CtEDO 14.10.2008 RO

CASE OF VINATORU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER

RESPONDENT
ROU
HOTĂRÂRE
14.10.2008
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Article 1 of Protocol No. 1 - Protection of property
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2008
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF VINATORU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER (CtEDO, 2008)

©Documentul a fost pus la dispoziție cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România (

www.csm1909.ro

) și al Institutului European din România (

www.ier.ro

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

©The document

was made available with the support of the Superior Council of Magistracy of Romania (

www.csm1909.ro

) and the European Institute of Romania (

www.ier.ro

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

Traducere din limba franceză

Consiliul Europei

Curtea Europeană a Drepturilor Omului

Secția a III-a

din 14 octombrie 2008

în Cauza Vînătoru împotriva României

(Cererea nr. 18429/02)

Strasbourg

Hotărârea devine definitivă în condițiile prevăzute în

art. 44

alin. (2) din Convenție. Poate suferi modificări de formă.

În Cauza Vânătoru împotriva României,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a III-a), statuând în cadrul unei camere formate din:

Josep Casadevall, președinte,

Corneliu Bîrsan,

Boštjan M. Zupančič,

Egbert Myjer,

Ineta Ziemele

Luis López Guerra,

Ann Powe, judecători,

și Santiago Quesada, grefier de secție,

după ce a deliberat în camera de consiliu, la data de 23 septembrie 2008,

a pronunțat următoarea hotărâre, adoptată la aceeași dată:

1.

La originea cauzei se află cererea nr. 18429/02, introdusă împotriva României de un cetățean al acestui stat, având și cetățenia americană, domnul Mihai Vânătoru (

reclamantul

), care a sesizat Curtea la data de 25 aprilie 2002 în temeiul

art. 34

din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale

(Convenția).

2.

Reclamantul este reprezentat de doamna Magda Luminița Danilă, avocată la București. Guvernul român

(Guvernul)

este reprezentat de agentul său guvernamental, domnul Răzvan-Horațiu Radu, de la Ministerul Afacerilor Externe.

art. 29

alin. 3, ea a decis că admisibilitatea și fondul cauzei vor fi examinate împreună.

4.

Reclamantul s-a născut în anul 1942 și locuiește la București.

societatea H.

), să restituie reclamanților imobilul în cauză, considerând că acesta intrase în patrimoniul statului în mod abuziv în baza decretului nr. 223/1974 când reclamanții au părăsit țara. La acea vreme casa respectivă, constituită dintr-un apartament, era ocupată de soții B., în baza unui contract de închiriere încheiat cu autoritățile locale potrivit dispozițiilor legii nr. 5/1973 privind administrarea fondului locativ și reglementarea raporturilor dintre proprietari și chiriași (

Legea nr. 5/1973

).

Legea nr. 17/1994

). Această lege prevedea prelungirea de drept a contractelor de închiriere încheiate în baza Legii nr. 5/1973, cu cinci ani și «

în aceleași condiții

».

OUG nr. 40/1999

), chiriașii, după negocierea cu reclamantul, au părăsit apartamentul la data de 1 martie 2000 fără a menționa dreptul de a li se prelungi din nou contractul de închiriere. Potrivit celor două înțelegeri încheiate în februarie 2000, foștii chiriași au obținut în schimbul plecării lor plata de către reclamant a unui «

ajutor de mutare

» nerambursabil de 5.000 dolari americani (USD), precum și dreptul de a locui cu titlu gratuit într-o locuință constituită dintr-o cameră timp de un an.

Articolul 1

«

Contractele de închiriere, indiferent de proprietar, privind suprafețele locative cu destinația de locuințe, supuse normării și închirierii conform

Legii nr. 5/1973

, (...), aflate în curs de executare la data intrării în vigoare a prezentei legi, se prelungesc de drept pe o perioadă de 5 ani, în aceleași condiții [ca cele stabilite de Legea nr. 5/1973]. »

Articolul 2

«

Contractele de închiriere având ca obiect aceleași suprafețe prevăzute în art. 1, existente la 1 ianuarie 1988, precum și cele încheiate și expirate după 1 ianuarie 1988 se reînnoiesc, în aceleași condiții, dacă chiriașul ocupă și în prezent spațiul locativ care a făcut obiectul închirierii. »

B.

Dispoziții legale referitoare la obligațiile proprietarilor ce decurg dintr-un contract de închiriere și la calculul chiriei

Burzo împotriva României

(nr. 75240/01, paragrafele 32 și 33, 4 martie 2008).

că nimeni nu poate fi silit a ceda proprietatea sa, afară numai pentru cauza de utilitate publică și primind o dreaptă și prealabilă despagubire.

:

“Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din cauza unei utilități publice și în condițiile prevăzute de lege și principiile generale ale dreptului internațional.

Dispozițiile precedente nu aduc atingere dreptului pe care îl dețin statele de a pune în vigoare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa folosirea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau altor contribuții sau amenzilor.”

art. 35

alin. 3 din Convenție. De asemenea, ea constată că aceasta nu prezintă niciun alt motiv de inadmisibilitate și o declară deci admisibilă.

Robitu împotriva României

(nr. 33352/96, Hotărârea Comisiei din data de 20 mai 1998, Hotărâri și rapoarte (DR) 49, pag. 67), observă că reclamantul a putut încasa chirii din partea soților B. și pe baza duratei de circa trei ani de aplicare a prevederilor restrictive menționate anterior și datorită faptului că reclamantul nu a trebuit să investească bani pentru întreținerea bunului sau pentru reparații importante, consideră că ingerința respectivă nu era exagerată. Recunoscând că reglementarea în cauză oferea o protecție preferențială chiriașilor, justificată prin contextul economic și social din vremea aceea, și fără a neglija jurisprudența Curții care pune accentul pe existența unui mecanism care să permită proprietarilor să compenseze pierderile suferite în întreținerea sau reparația bunului lor, Guvernul subliniază că reclamantul nu invocă faptul că a trebuit să suporte asemenea costuri ci mai degrabă faptul că nu a putut obține un profit din închirierea bunului pe piața imobiliară.

a) Principii generale reieșite din jurisprudența Curții

legilor

», principiul legalității presupunând existența unor norme de drept intern suficient de accesibile, precise și a căror aplicare este previzibilă (a se vedea,

mutatis mutandis

,

Broniowski împotriva Poloniei

[GC], nr. 31443/96, paragraful 147, CEDH 2004-V, cu alte referințe). Curtea este chemată între altele să verifice dacă felul în care dreptul intern este interpretat și aplicat, chiar și în caz de respectare a cerințelor legale, produce efecte conforme principiilor Convenției (

Beyeler împotriva Italiei

[GC], nr. 33202/96, paragrafele 108-110, CEDH 2000-I).

scop legitim

» conform «

interesului general

» ci și să păstreze un raport rezonabil de proporționalitate între mijloacele folosite și scopul vizat de orice măsură aplicată de stat, inclusiv măsurile destinate să reglementeze folosirea bunurilor unui individ. Este ceea ce exprimă noțiunea de «

echilibru just

» de păstrat între cerințele de interes general ale comunității și imperativele apărării drepturilor fundamentale ale individului. Desigur, punerea în balanță a drepturilor în discuție în contextul procesului de transformare a economiei și a sistemului juridic al statului constituie un exercițiu dificil

; în aceste împrejurări, dată fiind natura lucrurilor, statului trebuie să i se lase o marjă amplă de apreciere. Cu toate acestea, Curtea reamintește că această marjă, oricât ar fi de mare, nu este nelimitată și că exercitarea puterii discreționare a statului nu ar putea determina consecințe incompatibile cu normele stabilite de Convenție. Pentru a aprecia conformitatea unei ingerințe cu art. 1 din Protocolul nr. 1, Curtea trebuie să examineze în general diferitele interese aflate în joc, păstrând în minte ideea că Convenția are drept scop apărarea drepturilor care sunt «

concrete și efective

». Ea trebuie să meargă dincolo de aparențe și să caute realitatea situației în litigiu. În cauze privind funcționarea unei legislații de mare amploare asupra locuinței, această apreciere poate conduce nu numai la condițiile de reducere a chiriei încasate de proprietari particulari și la extinderea ingerinței statului în libertatea contractuală și relațiile contractuale pe pieța imobiliară, ci și la existența garanțiilor procedurale și a altora destinate să asigure că funcționarea sistemului și impactul său asupra drepturilor patrimoniale ale proprietarului nu sunt nici arbitrare nici imprevizibile (

Hutten-Czapska împotriva Poloniei

, [GC], nr. 35014/97, paragrafele 167-168, CEDH 2006 (în curs de apariție).

Hutten-Czapska

citat anterior, paragrafele 160-161). De altfel, părțile nu contestă nici faptul că legea susmenționată, precum și respingerea acțiunii în despăgubire a reclamantului ce a urmat, bazată în principal pe aceste dispoziții, constituie o ingerință și că aceasta era prevăzută de lege, și anume legea nr. 17/1994 în cauză.

Tarik împotriva României

, nr. 75849/01, paragraful 53, 7 februarie 2008).

concrete și efective

», Curtea trebuie să examineze în speță menținerea de către autorități a unui echilibru just între interesele în joc luând în calcul existența unui anumit raport între nivelul chiriei impune proprietarului și cel practicat pe piața imobiliară (

Urbárska Obec Trenčianske Biskupice împotriva Slovaciei

, nr. 74258/01, paragrafele 142-144, CEDH 2007-... (extrase)), precum și măsura în care sistemul în cauză cuprindea îngrădiri suplimentare pentru proprietar sau, din contră, garanții care să permită acestuia din urmă să atenueze impactul îngrădirii asupra beneficierii de bunul său (

Hutten-Csapska

, citată anterior, paragrafele 168 și 224,

Ghigo împotriva Maltei

, nr. 31122/05, paragrafele 64-69, 26 septembrie 2006 și

Mellacher și alții împotriva Austriei

, 19 decembrie 1989, paragrafele 53 și 55-57, seria A nr. 169). Raportul dintre, pe de o parte, cuantumul chiriei și, pe de altă parte, cel al cheltuielilor de întreținere și al impozitului datorat pentru bunul închiriat poate constitui un indiciu la examinarea de către Curte a proporționalității ingerinței în cauză (

Hutten-Csapska

, citată anterior, paragrafele 198, 210 și 221,

Urbárska Obec Trenčianske Biskupice împotriva Slovaciei

, citată anterior, paragrafele 143-146 și

Burzo

, citată anterior, paragraful 65).

in fine

de mai sus). Curtea reține de asemenea că din hotărârea Consiliului General al municipiului București din data de 26 februarie 1998 reiese că impozitul datorat de reclamant și de celălalt coproprietar pentru apartamentul ocupat de foștii chiriași ai statului se ridica în 1998 la circa 53.530 ROL, adică aproape de trei ori mai mult decât totalul chiriilor încasate în 1998 pentru acest apartament (paragrafele 8 și 21 de mai sus). Curtea consideră că cifrele menționate anterior sunt concludente în ceea ce privește nivelul extrem de mic al chiriei impuse reclamantului de autorități în temeiul Legii nr. 17/1994. Această chirie nu permitea decât acoperirea cheltuielilor de întreținere și reparații și a impozitelor datorate pentru apartamentul respectiv, fără a intra în discuție interesul proprietarului, recunoscut de altfel prin art. 31 din Legea nr. 114/1996, de a obține un anumit profit din închirierea bunului său (paragraful 20

in fine

de mai sus

;

Ghigo

, citată anterior, paragraful 66,

Urbárska Obec Trenčianske Biskupice împotriva Slovaciei

, citată anterior, paragrafele 143-144 și

Burzo

, citată anterior, paragraful 65

in fine

).

mutatis mutandis

,

Hutten-Czapska

, citată anterior, paragraful 224 și, a contrario,

Mellacher și alții

, citată anterior, paragraful 55). Mai mult, reclamantul a fost obligat să accepte o chirie lunară de circa trei mii de ori mai mică decât chiria practicată pe piața imobiliară pentru un bun similar. În plus, dreptul său de a beneficia de bunul său a fost și mai îngrădit în mai multe feluri, în special prin imposibilitatea de a-și alege chiriașul sau clauzele contractului de închiriere, reclamantul trebuind să respecte contractul încheiat anterior de autorități și de posibilitățile foarte limitate, ba chiar nesigure, de a rezilia acest contract de închiriere pe care nu-l semnase personal (paragrafele 16 și 24 de mai sus).

mutatis mutandis

,

Hutten-Czapska

, citată anterior, paragraful 225 și

Radovici și Stănescu împotriva României

, nr. 68479/01, 71351/01 și 71352/01, paragraful 88, 2 noiembrie 2006).

mutatis mutandis

,

Hutten-Czapska

, citată anterior, paragraful 224,

Urbárska Obec Trenčianske Biskupice împotriva Slovaciei

, citată anterior, paragrafele 144 și 146 și

Ghigo

, citată anterior, paragraful 69).

Reiese că acest capăt de cerere nu este în mod manifest neîntemeiat și va fi respins în aplicarea

art. 35

alin. 3 și 4 din Convenție.

III.

Asupra aplicării

art. 41

din Convenție

44.

În conformitate cu art. 41 din Convenție,

«

În cazul în care Curtea

declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al înaltei părți contractante nu permite decât o înlăturare incompletă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă.

»

52.

În conformitate cu jurisprudența Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea costirilor și cheltuielilor decât în măsura în care se stabilește realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al cuantumului lor. În cauză, ținând cont de elementele flate în posesia sa și de criteriile susmenționate, Curtea consideră rezonabilă suma de 1.000 euro pentru toate cheltuielile reunite și o acordă reclamantului.

C.

Majorări de întârziere

53.

Curtea hotărăște să aplice majorările de întârziere echivalente cu rata dobânzii pentru facilitatea de credit marginal practicată de Banca Centrală Europeană, la care se vor adăuga trei puncte marginale.

;

a) că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de 3 luni de la data rămânerii definitive a hotărârii, în conformitate cu

art. 44 alin. 2 din Convenție, sumele următoare care vor fi convertite în moneda statului pârât la nivelul ratei de schimb aplicabile la momentul plății

:

i. 10.000 euro (zece mii euro) la care se adaugă orice sumă ce ar putea fi datorată cu titlu de impozit, pentru toate prejudiciile reunite,

ii. 1.000 euro (una mie euro), la care se adaugă orice sumă ce ar putea fi datorată de reclamant cu titlu de impozit, pentru costuri și cheltuieli ;

b) că, începând de la data expirării termenului amintit și până la momentul efectuării plății, suma va fi majorată cu o dobândă simplă, a cărei rată este egală cu rata dobânzii pentru facilitatea de credit marginal practicată de Banca Centrală Europeană, la care se vor adăuga trei puncte procentuale.

Întocmită în limba franceză, apoi comunicată în scris, la data de 14 octombrie 2008, în temeiul

art. 77

alin. 2 și 3 din Regulament.

Josep Casadevall,

președinte

Santiago Quesada,

grefier

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2008-06-03
0,96
CASE OF DIMITRESCU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2008-06-17
0,96
CASE OF NISTORESCU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2008-07-29
0,96
CASE OF OCNEANU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2008-10-14
0,96
CASE OF HANGANU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2008-04-29
0,96
CASE OF VASILE v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
Sursă