CtEDO 23.09.2008 RO

CASE OF ZAINESCU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER

RESPONDENT
ROU
HOTĂRÂRE
23.09.2008
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Article 14+P1-1 - Prohibition of discrimination (Article 1 of Protocol No. 1 - Protection of property)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2008
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF ZAINESCU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER (CtEDO, 2008)

©Documentul a fost pus la dispoziție cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România (

www.csm1909.ro

) și al Institutului European din România (

www.ier.ro

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

©The document

was made available with the support of the Superior Council of Magistracy of Romania (

www.csm1909.ro

) and the European Institute of Romania (

www.ier.ro

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

Traducere din limba franceză

CAUZA ZĂINESCU împotriva ROMÂNIEI

(Cererea nr. 26832/03)

23 septembrie 2008

23/12/2008

Această decizie poate suferi modificări de formă

.

În cauza Zăinescu împotriva României,

Curtea europeană a Drepturilor Omului (secția a treia), statuând în cadrul unei camere formate din:

Josep Casadevall,

președinte

,

Elisabet Fura-Sandström,

Corneliu Bîrsan,

Boštjan M. Zupančič

Alvina Gyulumyan,

Egbert Myjer,

Ineta Ziemele

Luis Lopez Guerra

,

judecători

,

și de Santiago Quesada,

grefierul secției

,

După ce a deliberat în Camera de consiliu la data de 2 septembrie 2008, a pronunțat următoarea hotărâre, adoptată la aceeași dată:

Mirel

Burcea, avocat la București. Guvernul român (« Guvernul ») est reprezentat de agentul său, Dl. Răzvan-Horațiu Radu, de la Ministerul Afacerilor Externe.

legea nr. 138/1999

») cu privire la salariile și alte drepturi ale militarilor, reclamantului i s-a acordat o alocație echivalenta cu treizeci și trei de solde brute.

În ceea ce privește alocația prevăzută de art. 31 § 1 al legii nr. 138 din 1999, Tribunalul a considerat că în momentul în care reclamantul a ieșit la pensie, ordonanța nr. 73/1999 era în vigoare și că, în consecință, alocația nu era scutită de impozit.

Cu privire la ajutorul financiar acordat în baza legii nr. 56/1992, tribunalul a considerat că „solda integrală” menționată de numita lege era în realitate solda lunară netă și nu solda lunară brută, cum susținea reclamantul.

Driha împotriva României

(nr. 29556/02, decizie din 21 februarie 2008, §§

10-17).

„Salariații Poliției române de frontieră care și-au pierdut în totalitate capacitatea de muncă în timpul și în legătură cu munca beneficiază, în afara drepturilor care rezultă din pensionare, de un ajutor financiar echivalentul a douăsprezece solde integrale, solda ultimei luni de activitate.”

“ Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea bunurilor sale. Nimeni nu poate fi lipsit de proprietatea sa decât pentru cauză de utilitate publică și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional.

Dispozițiile precedente nu aduc atingere dreptului statelor de a adopta legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa folosința bunurilor conform interesului general sau pentru a asigura plata impozitelor ori a altor contribuții, sau a amenzilor.”

Admisibilitatea

ratione materiae

cu dispozițiile Convenției în baza art. 35 § 3 și trebuie respinsă cu aplicarea articolului 35 § 4.

Pe Fond

Driha împotriva României

(nr. 29556/02 decizie din 21 februarie 2008), ea a tratat aceleași chestiuni ridicate de prezenta cauză. În decizia

Driha

numită mai sus, ea a concluzionat încălcarea articolului 1 din Protocolul nr. 1, luat izolat și coroborat cu articolul 14 din Convenție.

Driha

numită mai sus, §§ 14-17).

Driha

citată mai sus, §§ 22-33).

ASUPRA PRETINSEI ÎNCĂLCĂRI A ARTICOLUL 1 DIN PROTOCOL Nr. 1 COMBINAT CU ARTICOLUL 14 DIN CONVENȚIE

„Exercitarea drepturilor și libertăților recunoscute de (...) convenție trebuie să fie asigurată fără nici o deosebire bazată, în special, pe sex, rasă, culoare, limbă, religie, opinii politice sau orice alte opinii, origine națională sau socială, apartenență la o minoritate națională, avere, naștere sau orice altă situație.”

Driha

(a se vedea alineatele 34-39). Ea amintește, conform articolului 14 din Convenție, o discriminare constă în a trata într-un mod diferit, fără justificare obiectivă și rezonabilă, persoane aflate în situații comparabile (

Willis împotriva Regatului Unit

, nr. 36042/97, § 48, CEDO 2002-IV). De asemenea, lista care cuprinde articolul 14 îmbracă un caracter indicativ și nelimitativ (a se vedea

Engel și alții împotriva Olandei

, decizie din 8 iunie 1976, seria A, nr. 22, p. 30, §

72 și

Rasmussen

împotriva Danemarcei,

decizie din 28 noiembrie 1984, seria A, nr. 87, p. 13, §

34).

Ferrazzini

împotriva

Italiei

[GC], nr. 44759/98, §§

VII).

Conform articolului 41 din Convenție,

« În cazul în care Curtea

declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al înaltei părți contractante nu permite decât o înlăturare incompletă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. »

Daune

ROL, percepuți cu titlu de impozit pe ajutorul financiar conferit în baza legii nr. 56/1992. Reclamantul reclamă de asemenea 18.409 RON, sau 5.043 EUR, cu titlul de dobânzi legale datorate pentru sumele menționate mai sus, ca și 5.000 EUR, pentru prejudiciul moral pe care l-a suferit.

Costuri și cheltuieli de judecată

Majorări de întârziere

1.

Include în fond

excepția preliminară a Guvernului cu privire la inaplicabilitatea ratione materiae articolului 1 din Protocolul nr. 1 din Convenție relativă la partea plângerii cu privire la impozitarea alocației percepute de către reclamant în baza legii nr. 138/1999 și

o respinge;

2.

Declară

cererea admisibilă cu privire la plângerile extrase din articolul 1 din Protocolul nr. 1 din Convenție în partea sa privind impozitarea alocației percepute de reclamant în baza legii nr. 138/1999 , luat izolat și combinat cu articolul 14 din convenție, și neadmisibil pentru restul;

3.

Hotărăște

că s-a produs o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1 din Convenție;

4.

Hotărăște

că s-a produs o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1 din Convenție combinat cu articolul 14 din Convenție;

5.

Hotărăște

a. că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data rămânerii definitive a hotărârii în conformitate cu articolul 44

§

2 din Convenție, sumele următoare ce se vor converti în moneda Statului pârât la rata de schimb aplicabilă la data achitării:

i. 5.300 EUR (cinci mii trei sute euro), plus orice sumă putând fi cauzată cu titlu de impozit, pentru daune pecuniare;

ii. 1.000 EUR (o mie euro), plus orice sumă putând fi cauzată cu titlu de impozit, pentru daune morale;

b. că începând cu data expirării termenului amintit și până la momentul efectuării plății, aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă, a cărei rate este egală cu rata dobânzii pentru facilitarea de credit marginal practicată de Banca Centrale Europene, la care se vor adăuga trei procente;

6.

Respinge

cererea de acordare a unei satisfacții echitabile pentru restul.

Redactată în limba franceză, apoi comunicată în scris la data de 23 septembrie 2008 în aplicarea articolului 77 §§ 2 și 3 din Regulament.

Santiago Quesada

Josep Casadevall

Grefier

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2008-06-17
0,97
CASE OF NISTORESCU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2008-06-03
0,97
CASE OF DIMITRESCU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2008-07-29
0,97
CASE OF OCNEANU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2008-02-14
0,96
CASE OF FARA v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2008-06-03
0,96
CASE OF LAPUSAN v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
Sursă