solicita eșalonarea sau scutirea de plata taxelor de timbru și că, în orice caz, independența justiției putea fi pusă la îndoială din cauză că hotărârea prin care instanța stabilea taxa de timbru trebuia să fie contestată în fața unui minister (

Cauza Iorga

, menționată mai sus, paragrafele 45-47 și 49). Deoarece la data evenimentelor din cauza de față era încă valabilă aceeași procedură pentru contestarea taxei de timbru, Curtea apreciază că faptul că Ministerul Finanțelor nu era, în speță, parte în procedura litigioasă nu influențează aplicabilitatea principiilor rezultând din cauzele

Weissman și alții și Iorga

, menționate mai sus.

Sylvester împotriva Austriei

, nr. 36.812/97 și 40.104/98, § 59, 24 aprilie 2003, și

Monory împotriva României și Ungariei

, nr. 71.099/01, § 83, 5 aprilie 2005). Or, fără să nege că este în primul rând de datoria instanțelor interne să analizeze faptele, să interpreteze și să aplice dreptul intern și să stabilească astfel limitele rolului activ pe care legea română i-l încredințează judecătorului național [(

Brualla Gómez de la Torre împotriva Spaniei,

19 decembrie 1997, § 31, Culegere de hotărâri și decizii 1997-VIII, și

García Ruiz împotriva Spaniei

(MC), nr. 30.544/96, § 28, CEDO 1999-I)], Curtea observă că, în speță, Guvernul nu a putut să dovedească faptul că tribunalul județean sau curtea de apel i-a explicat reclamantului care sunt consecințele neplății taxelor de timbru sau că acesta ar fi putut solicita să fie scutit de plata lor, dat fiind că o astfel de cerere, oricât de incertă ar fi fost soluționarea sa la data respectivă, constituia pentru reclamant singurul mijloc de a-și vedea apelurile judecate pe fond.

„1. Orice persoană are dreptul la respectarea vieții sale private și de familie, a domiciliului său și a corespondenței sale.

„Orice persoană, ale cărei drepturi și libertăți recunoscute de prezenta convenție au fost încălcate, are dreptul să se adreseze efectiv unei instanțe naționale, chiar și atunci când s-ar datora unor persoane care au acționat în exercitarea atribuțiilor lor oficiale.”

Posti și Rahko împotriva Finlandei

(nr. 27.824/95, §§ 39-40, CEDO 2002-VII) și

Rizki împotriva Franței

[(dec.), nr. 44.893/98, 3 octombrie 2000)], Guvernul invocă nerespectarea termenului de 6 luni, în măsura în care situația de care se plânge reclamantul a provenit dintrun act instantaneu, și anume Decizia din 17 noiembrie 1999. El consideră că faptul că reclamantul continuă să sufere consecințele acestei măsuri nu îi transformă cauza într-o situație continuă, în sensul jurisprudenței menționate mai sus.

Posti și Rahko

, menționată mai sus, §§ 39-40;

Petkov împotriva Bulgariei

(dec.), nr. 77.568/01, 178/02 și 505/02, 4 decembrie 2007, și

Meltex LTD împotriva Armeniei

(dec.), nr. 37,780/02, 27 mai 2008].

mutatis mutandis, Hornsby împotriva Greciei

, 19 martie 1997, § 35, Culegere 1997-II;

Marikanos împotriva Greciei

(dec.), nr. 49.282/99, 29 martie 2001;

Doğan și alții împotriva Turciei,

nr. 8.803-8.811/02, 8.813/02 și 8.815-8.819/02, § 113, CEDO 2004-VI (extrase)].

Așadar, rămâne de stabilit dacă situația de care se plânge reclamantul constituie o „situație continuă“ în sensul art. 35 din Convenție.

Prin urmare, excepția trebuie unită cu fondul cauzei.

Cauza Sabou și Pîrcălab,

menționată mai sus, gravitatea infracțiunii pentru care reclamantul a fost condamnat și faptul că ea a fost comisă în prezența copilului justifică măsura luată de instanțe.

Codul de procedură penală

, conform căruia o contestație poate fi formulată împotriva executării unei hotărâri din cauza oricărui incident intervenit în timpul acestei executări. El consideră că hotărârea

Sabou și Pîrcălab,

menționată mai sus, poate constitui un astfel de „incident“ și furnizează hotărâri interne, ce datează din anul 2005, în care instanțele au aplicat direct această hotărâre în cadrul unor căi de atac similare.

Cauza Sabou și Pîrcălab

, menționată mai sus, §§ 48-49). În plus, ea a apreciat că o persoană aflată în situația reclamantului nu avea niciun mijloc eficient pentru a-și apăra drepturile rezultate din art. 8 în fața instanțelor competente, ceea ce contravine art. 13 din Convenție (

ibid

., § 56).

Mai mult decât atât, dacă se cuvine să apreciem exemplele de jurisprudență furnizate de Guvern, aceste elemente sunt ulterioare faptelor relevante. Așadar, în speță, Curtea nu se poate abate de la concluzia la care a ajuns pe fondul

Cauzei Sabou și Pîrcălab

, menționată mai sus.

Cauza Vasilescu împotriva României

(22 mai 1998, § 49, Culegere 1998-III), aceasta a hotărât că sechestrul bunurilor reclamantei de către autorități constituia o astfel de situație, deoarece sechestrul respectiv fiind ilegal, reclamanta își păstra dreptul de proprietate asupra bunurilor sale.

Sabin Popescu împotriva României

, nr. 48.102/99, § 51, 2 martie 2004).

Mai mult decât atât, în anul 2004, direcția pentru protecția copilului a folosit interdicția drepturilor părintești ca argument pentru a-și justifica neintervenția în urma informațiilor date de reclamant cu privire la situația dificilă a copilului său (paragrafele 24 și 25 de mai sus), în timp ce temerile părții interesate au fost confirmate, 2 ani mai târziu, de către instanțe, care au constatat că situația copilului s-a înrăutățit din anul 1999.

În fine, Curtea observă că elementele din dosar sugerează că copilul a putut să părăsească teritoriul românesc în anul 2005, plecând în Spania, fără acordul tatălui.

Sardin împotriva Rusiei

(dec.), nr. 69.582/01, CEDO 2004-II].

Iorga

, menționată mai sus, § 60).

Rezultă că acest capăt de cerere este tardiv și trebuie respins, în aplicarea art. 35 §§ 1 și 4 din Convenție.

Rezultă că acest capăt de cerere este, de asemenea, tardiv și trebuie respins, în aplicarea art. 35 §§ 1 și 4 din Convenție.

Ordonanței de urgență a Guvernului nr. 56/2003

privind unele drepturi ale persoanelor aflate în executarea pedepselor privative de libertate, reclamantul avea la dispoziție o cale de atac efectivă în fața instanțelor pentru a se plânge de condițiile detenției sale, inclusiv de pretinsa lipsă a îngrijirilor medicale; or, conform informațiilor de care dispune Curtea, reclamantul nu a întreprins astfel de demersuri.

Rezultă că acest capăt de cerere trebuie respins din cauza neepuizării căilor de atac interne, în aplicarea art. 35 §§ 1 și 4 din Convenție.

Stan împotriva României

(dec.), nr. 6.936/03, 20 mai 2008], Curtea nu distinge nicio urmă de arbitrar în modul în care instanțele interne au statuat asupra cererii reclamantului. În definitiv, nimic nu îi permite Curții să se abată de la concluzia acestor instanțe privind executarea pedepsei reclamantului.

Rezultă că acest capăt de cerere este vădit neîntemeiat și trebuie respins, în aplicarea art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție.

„În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al înaltei părți contractante nu permite decât o înlăturare incompletă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul, o reparație echitabilă.

5.280 EUR pentru orele lucrate, dintre care 8 ore pentru analiza faptelor și a probelor din dosar, 12 ore pentru studierea jurisprudenței relevante, 10 ore pentru analiza observațiilor Guvernului, 12 ore pentru pregătirea observațiilor reclamantului și 2 ore pentru pregătirea cererii de reparație echitabilă;

405 EUR pentru 5 ore de discuții cu reclamantul și 4 ore pentru redactarea scrisorilor adresate Curții;

30 EUR pentru redactarea și trimiterea scrisorilor și pentru fotocopierea documentelor.

O copie a contractului de asistență încheiat între reclamant și reprezentanta sa, precum și o cerere de plată directă a întregii sume către avocată au fost atașate la dosar.

Natchova și alții împotriva Bulgariei

, nr. 43.577/98 și 43.579/98, § 185, 26 februarie 2004;

Anguelova împotriva Bulgariei

, nr. 38.361/97, § 174, CEDO 2002-IV, și

Velikova împotriva Bulgariei

, nr. 41.488/98, § 103, CEDO 2000-VI). Acesta mai apreciază că, dat fiind că o parte din capetele de cerere au fost declarate inadmisibile, Curtea ar trebui să reducă proporțional suma acordată (

Kehayov împotriva Bulgariei

, nr. 41.035/98, § 94, 18 ianuarie 2005).

În fine, Curtea apreciază că argumentul Guvernului cu privire la sumele solicitate în perioada 2000-2004 de alți avocați, precum și argumentul referitor la complexitatea capetelor de cerere analizate nu sunt relevante în speță.

În unanimitate,

a)

ca statul pârât să îi plătească reclamantului, în cel mult 3 luni de la data rămânerii definitive a prezentei hotărâri, conform art. 44 § 2 din Convenție, suma de 9.000 EUR (nouă mii euro), ce va fi convertită în moneda statului pârât, ca daune morale, plus orice sumă ce ar putea fi datorată cu titlu de impozit;

b)

ca statul pârât să îi plătească avocatului reclamantului suma de 4.650 EUR (patru mii șase sute cincizeci euro) pentru cheltuieli de judecată;

c)

ca, începând de la expirarea termenului menționat mai sus și până la efectuarea plății, aceste sume să se majoreze cu o dobândă simplă având o rată egală cu cea a facilității de împrumut marginal a Băncii Centrale Europene, valabilă în această perioadă, majorată cu 3 puncte procentuale;

Întocmită în limba franceză, ulterior fiind comunicată în scris la data de 14 octombrie 2008, în conformitate cu art. 77 paragrafele 2 și 3 din Regulament.

Josep Casadevall,

președinte

Santiago Quesada,

grefier

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2008-09-23
0,97
CASE OF URBANOVICI v. ROMANIA - [Romanian Translation] provided by the SCM Romania and Monitorul Oficial R.A.
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi R.A. „Monitorul Oficial” ( www.monitoruloficial.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2008-04-29
0,97
CASE OF STANCU v. ROMANIA - [Romanian Translation] provided by the SCM Romania and Monitorul Oficial R.A.
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi R.A. „Monitorul Oficial” ( www.monitoruloficial.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2008-11-25
0,97
CASE OF PAICU v. ROMANIA - [Romanian Translation] provided by the SCM Romania and Monitorul Oficial R.A.
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi R.A. „Monitorul Oficial” ( www.monitoruloficial.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2009-07-07
0,97
CASE OF STANCA POPESCU v. ROMANIA - [Romanian Translation] provided by the SCM Romania and Monitorul Oficial R.A
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi R.A. „Monitorul Oficial” ( www.monitoruloficial.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2009-03-24
0,96
CASE OF TUDOR TUDOR v. ROMANIA - [Romanian Translation] provided by the SCM Romania and Monitorul Oficial R.A.
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi R.A. „Monitorul Oficial” ( www.monitoruloficial.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
Sursă