SECȚIUNEA I Cerere nr. 2693/17 Alberto STASI împotriva Italiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea I), care are loc la 12 decembrie 2023 într-un comitet compus din Péter Paczolay , președintele Gilberto Felici, Raffaele Sabato , judecători și de Liv Tigerstedt, graffière adjuvant de secțiune cererea n 2693/17 împotriva Republicii Italiene și al cărui resortisant al acestui stat, Alberto Stasi (attenentul) născut în 1983 și deținut la Milano, reprezentat de M. A. De Rensis, avocat la San Giovanni in Persiceto, a sesizat Curtea la 21 decembrie 2016 în temeiul articolului din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( decizia de a aduce la cunoștința guvernului italian ( Cererea ridică întrebarea dacă refuzul instanței judecătorești de trimitere a unei noi audieri a unui martor a afectat justiția procedurii penale împotriva reclamantului. Acuzat de uciderea prietenei sale, reclamantul a fost rejudecat în instanță la 31 octombrie 2008 în fața judecătorului în instanță din instanță (judecată per ladienza preliminare), În cadrul acestei proceduri, judecătorul decide cu privire la procedura prescurtată (gudizio abbreviato ), un demers simplificat care, în caz de condamnare, duce la o reducere a pedepsei (punctul 20 de mai jos). ; în mod excepțional, pot fi admise noi probe în instanță, în cazul în care pârâtul îl depune în cererea sa și în cazul în care judecătorul are dreptul la aceasta sau în cazul în care judecătorul consideră că nu este în măsură să decidă în statul în cauză și obține, chiar și din oficiu, elementele necesare (art. 441 5 din Codul de procedură penală). La 30 aprilie 2009, GUP a admis din oficiu multe alte elemente de probă, printre altele, GUP: audierea, în scopul clarificării, a B. și a T., a doi martori care au făcut deja declarații în fața autorităților de investigație ale căror transcrieri au fost incluse în dosar. În special, B. și T. au declarat anchetatorilor că au văzut o bicicletă neagră pentru femei parcată vizavi de casa victimei în dimineața crimei. Judecătorul a considerat necesar să le audă din nou, în scopul de a evalua credibilitatea lor și confrunta descrierea bicicletei menționate și a reclamantului, o bicicletă pentru bărbați de culoare maro, confiscată de investigatori. La 13 iunie 2009, în ziua audierii sale în fața GUP, B. a repetat descrierea bicicletei și a afirmat că bicicleta reclamantului sesizată de anchetatori nu corespundea celei pe care a văzut-o în dimineața crimei. Prin hotărârea din 17 decembrie 2009, GUP l-a sesizat pe solicitant. Printre alte elemente, GUP s-a bazat pe declarațiile de la B. (punctul 5-6 de mai sus), pe care l-a considerat credibil. În această privință, GUP a recunoscut că nu există niciun membru al familiei reclamantului care să aibă la dispoziție o bicicletă cu caracteristicile descrise de cei doi martori. În special, în cursul investigațiilor a fost exclus faptul că bicicleta neagră pentru femei găsită în magazinul tatălui reclamantului corespunde descrierii făcute de martori. Parchetul și părțile civile au răspuns la apel. Ei au contestat, printre altele, respingerea cererii lor de a apuca bicicleta neagră pentru femei găsite în disponibilitatea familiei reclamantului. Prin hotărârea din 6 decembrie 2011, tribunalul din Milano a respins cererile de integrare probatorie a Parchetului și a părților civile și le-a închis. Potrivit Curții de Casație, instanța din fond nu luase în considerare în mod corespunzător faptul că una dintre bicicletele aparținând familiei reclamantului, care corespunde descrierii martorilor B. și T., nu fusese sesizată (punctul 8 de mai sus). Secțiunea din instanța de judecată din Milano, în fața căreia cauza a fost rejucată din oficiu admiterea de noi dovezi. Bicicleta neagră care se afla în disponibilitatea reclamantului (punctul 7 de mai sus) a fost sesizată și au fost realizate mai multe expertize științifice și tehnice. Pe de altă parte, Parchetul a efectuat investigații suplimentare și a prezentat numeroase elemente de probă. În ședința din 20 octombrie 2014, reclamantul a solicitat instanței judecătorești să convoace B. și T. astfel încât acestea să poată viziona cea de-a doua bicicletă confiscată (punctul 11 de mai sus). Printr-o decizie din 27 octombrie 2014, instanța a respins cererea, pe motiv că martorii prezentaseră deja declarații exhaustive și ale căror transcrieri erau incluse în dosar [punctul 5 de mai sus], printr-o hotărâre din 17 decembrie 2014, instanța de judecată a condamnat reclamantul la o pedeapsă de șaisprezece ani de rechiziționare, printre altele, ea s-a bazat pe următoarele elemente: : s-a stabilit că victima îl cunoștea pe ucigaș și că acesta din urmă își cunoștea casa; reclamantul a dat o descriere necongruentă, ilogică și falsă a circumstanțelor descoperirii cadavrului victimei ; amprentele digitale de pe distribuitorul de săpun din baie, folosit de criminal pentru a se curăța, au demonstrat că reclamantul a fost ultimul utilizator al distribuitorului respectiv ; urme semnificative de ADN-ul victimei au fost găsite pe pedalele bicicletei reclamantului ; măsura reclamantului corespundea cu cea a amprentelor de pantof lăsate de criminal. În timpul investigațiilor preliminare, instanța de judecată a susținut, de asemenea, declarațiile făcute de B. și T. În ceea ce privește respingerea cererii de audiere a acestora, Comisia a afirmat că acoperirea mediată a cauzei timp de ani de zile a influențat cu siguranță amintirea martorilor astfel încât să nu poată distinge între ceea ce au văzut și ceea ce au crezut că au văzut, având în vedere, de asemenea, ceea ce B. și-a exprimat în mod repetat în mass-media. În ceea ce privește interesul acordat acestor declarații, instanța de judecată a declarat că elementele de probă nu au permis identificarea bicicletei negre pentru femei pe care martorii le-au văzut în fața casei victimei în dimineața infracțiunii. Cu toate acestea, se putea concluziona că reclamantul avea la dispoziție mai multe biciclete corespunzătoare cu În conformitate cu art. 7 alineatul (7) de mai sus, reclamantul nu a menționat, printre bicicletele aflate la dispoziția familiei sale, bicicleta neagră pentru femei găsită în magazinul tatălui său. În conformitate cu tribunalul dassise apel, această omisiune a arătat că reclamantul era conștient de importanța acestei biciclete pentru determinarea circumstanțelor infracțiunii 17. Prin hotărârea din 21 iunie 2016, Curtea de Casație l-a decăzut pe reclamant din recursul său. 15 de mai sus) și a demonstrat că declarațiile în cauză nu au fost decisive pentru condamnare (punctul 16 de mai sus). 19. Reclamantul se plânge de o încălcare a dreptului său la un proces echitabil, în ceea ce privește principiul egalității armelor, din cauza refuzului instanței de trimitere de a da în judecată B., un martor cu descărcare de gestiune decisiv. (d) Convenției. EVALUARE A CURȚII Dispozițiile de drept intern privind procedura prescurtată au fost reproduse în art. 17, 25 martie 2021. Curtea a constatat deja că procedura prescurtată implică avantaje incontestabile pentru pârâtul în cauză, dar implică o slăbire a garanțiilor procedurale oferite de dreptul intern, cum ar fi posibilitatea de a solicita prezentarea de probe și de a obține convocarea martorilor (Kwiatkowska c. Italia (dec.), n 52868/99, 30 noiembrie 2000, Hermi c. Italia [GC], n 18114/02, § 78, CEDO 2006 XII, Hany c. Italia (dec.), n 17543/05, 6 noiembrie 2007 și Scoppola c. Italia (nr. [GC], n 10249/03, 17 septembrie 2009). Aceste garanții constituie principii fundamentale ale dreptului la un proces echitabil, consacrat prin art. 1 și 3 (d) Convenției. În această privință, Curtea reamintește că nici litera, nici spiritul articolului 6 nu împiedică o persoană să renunțe de bunăvoie la garanțiile unui proces echitabil (Hermi, citată anterior, § 73, și Murtazaliyeva c. Rusia [GC], n 36658/05, § 117-118, 18 decembrie 2018). În speță, reclamantul, care a solicitat adoptarea procedurii prescurtate, se plânge în primul rând de faptul că Tribunalul de Primă Instanță dispunea din oficiu mai multe integrări probatorii, dar refuzase o nouă audiere a societății B. În primul rând, Curtea constată că declarațiile de B. se numără printre elementele de probă conținute în dosarul Parchetului și că, atunci când a pronunțat procedura prescurtată, reclamantul a fost de acord să fie judecat pe baza declarațiilor menționate anterior și a renunțat la obținerea audierii martorului în cursul procesului. În schimb, acesta a beneficiat de reducerea pedepsei care decurge din procedura prescurtată. 24. Este adevărat că GUP a decis din oficiu, prevalându-se de puterea sa de integrare probatorie, să reaudieze B. în timpul dezbaterilor și că, în urma hotărârii Curții de Casație, tribunalul dasezise o cerere de trimitere a dispus, la rândul său, admiterea de noi dovezi. Cu toate acestea, Curtea amintește că faptul că judecătorul derogă de la normele ordinare ale procedurii prescurtate și obține, chiar și din oficiu, elemente de probă nu constituie în sine o încălcare a principiilor procesului echitabil. Cu toate acestea, este necesar să se examineze dacă modul în care a fost aplicată această excepție a constituit o atingere a așa-numitelor principii ( Campisi c. Italia (dec.), 10948/05, § 25, 12 februarie 2013 și Di Martino și Molinari, citată anterior, § 42. Contrar celor susținute de solicitant, aplicarea acestei excepții nu a invalidat în sine retroactiv renunțarea la drepturile garantate prin art. 6 alineatul (1) și art. 3 litera (d) din Convenție în momentul cererii de adoptare a procedurii prescurtate (a se vedea mutatis mutandis Kwiatkowska , decizie menționată anterior), în special dreptul de a solicita prezentarea unor probe și audierea martorilor. 26. Cu toate acestea, Curtea constată că instanța de judecată a pronunțat recursul la recurs, bazându-se pe mai multe elemente de probă (punctul 14 de mai sus) și că declarațiile de la B. la investigatori, și nu pe cele pronunțate în cursul dezbaterilor (punctul 14 de mai sus) și că declarațiile de la B. la investigatori 15 de mai sus) (departe de a fi decisive pentru a stabili răspunderea penală a persoanei respective, au servit pur și simplu pentru a recuza toate dovezile aflate în întreținere (a se vedea punctul 16 de mai sus; a se vedea Di Martino și Molinari, citată anterior, §§ 43-45) 27. În cele din urmă, Curtea constată că Tribunalul de Primă Instanță și apoi Curtea de Casație au examinat în mod corespunzător relevanța audierii adresate de reclamant și motivat suficient deciziile lor cu privire la acest punct (punctele 16 și 18 de mai sus); a se vedea Murtazaliyeva, citată anterior, §§ 162-166). 28. Având în vedere cele de mai sus, după ce a făcut obiectul unei examinări aprofundate a observațiilor părților și al unei analize a jurisprudenței relevante, Curtea consideră că decizia Curții a Uniunii Europene de trimitere de a nu reaudia B. nu aduce atingere echității procedurii penale care vizează reclamantul, luată în ansamblul său. 29. Prin urmare, cererea trebuie respinsă ca fiind în mod vădit nefondată, în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 18 ianuarie 2024. Liv Tigerstedt Peter Paczolay Președinte adjunct
Requête n
o
2693/17
Alberto STASI
contre l’Italie
La Cour européenne des droits de l’homme (première section), siégeant le 12
décembre
2023 en un comité composé de
:
Péter Paczolay
, président
,
Gilberto Felici,
Raffaele Sabato
, juges
,
et de Liv Tigerstedt,
greffière adjointe
de section
,
Vu
:
la requête n
o
2693/17 contre la République italienne et dont un ressortissant de cet État, M. Alberto Stasi («
le requérant
») né en
1983 et détenu à Milan, représenté par M
e
en vertu de l’article
34
de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»),
la décision de porter à la connaissance du gouvernement italien («
le
Gouvernement
»), représenté par son agent, M. L. D’Ascia, le grief concernant l’article 6 §§ 1 et 3 d) de la Convention et de déclarer irrecevable la requête pour le surplus,
les observations des parties,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
OBJET DE l’AFFAIRE
1.
La requête soulève la question de savoir si le refus de la cour d’assises d’appel de renvoi d’ordonner une nouvelle audition d’un témoin a affecté l’équité de la procédure pénale menée à l’encontre du requérant.
2.
Accusé du meurtre de sa petite amie, le requérant fut renvoyé en jugement le 31
octobre
2008.
3
.
À l’audience devant le juge de l’audience préliminaire (
giudice per l’udienza preliminare
, «
le GUP
») de Vigevano, le requérant demanda l’adoption de la procédure abrégée (
giudizio abbreviato
), une démarche simplifiée entraînant, en cas de condamnation, une réduction de peine (paragraphe 20 ci-dessous). Dans cette procédure, le juge décide lors de l’audience préliminaire sur la base des pièces figurant dans le dossier constitué à l’issue des investigations préliminaires
; à titre exceptionnel, de nouvelles preuves peuvent être admises à l’audience dès lors que l’accusé le sollicite dans sa demande et que le juge fait droit à celle
‑
ci, ou bien lorsque le juge estime ne pas pouvoir décider en l’état et se procure, même d’office, les éléments nécessaires (article
441
§
5 du Code de procédure pénale).
4.
Le GUP fit droit à la demande du requérant.
5.
Le 30 avril 2009, le GUP ordonna d’office l’admission de nombreux autres éléments de preuves. Entre autres, le GUP ordonna l’audition, à des fins de clarification, de B. et de T., deux témoins qui avaient déjà fait des déclarations devant les autorités d’enquête dont les transcriptions figuraient dans le dossier. En particulier, B. et T. avaient déclaré aux enquêteurs avoir vu un vélo noir pour femme garé en face de la maison de la victime le matin de l’homicide. Le juge considéra nécessaire de les entendre de nouveau, dans le but d’évaluer leur crédibilité et confronter leur description dudit vélo et celui du requérant, un vélo pour homme de couleur bordeaux, saisi par les enquêteurs.
6
.
Le 13 juin 2009, jour de son audition devant le GUP, B. réitéra la description du vélo et affirma que le vélo du requérant saisi par les enquêteurs ne correspondait pas à celui qu’elle avait vu le matin de l’homicide.
7
.
Par un jugement du 17 décembre 2009, le GUP acquitta le requérant. Parmi d’autres éléments, le GUP s’appuya sur les déclarations de B.
et
8
.
Le parquet et les parties civiles interjetèrent appel. Ils contestèrent, entre autres, le rejet de leur demande de saisir le vélo noir pour femme trouvé dans la disponibilité de la famille du requérant.
9.
Par un arrêt du 6 décembre 2011, la cour d’assises d’appel de Milan rejeta les demandes d’intégration probatoire du parquet et des parties civiles et confirma l’acquittement.
10.
Faisant droit aux pourvois du parquet et des parties civiles, par un arrêt du 18 avril 2013, la Cour de cassation cassa l’arrêt entrepris et renvoya l’affaire devant une autre cour d’assises d’appel. Selon la Cour de cassation, la juridiction du fond n’avait pas adéquatement pris en compte le fait que l’un des vélos appartenant à la famille du requérant, et correspondant à la description des témoins B. et T., n’avait pas été saisi (paragraphe
8 ci-dessus).
11
.
La section de la cour d’assises d’appel de Milan devant laquelle l’affaire avait été renvoyée ordonna d’office l’admission de nouvelles preuves. Le vélo noir qui se trouvait dans la disponibilité du requérant (paragraphe 7 ci-dessus) fut saisi et plusieurs expertises scientifiques et techniques furent accomplies. De son côté, le parquet procéda à de nouvelles investigations et déposa de nombreux éléments de preuve.
12
.
À l’audience du 20 octobre 2014, le requérant demanda à la cour d’assises d’appel de convoquer B. et T. afin qu’elles puissent visionner le deuxième vélo saisi (paragraphe 11 ci-dessus). La cour d’assises d’appel se réserva de décider à la conclusion des activités d’intégration probatoire.
13.
Par une décision du 27 octobre 2014, la juridiction rejeta la demande, au motif que les témoins avaient déjà rendu des déclarations exhaustives et dont les transcriptions figuraient dans le dossier (paragraphe
5 ci-dessus).
14
.
Par un arrêt du 17 décembre 2014, la cour d’assises d’appel condamna le requérant à une peine de seize ans de réclusion. Entre autres, elle s’appuya sur les éléments suivants
: il était établi que la victime connaissait le meurtrier et que ce dernier connaissait sa maison
; le requérant avait donné une description incongrue, illogique et fausse des circonstances de la découverte du corps de la victime
; les empreintes digitales sur le distributeur de savon de la salle de bain, utilisé par le meurtrier pour se nettoyer, démontraient que le requérant avait été le dernier utilisateur dudit distributeur
; d’importantes traces de l’ADN de la victime
avaient été retrouvées sur les pédales du vélo du requérant
; la pointure du requérant correspondait à celle des empreintes de chaussures laissées par le meurtrier.
15
.
La cour d’assises d’appel s’appuya aussi sur les déclarations rendues par B. et T. au cours des investigations préliminaires. En ce qui concerne le rejet de la demande de les auditionner, elle affirma que la couverture médiatique de l’affaire pendant des années avait sûrement influencé le souvenir des témoins de sorte qu’il leur était impossible de distinguer entre ce qu’elles avaient vu et ce qu’elles croyaient avoir vu, compte tenu également de ce que B. s’était exprimée à plusieurs reprises dans les médias.
16
.
Quant à l’intérêt accordé à ces déclarations, la cour d’assise d’appel affirma que les éléments de preuve n’avaient pas permis d’identifier le vélo noir pour femme que les témoins avaient vu en face de la maison de la victime le matin du délit. Toutefois, il était possible de conclure que le requérant avait à sa disposition plusieurs vélos correspondants à la «
macro-description
» donnée par les témoins. Le requérant n’avait pas mentionné, parmi les vélos à disposition de sa famille, le vélo noir pour femme trouvé dans le magasin de son père (paragraphe 7 ci-dessus). Selon la cour d’assise d’appel, cette omission démontrait que le requérant était conscient de l’importance de ce vélo pour la détermination des circonstances du délit.
17.
Le requérant se pourvut en cassation se plaignant, entre autres, du refus de la cour d’assises d’appel d’entendre B.
18.
Par un arrêt du 21 juin 2016, la Cour de cassation débouta le requérant de son pourvoi. Elle observa que la cour d’assise d’appel avait suffisamment motivé le rejet de la demande d’auditionner B. (paragraphe
15 ci-dessus) et démontré que les déclarations en question n’étaient pas décisives pour la condamnation (paragraphe 16 ci-dessus).
19.
Le requérant se plaint d’une violation de son droit à un procès équitable, quant au principe de l’égalité des armes, en raison du refus de la juridiction de renvoi d’auditionner B., un témoin à décharge selon lui décisif. Il invoque l’article 6 §§ 1 et
3
d) de la Convention.
20
.
Les dispositions de droit interne concernant la procédure abrégée ont été reproduites dans l’arrêt
Di Martino et Molinari c. Italie
(n
os
15931/15
et 16459/15, § 17,
25 mars
2021).
21
.
La Cour a déjà constaté que la procédure abrégée entraîne des avantages indéniables pour l’accusé mais comporte un affaiblissement des garanties de procédure offertes par le droit interne, telles que la possibilité de demander la production d’éléments de preuve et d’obtenir la convocation des témoins (
Kwiatkowska c. Italie
(déc.), n
o
52868/99, 30 novembre 2000,
Hermi c.
Italie
[GC], n
o
‑
XII,
Hany c.
Italie
(déc.), n
o
17543/05, 6 novembre 2007, et
Scoppola c.
Italie (no
2)
[GC], n
o
10249/03, 17 septembre 2009). Ces garanties constituent des principes fondamentaux du droit à un procès équitable, consacré par l’article
6
§§
1 et 3
d) de la Convention. À cet égard, la Cour rappelle que ni la lettre ni l’esprit de l’article 6 n’empêchent une personne de renoncer de son plein gré aux garanties d’un procès équitable (
Hermi
, précité, §
73, et
Murtazaliyeva c. Russie
[GC], n
o
36658/05, §§
117-118, 18 décembre 2018).
22
.
En l’espèce, le requérant, qui avait demandé l’adoption de la procédure abrégée, se plaint essentiellement du fait que la cour d’assises d’appel de renvoi avait ordonné d’office plusieurs intégrations probatoires mais elle avait refusé une nouvelle audition de B.
23
.
La Cour observe tout d’abord que les déclarations de B. figuraient parmi les éléments de preuve contenus dans le dossier du parquet et, qu’en sollicitant la procédure abrégée, le requérant avait accepté d’être jugé sur la base desdites déclarations et renoncé à obtenir l’audition du témoin au cours du procès. En contrepartie, il bénéficia de la réduction de peine découlant de la procédure abrégée.
24.
Il est vrai que le GUP avait décidé d’office, se prévalant de son pouvoir d’intégration probatoire, de réauditionner B. pendant les débats et, qu’à la suite de l’arrêt de la Cour de cassation, la cour d’assises d’appel de renvoi avait à son tour ordonné l’admission de nouvelles preuves. La Cour rappelle, toutefois, que le fait que le juge déroge aux règles ordinaires de la procédure abrégée et se procure, même d’office, des éléments de preuve ne constitue en soi une atteinte aux principes du procès équitable. Il est néanmoins nécessaire d’examiner si la manière dont cette exception a été appliquée a constitué une atteinte aux dits principes (
Campisi c. Italie
(déc.), n
o
10948/05, §
25, 12 février 2013, et
Di Martino et Molinari
, précité, §
42).
25
.
Contrairement à ce que soutient le requérant, l’application de cette exception n’a pas en soi rétroactivement invalidé la renonciation aux droits garantis par l’article 6 §§
1 et 3 d) de la Convention faite au moment de la demande d’adoption de la procédure abrégée (voir,
mutatis
mutandis
,
Kwiatkowska
, décision précitée), notamment au droit de demander la production d’éléments de preuve et l’audition de témoins.
26.
Quoi qu’il en soit, la Cour note que la cour d’assises d’appel de renvoi a condamné le requérant en se basant sur plusieurs éléments de preuve (paragraphe 14 ci-dessus) et que les déclarations de B. aux enquêteurs – et non pas celles rendues pendant le débats (paragraphe
15 ci-dessus) – loin d’être décisives pour établir la responsabilité pénale de l’intéressé, ont simplement servi à corroborer l’ensemble des preuves à charge (paragraphe
16 ci-dessus
; voir
Di Martino et Molinari,
précité, §§
43-45)
.
27.
Enfin, la Cour observe que la cour d’assises d’appel de renvoi d’abord et puis la Cour de cassation ont adéquatement examiné la pertinence de l’audition sollicitée par le requérant et motivé suffisamment leurs décisions sur ce point (paragraphes
16 et 18 ci-dessus
; voir
Murtazaliyeva
, précité, §§
162-166).
28.
À la lumière de ce qui précède, après s’être livrée à un examen approfondi des observations des parties et à une analyse de la jurisprudence pertinente, la Cour considère que la décision de la cour d’assises d’appel de renvoi de ne pas réauditionner B. n’a pas nui à l’équité de la procédure pénale visant le requérant, prise dans son ensemble.
29.
Partant, la requête doit être rejetée comme étant manifestement mal fondée, en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Fait en français puis communiqué par écrit le 18 janvier 2024.
Liv Tigerstedt
Péter Paczolay
Greffière adjointe
Président