SECȚIUNEA A DOUA CAUZA ANNA AsSUNTA LA FRAZIA c. ITALIA Cerere n 32775/02) HOTĂRÂREA STRASBURG 13 noiembrie 2008 DEFINITIVF 13/02/2009 Această hotărâre poate suferi modificări de formă. În cauza Anna Assunta La Frazia c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a se vedea secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Françoise Tulkens, președinta Irene Cabral Barreto, Vladimiro Zagrebelsky, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, András Sajó, Ișl Karakaș, judecători, și de Françoise Elens-Passos, graffière adjuncte de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 14 octombrie 2008, Rend la hotărâre că aici, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 32775/02) îndreptată împotriva Republicii Italiene și al cărei resortisant al acestui stat, M. Anna Assunta La Frazia (inclusiv reclamanta mai sus), a sesizat Curtea la 31 martie 1999 în temeiul articolului 34 din Convenia pentru apărarea drepturilor omului și a libertăilor fundamentale ( Braguglia și R. Adam și domnul Spatafora, și co-agenții săi, dnii V. Esposito și F. Crisafolli, precum și de co-adjunctul său, dl N. Lettieri. La 24 mai 2004, Curtea a decis să comunice cererea guvernului. După cum permite art. 29 alineatul (3) din Convenție, Curtea a decis, de asemenea, că va fi examinată în același timp admisibilitatea și fondul cauzei. Procedura principală din 18 mai 1993, reclamanta a înaintat o acțiune în fața instanței judecătorești din Benevent (RG nr. 2386/93), care funcționează ca judecător al muncii, pentru a obține recunoașterea dreptului său la o pensie ordinară de invaliditate. La 21 iunie 1993, judecătorul judecător a stabilit prima audiere la 22 iunie 1994. În ziua următoare, judecătorul a numit un expert și a stabilit ca cauza să fie pronunțată în mod deliberat la 29 mai 1996. Printr-o decizie din aceeași zi, al cărei text a fost depus la grefă la 5 august 1996, judecătorul a respins cererea reclamantei. La 23 septembrie 1996, aceasta din urmă a interjetat la Tribunalul din Benevent (RG n 346/96). Dintre cele cinci audieri stabilite între 25 iunie 1997 și 3 martie 1999, trei au fost revocate din oficiu, o a la lanjurie și o punere în deliberare a cauzei. Printr-o hotărâre din 3 martie 1999, al cărei text a fost depus la gref la 12 martie 1999, Tribunalul a făcut parțial dreptul la cererea reclamantei. La 6 septembrie 2001, recurenta sesizează Tribunalul de Primă Instanță din Roma în sensul Legii privind încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție (durata excesivă a procedurii), în special 23 240,56 EUR (EUR) ca daune morale și materiale. Prin decizia din 10 decembrie 2001, al cărei text a fost depus la grefă la 20 decembrie 2001, instanța de apel a constatat depășirea unei perioade rezonabile de timp. 032,91 EUR în mod echitabil ca despăgubire pentru prejudiciul moral și 568,10 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, din care 516,45 EUR pentru cheltuieli și 51,65 EUR pentru cheltuieli de judecată. Notificată la Ministerul Justiției la 26 februarie 2002, această decizie a devenit definitivă la 27 aprilie 2002. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNĂ PERTINENTE 11. Dreptul și practica internă relevantă figurează în Hotărârea Cocchiarella c. Italia ([GC], nr. 64886/01, § 23-31, CEDH 2006-...). ÎN DREPTUL LA VIOLAȚII ALE ARTICOLULUI 6 § 1 ȘI 13 DIN CONVENȚIA 12. Comisia consideră că suma acordată de către instanța de judecată cu titlu de prejudiciu moral nu este suficientă pentru a remedia prejudiciul cauzat de încălcarea art. 6 alin. (1) din Convenție. În plus, aceasta susține că procedura Pinto nu este un cale de recurs efectivă, așa cum prevede art. 13 din Convenție. 13. Art. 6 alin. (1) și 13 din Convenție sunt astfel formulate Art. 6 alin. (1) Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Art. 13 Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate, are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care își desfășoară activitatea în exercitarea funcțiilor oficiale. Cu privire la admisibilitatea Neobosită a căilor de atac interne 15. Guvernul excită neobosirea căilor de atac interne în măsura în care recurenta nu este prevăzută în casare și a omis o procedură de executare. 16. Curtea reamintește că a respins excepții similare în cauza Delle Cave și Corrado c. Italia 14626/03, §§ 17-24, 5 iunie 2007). Ea nu percepe nici un motiv de derogare de la concluziile sale anterioare și, prin urmare, respinge excepția. Calitatea de victimă 17. Pentru a afla dacă un reclamant poate să-și asume răspunderea pentru o persoană care face obiectul unei infracțiuni în sensul art. 34 din Convenție, este necesar să se examineze dacă autoritățile naționale au recunoscut și au reparat în mod corespunzător și suficient încălcarea în litigiu (a se vedea, printre altele, Delle Cave și Corrado c. Italia , citată anterior, §§ Cocchiarella c. Italia, citată anterior, §§ 69-98. 18. După examinarea tuturor faptelor cauzei și a argumentelor părților, Curtea consideră că înălțarea se dovedește insuficientă și că plata sumei Concluzia 19. Curtea constată că aceste obiecțiuni nu sunt în mod vădit nefondate în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție și nu se confruntă cu niciun alt motiv d Curtea amintește că a examinat obiecții identice cu cele prezentate de recurentă și a concluzionat, pe de o parte, încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție, dar, pe de altă parte, neviolarea articolului 13 (a se vedea Delle Cave și Corrado c. Italia, citată anterior, §§ 35-39 și § 46 21. În ceea ce privește durata procedurii, Curtea consideră că perioada care urmează să fie luată în considerare a început la 18 mai 1993, cu arestarea instanței judecătorești din Benevent, pentru a se încheia la 12 martie 1999, data depunerii la grefa hotărârii Tribunalului din Benevent, hotărând în calitate de judecător judecător la recurs, a durat mai mult de cinci ani și nouă luni la două grade de instanță. 22. Curtea observă, de asemenea, că suma acordată de instanța judecătorească Prin urmare, această plată a depășit în mare măsură cele șase luni din momentul în care hotărârea de executare devine executorie. Curtea va fi nevoită să revină asupra acestei chestiuni sub aspectul articolului 41 din Convenție (a se vedea Cocchiarella Italia, citată anterior, § 120 23.) În urma examinării faptelor în lumina informațiilor furnizate de părți și ținând seama de jurisprudența sa în materie, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu răspunde la cerința termenului rezonabil. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul 24. Pe de altă parte, recurenta a dispus de o acțiune efectivă pentru a expune încălcările Convenției pe care o susținea (Delle Cave și Corrado c. Italia, citată anterior). Prin urmare, nu a existat nicio încălcare a articolului 13 din Convenție. II. PRIVIND ALTE VIOLATII ALEGATE 25. De asemenea, recurenta se plânge de încălcarea articolelor 14, 17 și 34 din convenție, pe motiv că aceasta ar fi fost victima unei discriminări bazate pe bogăție, având în vedere costurile avansate pentru a iniția procedura, precum și riscul de a fi condamnată la plata cheltuielilor de procedură în caz de respingere a acțiunii sale. 26. Curtea consideră că este necesar să se examineze aceste obiecțiuni din perspectiva dreptului de a avea acces la o instanță în temeiul articolului 6 din convenție. Curtea constată că, deși un individ poate fi admis, potrivit legii italiene, în beneficiul asistenței judiciare gratuite în materie civilă, recurenta nu a solicitat ajutorul judiciar. În plus, aceasta arată că reclamanta a putut sesiza instanțele competente în temeiul legii Or, nu se poate vorbi în mod liber de un tribunal atunci când o parte, reprezentată de un avocat, sesizează în mod liber instanța competentă și prezintă în fața sa argumentele sale. Prin urmare, nu se poate identifica nicio aparență a încălcării, Curtea declară obiecțiunile referitoare la cheltuielile de procedură inadmisibile, deoarece în mod vădit nefondate în sensul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din Convenție ( Nicoletti c. Italia (dec.), nr. 31332/96, 10 aprilie 1997 27. În plus, recurenta denunță încălcarea articolelor 14, 17 și 34 din Convenție, pe motiv că suma acordată de instana de judecată în cadrul procedurii În lumina concluziilor expuse la punctul 24 de mai sus, Curtea respinge acest aspect. 29. În cele din urmă, recurenta se plânge de lipsa de echitate a procedurii Nu ar fi imparțial pentru motivul că judecătorii exercită un control asupra conduitei altor colegi și că Curtea de Conturi este deținută de o procedură în răspundere împotriva acestora din urmă, în cazul în care durata unei proceduri interne le este atribuită. 30. În speță, teama de un defect de injumătățire se datorează faptului că instana de apel ar fi putut decădea reclamanta în numele unui spirit de corp mai degrabă, care ar determina judecătorii să respingă sistematic cererile de satisfacie echitabilă pentru a apăra conduita altor judecători. Or, pe de o parte, Curtea constată că instana de apel de la Roma a acordat dreptul la cererea recurentei. Pe de altă parte, afirmațiile recurentei sunt vagi și neîntemeiate. Prin urmare, Curtea respinge această cauză deoarece, în general, în mod vădit nefondat, și în sensul articolului 35 § 3 și 4 din Convenție (Padovani c. Italia, Hotărârea din 26 februarie 1993, seria A n 257 B, § 25-28). III. PE LEGĂTURA ARTICOLULUI 41 DIN CONVENȚIA 31. În temeiul articolului 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care a încălcat-o, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 746,85 EUR pentru daune materiale și 5 164,57 EUR pentru daune biologice, minus 1 032,91 EUR acordate de Curtea a Uniunii Europene (Pinto 33). Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciile materiale și biologice invocate și respinge aceste cereri. În ceea ce privește prejudiciul moral, Curtea consideră că ar fi putut acorda recurentei, în lipsa unor căi de atac interne și având în vedere că cauza privește o pensie de invaliditate, suma de 6 000 EUR. Faptul că instanța de recurs din Roma a acordat recurentei aproximativ 17 % din această sumă conduce la un rezultat în mod vădit nerațional. Prin urmare, având în vedere caracteristicile căii de atac (citată la punctul 139-142 și la punctul 146) și hotărând în mod echitabil, alocată recurentei 1 667 EUR, precum și 2 300 EUR pentru frustrarea suplimentară ca urmare a întârzierii în plata sumei de 1 032,91 EUR, intervenită numai la 9 iunie 2004, adică la mai mult de 29 de luni de la depunerea la grefă a deciziei Curții de apel. Taxa și cheltuielile de judecată 35. Recurenta solicită rambursarea a 163,20 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată aferente procedurii Curtea amintește că, potrivit jurisprudenței sale, alocarea cheltuielilor și cheltuielilor de judecată în temeiul articolului 41 presupune că se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor. În plus, cheltuielile de judecată nu pot fi recuperate decât în măsura în care se referă la încălcarea constatată (a se vedea, de exemplu, Beyeler c. Italia (satisfacție echitabilă) [GC], n 33202/96, § 27, 28 mai 2002 Sahin c. Germania [GC], 30943/96, § 105, CEDO 2003 VIII. 38. În ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile în fața Tribunalului de Primă Instanță din Roma, Curtea consideră rezonabilă suma alocată de către instana internă, având în vedere durata și complexitatea procedurii Pinto Prin urmare, aceasta respinge cererea. În ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața acesteia, Curtea constată că nu există documente justificative în această privință și decide, prin urmare, să nu acorde nimic. Interese moratorii 39. Curtea consideră că este adecvat să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii aferente facilității de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PRIN ACEASTA, CURȚIA, ÎN LÂNGĂ UNANIMITATE, declară cererea admisibilă în ceea ce privește obiecțiile întemeiate pe durata excesivă a procedurii și pe eficacitatea remeditării mai întâi Pinto și inadmisibilă pentru surplusul menționat că a existat o încălcare a art. 6 alin. în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 3 967 EUR (trei mii nouă sute șaptezeci și șapte de euro) plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit pe această sumă, pentru daune morale de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene care se aplică în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptată în limba franceză, apoi comunicată în scris la 13 noiembrie 2008, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 3 din Regulamentul de procedură. Françoise Elens-Passos Françoise Tulkens Grefier Adjunct al Secțiunii Președinte
DEUXIÈME SECTION
ANNA ASSUNTA LA FRAZIA c. ITALIE
(
Requête n
o
32775/02)
ARRÊT
13 novembre 2008
13/02/2009
Cet arrêt peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Anna Assunta La Frazia c. Italie,
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
Françoise Tulkens,
présidente,
Ireneu Cabral Barreto,
Vladimiro Zagrebelsky,
Danutė Jočienė,
Dragoljub Popović,
András Sajó,
Ișıl Karakaș,
juges,
et de Françoise Elens-Passos,
greffière adjointe de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 14 octobre 2008,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
32775/02) dirigée contre la République italienne et dont une ressortissante de cet Etat, M
me
Anna Assunta La Frazia («
la requérante
»), a saisi la Cour le 31
mars
1999 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
La requérante est représentée par M
es
le Gouvernement
») a été représenté successivement par ses agents, MM.
I.M.
Braguglia et R.
Adam et M
me
E.
Spatafora, et ses coagents, MM. V.
Esposito et F.
Crisafulli, ainsi que par son coagent adjoint, M. N.
Lettieri.
3.
Le 24 mai 2004, la Cour a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Comme le permet l’article 29 § 3 de la Convention, elle a en outre décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le fond de l’affaire.
I.
4.
La requérante est née en 1943 et réside à San Nicola Manfredi (Bénévent).
A.
La procédure principale
5.
Le 18 mai 1993, la requérante déposa un recours devant le juge d’instance de Bénévent (RG n
o
2386/93), faisant fonction de juge du travail, afin d’obtenir la reconnaissance de son droit à une pension ordinaire d’invalidité.
6.
Le 21 juin 1993, le juge d’instance fixa la première audience au 22
juin 1994. Le jour venu, le juge nomma un expert et fixa la mise en délibéré de l’affaire au 29 mai 1996. Par une décision du même jour, dont le texte fut déposé au greffe le 5 août 1996, le juge rejeta la demande de la requérante.
7.
Le 23 septembre 1996, cette dernière interjeta appel devant le tribunal de Bénévent (RG n
o
346/96). Des cinq audiences fixées entre le 25
juin
1997 et 3 mars 1999, trois furent renvoyées d’office, une concerna l’expertise et une la mise en délibéré de l’affaire. Par un jugement du 3
mars
1999, dont le texte fut déposé au greffe le 12 mars 1999, le tribunal fit en partie droit à la demande de la requérante.
B.
La procédure «
Pinto
»
8.
Le 6 septembre 2001, la requérante saisit la cour d’appel de Rome au sens de la loi «
Pinto
» et demanda la constatation d’une violation de l’article 6 § 1 de la Convention (durée excessive de la procédure) et notamment 23
240,56 euros (EUR) à titre de dommage moral et matériel.
9.
Par une décision du 10 décembre 2001, dont le texte fut déposé au greffe le 20 décembre 2001, la cour d’appel constata le dépassement d’une durée raisonnable. Elle accorda 1
032,91 EUR en équité comme réparation du dommage moral et 568,10 EUR pour frais et dépens, dont 516,45 EUR pour frais et 51,65 EUR pour dépens. Notifiée au ministère de la Justice le 26 février 2002, cette décision devint définitive le 27
avril
2002.
10.
Les sommes accordées en exécution de la décision «
Pinto
» furent payées le 9 juin 2004, à la suite d’une saisie.
II.
11.
Le droit et la pratique internes pertinents figurent dans l’arrêt
Cocchiarella c. Italie
([GC], n
o
I.
SUR LES VIOLATIONS ALLÉGUÉES DES ARTICLES 6 § 1 ET 13 DE LA CONVENTION
12.
La requérante se plaint de la durée de la procédure civile. Après avoir épuisé la voie de recours «
Pinto
», elle considère que le montant accordé par la cour d’appel à titre de dommage moral n’est pas suffisant pour réparer le préjudice causé par la violation de l’article 6 § 1 de la Convention. En outre, elle affirme que la procédure «
Pinto
» n’est pas un remède effectif, comme l’exige l’article 13
de la Convention.
13.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse.
14.
Les articles 6 § 1 et 13 de la Convention sont ainsi libellés
:
Article 6 § 1
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
Article 13
«
Toute personne dont les droits et libertés reconnus dans la (...) Convention ont été violés, a droit à l’octroi d’un recours effectif devant une instance nationale, alors même que la violation aurait été commise par des personnes agissant dans l’exercice de leurs fonctions officielles.
»
A.
Sur la recevabilité
1.
Non-épuisement des voies de recours internes
15.
Le Gouvernement excipe du non-épuisement des voies de recours internes en ce que la requérante ne s’est pas pourvue en cassation et a omis d’entamer une procédure d’exécution.
16.
La Cour rappelle qu’elle a rejeté des exceptions semblables dans l’affaire
Delle Cave et Corrado c. Italie
(n
o
14626/03, §§ 17-24, 5
juin
2007). Elle n’aperçoit aucun motif de déroger à ses précédentes conclusions et rejette donc l’exception.
2.
Qualité de «
victime
»
17.
Afin de savoir si un requérant peut se prétendre «
victime
» au sens de l’article 34 de la Convention, il y a lieu d’examiner si les autorités nationales ont reconnu puis réparé de manière appropriée et suffisante la violation litigieuse (voir, entre autres,
Delle
Cave et Corrado c. Italie
, précité, §§
25
‑
31
;
Cocchiarella c. Italie,
précité, §§ 69-98).
18.
Après avoir examiné l’ensemble des faits de la cause et les arguments des parties, la Cour considère que le redressement s’est révélé insuffisant et que le paiement de la somme «
Pinto
» s’est avéré tardif. Partant, la requérante peut toujours se prétendre «
victime
» au sens de l’article
34 de la Convention.
3.
Conclusion
19.
La Cour constate que ces griefs ne sont pas manifestement mal fondés au sens de l’article 35 § 3 de la Convention et ne se heurtent à aucun autre motif d’irrecevabilité.
B.
Sur le fond
20.
La Cour rappelle avoir examiné des griefs identiques à ceux présentés par la requérante et avoir conclu, d’une part, à la violation de l’article 6 § 1 de la Convention mais, d’autre part, à la non-violation de l’article 13 (voir
Delle
Cave et Corrado c. Italie
, précité, §§ 35-39 et §§
43
‑
46).
21.
Quant à la durée de la procédure, la Cour estime que la période à considérer a commencé le 18 mai 1993, avec la saisie du juge d’instance de Bénévent, pour s’achever le 12 mars 1999, date du dépôt au greffe du jugement du tribunal de Bénévent, statuant en tant que juge d’appel. Elle a donc duré plus de cinq ans et neuf mois pour deux degrés de juridiction.
22.
La Cour note également que la somme octroyée par la juridiction «
Pinto
» n’a été versée que le 9 juin 2004, soit plus de vingt-neuf mois après le dépôt au greffe de la décision de la cour d’appel
: ce paiement a donc largement dépassé les six mois à compter du moment où la décision d’indemnisation devient exécutoire. La Cour sera amenée à revenir sur cette question sous l’angle de l’article 41 de la Convention (voir
Cocchiarella
c.
Italie,
précité, § 120).
23.
Après avoir examiné les faits à la lumière des informations fournies par les parties et compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime qu’en l’espèce, la durée de la procédure litigieuse est excessive et ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
». Partant, il y a eu violation de l’article 6 §
1.
24.
Par contre, la requérante a disposé d’un recours effectif pour exposer les violations de la Convention qu’elle alléguait (
Delle Cave et Corrado c.
Italie
, précité). Par conséquent, il n’y a pas eu violation de l’article 13 de la Convention.
II.
25.
La requérante se plaint également de la violation des articles 14, 17 et 34 de la Convention, au motif qu’elle aurait été victime d’une discrimination fondée sur la richesse, compte tenu des frais avancés pour intenter la procédure «
Pinto
» ainsi que du risque d’être condamnée à payer les frais de procédure en cas de rejet de son recours.
26.
La Cour estime qu’il y a lieu d’examiner ces griefs sous l’angle du droit d’accès à un tribunal au regard de l’article 6 de la Convention. Elle observe que bien qu’un individu puisse être admis, d’après la loi italienne, au bénéfice de l’assistance judiciaire gratuite en matière civile, la requérante n’a pas demandé l’aide judiciaire. Elle relève, en outre, que la requérante a pu saisir les juridictions compétentes aux termes de la loi «
Pinto
» et que la cour d’appel a fait droit à sa demande, lui accordant une somme au titre des frais de procédure. Or, on ne saurait parler d’entraves à l’accès à un tribunal lorsqu’une partie, représentée par un avocat, saisit librement la juridiction compétente et présente devant elle ses arguments. Partant, aucune apparence de violation ne pouvant être décelée, la Cour déclare les griefs portant sur les frais de procédure irrecevables car manifestement mal fondés au sens de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention (
Nicoletti c. Italie
(déc.), n
o
31332/96, 10
avril
1997).
27.
La requérante dénonce en outre la violation des articles 14, 17 et 34 de la Convention, au motif que la somme accordée par la cour d’appel dans la procédure «
Pinto
» à titre de dépens (51,65 EUR) est inférieure de plus de la moitié aux débours réels (163,20
EUR).
28.
La Cour estime que ce grief porte en substance sur l’effectivité du recours «
Pinto
» et qu’il doit être analysé sous l’angle de l’article 13 de la Convention. A la lumière des conclusions exposées au paragraphe 24 ci-dessus, la Cour rejette ce grief.
29.
La requérante se plaint enfin du manque d’équité de la procédure «
Pinto
». Les juridictions «
Pinto
» ne seraient pas impartiales au motif que des juges exercent un contrôle sur la conduite d’autres collègues et que la Cour des comptes est tenue d’entamer une procédure en responsabilité à l’encontre de ces derniers, au cas où la longueur d’une procédure interne leur serait imputable.
30.
En l’espèce, la crainte d’un défaut d’impartialité tenait au fait que la cour d’appel aurait pu débouter la requérante au nom d’un «
esprit de corps
» qui amènerait les juges «
Pinto
» à rejeter systématiquement les demandes de satisfaction équitable pour défendre la conduite d’autres juges. Or, d’une part la Cour constate que la cour d’appel de Rome a fait droit à la demande de la requérante. D’autre part, les allégations de la requérante sont vagues et non étayées. La Cour rejette donc ce grief car globalement manifestement mal fondé, également au sens de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention (
Padovani c.
Italie
, arrêt du 26
février 1993, série
A n
o
257
‑
B, §§
25-28).
III.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
31.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
32.
La requérante réclame 10
329,14 EUR à titre de préjudice moral, 7
746,85 EUR pour dommage matériel et 5
164,57 EUR à titre de dommage biologique, moins 1
032,91 EUR accordés par la cour d’appel «
Pinto
».
33.
Le Gouvernement s’en remet à la sagesse de la Cour.
34.
La Cour n’aperçoit pas de lien de causalité entre la violation constatée et les dommages matériel et biologique allégués et rejette ces demandes. En ce qui concerne le dommage moral, la Cour estime qu’elle aurait pu accorder à la requérante, en l’absence de voies de recours internes et compte tenu du fait que l’affaire concerne une pension d’invalidité, la somme de 6
000
EUR. Le fait que la cour d’appel de Rome ait octroyé à la requérante environ 17
% de cette somme aboutit à un résultat manifestement déraisonnable. Par conséquent, eu égard aux caractéristiques de la voie de recours «
Pinto
» et au fait qu’elle soit tout de même parvenue à un constat de violation, la Cour, compte tenu de la solution adoptée dans l’arrêt
Cocchiarella c. Italie
(précité, §§ 139-142 et 146) et statuant en équité, alloue à la requérante 1
667
EUR ainsi que 2
300
EUR au titre de la frustration supplémentaire découlant du retard dans le versement des 1
032,91 EUR, intervenu seulement le 9 juin 2004,
soit plus de vingt-neuf mois après le dépôt au greffe de la décision de la cour d’appel.
B.
Frais et dépens
35.
La requérante demande le remboursement de 163,20 EUR pour frais et dépens relatifs à la procédure «
Pinto
» et s’en remet à la sagesse de la Cour pour ceux encourus devant elle.
36.
Le Gouvernement s’en remet à la sagesse de la Cour.
37.
La Cour rappelle que, selon sa jurisprudence, l’allocation des frais et dépens au titre de l’article 41 présuppose que se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. En outre, les frais de justice ne sont recouvrables que dans la mesure où ils se rapportent à la violation constatée (voir, par exemple,
Beyeler c. Italie
(satisfaction équitable) [GC], n
o
33202/96, § 27, 28 mai 2002
;
Sahin c. Allemagne
[GC],
n
o
‑
38.
Quant aux frais et dépens devant la cour d’appel de Rome, la Cour estime raisonnable la somme allouée par l’instance interne, compte tenu de la durée et de la complexité de la procédure «
Pinto
». Elle rejette donc la demande. Quant aux frais et dépens encourus devant elle, la Cour constate l’absence de justificatifs à cet égard et décide partant de ne rien accorder.
C.
Intérêts moratoires
39.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable quant aux griefs tirés de la durée excessive de la procédure et de l’effectivité du remède «
Pinto
» et irrecevable pour le surplus
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
qu’il n’y a pas eu violation de l’article 13 de la Convention
;
4.
Dit
a)
que l’Etat défendeur doit verser à la requérante, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, 3
967 EUR (trois mille neuf cent soixante-sept euros) plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt sur ladite somme, pour dommage moral
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ce montant sera à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
5.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 13 novembre 2008, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Françoise Elens-Passos
Françoise Tulkens
Greffière adjointe de section
Présidente